Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Hiding Place, The is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Hiding Place, The ile alakalı:
Şunun için altyazılar Hiding Place, The
keywords: babylon, 5, 3x2, and, the, rock, cried, out, no, hiding, place,
original filename: 52431.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,214 --> 00:00:07,208
Z menos 14 dÃas
2
00:00:09,288 --> 00:00:11,449
<i>Indira, Magda, usted con Pak'ma'ra.</i>
3
00:00:11,623 --> 00:00:13,318
Perdón, trate de no beber agua.
4
00:00:13,492 --> 00:00:17,792
Na'karee, se reunirá con
la resistencia narn en el Sector 40.
5
00:00:17,963 --> 00:00:19,521
Gracias.
Glendora...
6
00:00:19,698 --> 00:00:23,532
<i>Diario personal de la comandante:
7 de diciembre de 2260.</i>
7
00:00:23,702 --> 00:00:28,139
<i>Enviamos telépatas a las especies
que firmaron contra las Sombras.</i>
8
00:00:28,307 --> 00:00:31,572
<i>Al llegar, irÃ
Şunun için altyazılar Hiding Place, The
keywords: babylon, 5, 3x2, and, the, rock, cried, out, no, hiding, place,
original filename: 42108.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{221}{275}{y:i}Indira, Magda,|{y:i}you're with the Pak'ma'ra.
{277}{319}Sorry, try not to drink the water.
{321}{427}Na'karee, you're gonna be rendezvousing|with the Narn resistance in Sector 40.
{429}{468}Thanks.|Glendora....
{470}{564}{y:i}Commander's Personal Log:|{y:i}December 7, 2260.
{566}{675}{y:i}We're shipping out telepaths to the races|{y:i}that have signed on against the Shadows.
{677}{757}{y:i}Upon arrival, they'll be assigned to warships|{y:i}already on patrol.
{759}{842}{y:i}Because the Shadow vessels are vulnerable|{y:i}to telepathic interference...
{844}{906}{y:i}...we hope this'll even up the odds a little.
{91
Şunun için altyazılar Hiding Place, The
keywords: 51, babylon, 5, 3x2, and, the, rock, cried, out, no, hiding, place, rus, 1994,
original filename: 511-Babylon_5.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{221}{275}ÃÃäèðà , Ãà ãäà , âû |èäåòå ñ Ãà ê-ìà -ðà .
{277}{319}ÃÃÃ¥ æà ëü, Ãî ñòà ðà éòåñü |ÃÃ¥ ïèòü èõ âîäó..
{321}{427}Ãà -Ãà ðè, âû âñòðåòèòåñü ñ Ãà ðÃñêèì |ñîïðîòèâëåÃèåì â Ãåêòîðå 40.
{429}{468}Ãïà ñèáî. ÃëåÃäîðà ...
{470}{564}Ãè÷Ãûé äÃåâÃèê êîìà Ãäèðà , |7 äåêà áðÿ 2260.
{566}{675}Ãû ïîñòà âëÿåì òåëåïà òîâ òåì ðà ñà ì, êîòîðûå |ñîãëà ñèëèñü âûñòóïèòü ïðîòèâ ÃÃ¥Ãåé.
{677}{757}Ãîñëå ïðèáûòèÿ îÃè áóäóò Ãà çÃà ÷å
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar Hiding Place, The
keywords: the, hiding, place, 1975, 1, cd, portuguese, pt, parkyns,
original filename: The Hiding Place - 1975 - 1CD - Portuguese - pt - e856cb5820836081f301ffc786d4a921.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,477 --> 00:00:12,679
ESTA ? UMA HIST?RIA REAL.
ELA FOI EXTRA?DA...
2
00:00:12,679 --> 00:00:14,948
DOS ESCRITOS
E MEM?RIAS PESSOAIS...
3
00:00:14,948 --> 00:00:18,051
DE CORRIE TEN BOOM, SUA FAM?LIA
E OUTROS QUE, COM ELES...
4
00:00:18,051 --> 00:00:20,212
ENFRENTARAM A ESCURID?O.
5
00:00:41,608 --> 00:00:48,172
O REF?GIO SECRETO
6
00:04:01,975 --> 00:04:07,247
Haarlem, Holanda, Primavera de 1940
7
00:04:07,247 --> 00:04:09,282
<i>Numa transmiss?o da BBC,</i>
8
00:04:09,282 --> 00:04:12,518
<i>Sua Majestade,</i>
<i>a Rainha da Holanda.</i>
9
00:04:12,518 --> 00:04:15,1
Şunun için altyazılar Hiding Place, The
keywords: babylon, 5, s03e2, and, the, rock, cried, out, no, hiding, place, v, 1, s03e20,
original filename: Babylon.5.S03E20.And.the.Rock.Cried.Out.No.Hiding.Place.v1.0.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{50}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 06.07.2005.
{60}{130}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{140}{200}Suomennos: SuperButcher X|Oikoluku: Mr. Garibaldi
{221}{275}Indira, Magda,|pääsette Pak'ma'ran seuraan.
{277}{319}Kehotan välttämään vedenjuontia.
{321}{427}Na'karee, tapaat Narnien|vastarinnan edustajan sektorissa 40.
{429}{468}Kiitos.|Glendora...
{470}{564}Komentajan päiväkirja:|7. Joulukuuta 2260.
{566}{675}Lähetämme telepaatteja varjoja|vastaan liittoutuneille lajeille.
{677}{757}Heidät määrätään saavuttuaan|partioiviin aluksiin.
{759}{842}Koska varjojen aluksia|voi häiritä telepaattisesti -
{844}{906}toiv
Şunun için altyazılar Hiding Place, The
keywords: babylon, 5, 03x2, napisy, ns, and, the, rock, cried, out, no, hiding, place,
original filename: Babylon_5_03x20_(NAPiSY-54701).NS.zip
00:00:02:14 dni do dnia Z
00:00:09:/Indira, Magda,|/macie przydzia? do Pak'mar'ra.
00:00:12:Przykro mi, nie pijcie tam wody.
00:00:13:Na'karee, spotkasz si? z narne?skim|ruchem oporu w sektorze 40.
00:00:18:Dzi?ki.|Glendora...
00:00:20:/Dziennik osobisty:|/7 grudnia 2260 roku.
00:00:24:/Przydzielamy jak najszybciej telepat?w na statki|/ras, kt?re wesz?y do sojuszu przeciw Cieniom.
00:00:28:/Do czasu przybycia ich statk?w,|/s? przydzielani na statki b?d?ce na patrolach.
00:00:32:/Poniewa? statki Cieni s?|/podatne na interferencj? telepatyczn?...
00:00:35:/...mamy nadziej?, ?e wyr?wna to|/chocia? w niewielkim stopniu nasze szanse.
00:00:38:/Sheridan koordynuje|/dzia?ania obronne...
Şunun için altyazılar Hiding Place, The
keywords: babylon, 5, 3x2, and, the, rock, cried, out, no, hiding, place, en,
original filename: Id026880.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{221}{275}{y:i}Indira, Magda,|{y:i}you're with the Pak'ma'ra.
{277}{319}Sorry, try not to drink the water.
{321}{427}Na'karee, you're gonna be rendezvousing|with the Narn resistance in Sector 40.
{429}{468}Thanks.|Glendora....
{470}{564}{y:i}Commander's Personal Log:|{y:i}December 7, 2260.
{566}{675}{y:i}We're shipping out telepaths to the races|{y:i}that have signed on against the Shadows.
{677}{757}{y:i}Upon arrival, they'll be assigned to warships|{y:i}already on patrol.
{759}{842}{y:i}Because the Shadow vessels are vulnerable|{y:i}to telepathic interference...
{844}{906}{y:i}...we hope this'll even up the odds a little.
{91
Şunun için altyazılar Hiding Place, The
keywords: two, guys, a, girl, and, pizza, place, abc, sneak, preview, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 20498-Two Guys A Girl And A Pizza Place Abc Sneak Preview ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,363 --> 00:00:01,891
Previamente, en Lost...
2
00:00:01,891 --> 00:00:04,084
Creemos que eres especial.
Queremos que lideres un equipo...
3
00:00:04,084 --> 00:00:05,306
.. de gente bien entrenada.
4
00:00:05,306 --> 00:00:06,593
¿Cómo fue la entrevista?
5
00:00:06,593 --> 00:00:10,464
¿Para qué querÃan que fuera hasta Portland
para un proyecto que ni siquiera funciona?
6
00:00:11,376 --> 00:00:13,686
Porque funciona.
Estoy embarazada.
7
00:00:13,687 --> 00:00:18,722
Oh, dios mÃo, pensé que jamás
tendrÃa un bebé y ahora puedo gracias a ti.
8
00:00:18,723 --> 0
0
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
1
00:01:20,286 --> 00:01:21,355
Anna?
2
00:01:24,247 --> 00:01:25,553
Da, dle James?
3
00:01:26,905 --> 00:01:28,381
Pot sã vorbesc cu tine în biroul meu?
4
00:01:29,560 --> 00:01:32,126
Desigur.
Chiar acum?
5
00:01:32,509 --> 00:01:34,511
- Când termini aici este bine.
- Ãn regulã.
6
00:02:00,465 --> 00:02:03,102
Nu prea merge, nu-i aºa, Anna?
7
00:02:06,363 --> 00:02:09,627
Am mai vorbit despre asta.
De mai multe ori.
8
00:02:11,775 --> 00:02:14,242
Ca sã nu mai spun de avertismentele scrise.
9
00:02:16,947 --> 00:02:20,959
Postul tãu aici a fost întotdeauna
de profesoarã de desen.
10
00:02:21
Şunun için altyazılar Hiding Place, The
keywords: six, feet, under, 2x0, 6, en, in, place, of, anger,
original filename: six_feet_under_2x06_en.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,853 --> 00:02:06,048
Over there. I just saw a fin.
2
00:02:06,293 --> 00:02:09,171
Right. In the most polluted port in America?
3
00:02:10,013 --> 00:02:12,447
- Nothing could live here.
- Really?
4
00:02:12,533 --> 00:02:15,889
That makes me sad.
It looks so beautiful at night.
5
00:02:16,213 --> 00:02:18,044
Yeah, so is Burbank.
6
00:02:19,573 --> 00:02:21,848
- You're gorgeous, you know that?
- Shut up!
7
00:02:22,013 --> 00:02:24,652
So why haven't you
ever talked to me before?
8
00:02:24,733 --> 00:02:27,611
I was intimidated. You're very intimidating.
9
00:02:27,
Şunun için altyazılar Hiding Place, The
keywords: everybody, loves, raymond, 1x0, 7, en, your, place, or, mine,
original filename: everybody_loves_raymond_1x07_en.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,635 --> 00:00:04,865
According to this,
we can afford a car phone.
2
00:00:04,938 --> 00:00:09,102
- No. No car phone.
- Why? Why do you fight technology?
3
00:00:09,242 --> 00:00:11,403
- I'm against technology?
- Yeah.
4
00:00:11,711 --> 00:00:14,145
Who introduced you to the Wonderbra?
5
00:00:21,554 --> 00:00:26,389
A man that radical
should welcome a simple car phone.
6
00:00:26,526 --> 00:00:29,859
Why? So you can just talk to your friends
wherever you go?
7
00:00:29,996 --> 00:00:34,399
Just sweat it out. Soon the phone will be
a little chip you can implant in your hea
Şunun için altyazılar Hiding Place, The
keywords: babylon, 5, 3x2, and, the, rock, cried, out, no, hiding, place,
original filename: 20005657.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,214 --> 00:00:07,208
Z menos 14 dÃas
2
00:00:09,288 --> 00:00:11,449
<i>Indira, Magda, usted con Pak'ma'ra.</i>
3
00:00:11,623 --> 00:00:13,318
Perdón, trate de no beber agua.
4
00:00:13,492 --> 00:00:17,792
Na'karee, se reunirá con
la resistencia narn en el Sector 40.
5
00:00:17,963 --> 00:00:19,521
Gracias.
Glendora...
6
00:00:19,698 --> 00:00:23,532
<i>Diario personal de la comandante:
7 de diciembre de 2260.</i>
7
00:00:23,702 --> 00:00:28,139
<i>Enviamos telépatas a las especies
que firmaron contra las Sombras.</i>
8
00:00:28,307 --> 00:00:31,572
<i>Al llegar, irÃ
Şunun için altyazılar Hiding Place, The
keywords: six, feet, under, 2x0, 6, in, place, of, anger,
original filename: Id041144.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3096}{3151}Widzia?am p?etw?.
{3157}{3229}W najbrudniejszym porcie Ameryki?
{3250}{3311}-Nic by tu nie prze?y?o.|-Naprawd??
{3313}{3397}To smutne. Tak tu pi?knie w nocy.
{3405}{3451}W Burbank te?.
{3489}{3546}-Jeste? wspania?a, wiesz?|-Przesta?!
{3550}{3616}Dlaczego wcze?niej ze mn?|nie rozmawia?e??
{3618}{3690}By?em onie?mielony.|Onie?mielasz m??czyzn.
{3692}{3730}Chrzanisz.
{3803}{3869}W tym roku wybrali ??d?,
{3871}{3970}?eby nikt nie uciek?,|zanim Parkinson nie palnie mowy...
{3972}{4072}o tym, jak? wspania?? firm? jeste?my.|Mam racj??
{4074}{4102}Tak.
{4107}{4187}Ale ?adne przem?wienie nie zmieni faktu,
{4189}{4268}?e zbankrutujemy
Şunun için altyazılar Hiding Place, The
keywords: alfred, hitchcock, presents, 01x2, the, place, of, shadows, esp,
original filename: 20006292.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,341 --> 00:00:28,740
Buenas noches...
2
00:00:28,809 --> 00:00:32,745
y gracias por dejarme entrar
al estar de sus casas.
3
00:00:35,248 --> 00:00:39,708
No me sorprendo fácilmente, pero esperaba
que se vistieran de un modo más formal...
4
00:00:40,053 --> 00:00:42,385
antes de sentarse frente a sus televisores.
5
00:00:42,456 --> 00:00:45,084
Ahora que existe la televisión bidireccional.
6
00:00:48,729 --> 00:00:52,790
Al parecer, no todos estaban al tanto
de la marcha inexorable del progreso.
7
00:00:53,166 --> 00:00:56,033
Espero que el próximo invento
sea más de su agr
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1921}{1988}Dix Steele! How are you?
{2000}{2116}-Don't you remember me?|-No, I'm sorry. I can't say that I do.
{2123}{2197}You wrote the last picture I did|at Columbia.
{2202}{2256}I never see pictures I write.
{2267}{2319}You. Stop bothering my wife!
{2349}{2459}You shouldn't have done it. No matter|how much money that pig's got.
{2466}{2540}-Pull over!|-What's wrong with right here?
{2885}{2934}-Evening, Mr. Steele.|-Hi, Dave.
{2939}{3021}-I'll put her right up front.|-Okay.
{3059}{3120}-Can I have your autograph?|-Who am l?
{3125}{3194}-I don't know.|-Don't bother, he's nobody.
{3205}{3261}She's right.
{3439}{3486}Dix! We'd about give
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,889 --> 00:01:19,608
Dix Steele! How are you?
2
00:01:20,049 --> 00:01:24,725
-Don't you remember me?
-No, I'm sorry. I can't say that I do.
3
00:01:24,969 --> 00:01:27,961
You wrote the last picture I did
at Columbia.
4
00:01:28,129 --> 00:01:30,324
I never see pictures I write.
5
00:01:30,729 --> 00:01:32,845
You. Stop bothering my wife!
6
00:01:34,009 --> 00:01:38,446
You shouldn't have done it. No matter
how much money that pig's got.
7
00:01:38,689 --> 00:01:41,681
-Pull over!
-What's wrong with right here?
8
00:01:55,449 --> 00:01:57,440
-Evening, Mr. Steele.
-Hi, D
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,017 --> 00:00:21,417
But it's a snail, you see,
2
00:00:21,617 --> 00:00:23,801
and it go--
it go, "meow."
3
00:00:25,708 --> 00:00:26,842
It's a what? What?
4
00:00:26,980 --> 00:00:28,006
It meows.
5
00:00:28,046 --> 00:00:29,980
Then it ooze all up
right up to his belly--
6
00:00:30,098 --> 00:00:32,035
Like it's his pet and shit.
7
00:00:32,373 --> 00:00:35,215
Yo, y'all niggers
watch too many cartoons. I swear.
8
00:00:38,369 --> 00:00:40,852
See, this is what's wrong
with the justice system right here.
9
00:00:40,920 --> 00:00:43,060
Niggers get locked up,
and
00:00:01:movie info: DIVX 640x464 23.976fps 393.3 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:20:Dwa miesi?ce wcze?niej.
00:00:25:Nadchodzi.|Pozabija nas!
00:00:28:Na naszym ?yciu mi nie zale?y.|Musimy chroni? Klucz.
00:00:33:Pom??cie mi w rytuale.
00:00:49:Koncentracja, koncentracja.
00:01:13:Teraz.
00:01:16:-Zawsze chcia?em zabi? pogromczyni?.|-Zawsze chcia?am uczy? si? gra? na fortepianie.
00:01:21:I jak tu si? dziwi?, ?e tyle|w nas t?umionej w?ciek?o?ci?
00:01:30:Ale, tak szczerze, my?l?,|?e ja wyra?am j? lepiej.
00:01:34:Powiem ci co?.
00:01:38:Ty znajd? sobie dobrego|nauczyciela od gniewu...
00:01:43:...a ja wepchn? ci ten|drewniany kijek w serce.
00:01:50:To chyba
Şunun için altyazılar Hiding Place, The
keywords: the, old, place, 1998, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: The Old Place (1998) - DVDRip - 29.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,379 --> 00:00:49,780
On page five, the agreement says:
2
00:00:51,284 --> 00:00:53,013
The producers must examine
3
00:00:53,420 --> 00:00:55,149
any object or subject,
4
00:00:55,555 --> 00:00:57,386
ordinary or extraordinary,
5
00:00:57,791 --> 00:00:59,725
in any field,
6
00:01:00,126 --> 00:01:02,356
according to their actions or ideas,
7
00:01:02,762 --> 00:01:04,992
making sure to identify
8
00:01:05,365 --> 00:01:08,266
any existing trace
9
00:01:08,635 --> 00:01:10,296
of what we have agreed to call art...
10
00:01:11,304 --> 00:01:15,138
...to finally discov
Şunun için altyazılar Hiding Place, The
keywords: the, new, adventures, of, old, christine, s03e0, 5, between, a, rock, and, hard, place, fov, s03e05,
original filename: The.New.Adventures.Of.Old.Christine.S03E05.Between.A.Rock.And.A.Hard.Place.HDTV.XviD-FoV.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,200
<i>Anteriormente em Old Christine.</i>
2
00:00:02,210 --> 00:00:04,490
Leve Ritchie para casa.
Voc?s est?o cansados.
3
00:00:04,510 --> 00:00:07,080
- Podemos sair outra noite.
- Quer saber? Venha pra casa,
4
00:00:07,122 --> 00:00:09,410
e depois de coloc?-lo
pra dormir,
5
00:00:09,420 --> 00:00:12,360
podemos dar uns amassos,
antes que eu apague!
6
00:00:17,060 --> 00:00:20,080
- ? o seguinte...
- Que? N?o, n?o, n?o.
7
00:00:20,090 --> 00:00:21,890
Eu sei o que significa
"? o seguinte".
8
00:00:21,900 --> 00:00:25,090
- Eu n?o quero ouvir.
- Eu go
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,673 --> 00:00:09,005
TODOS LOS ANIMALES
DE ESTA PELÃCULA
2
00:00:09,075 --> 00:00:12,306
FUERON ENTRENADOS
CON CUIDADO Y CONSIDERACIÃN
3
00:00:12,379 --> 00:00:14,779
PARA SU BIENESTAR.
4
00:00:14,848 --> 00:00:17,578
LAS ESCENAS VIOLENTAS
FUERON SIMULADAS.
5
00:04:49,689 --> 00:04:51,850
¡Atención! ¡Atrápenlos!
6
00:04:58,364 --> 00:04:59,296
¡Harry!
7
00:05:07,373 --> 00:05:08,567
¡Harry!
8
00:05:11,444 --> 00:05:14,277
Dos niños a pie.
No podrán llegar muy lejos.
9
00:05:30,229 --> 00:05:31,355
¡Harry!
10
00:05:45,578 --> 00:05:47,842
Sra. Parker, d
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,889 --> 00:01:19,608
Dix Steele! Como vai?
2
00:01:20,049 --> 00:01:24,725
-Nao se lembra de mim?
-Desculpe, nao posso dizer que sim.
3
00:01:24,969 --> 00:01:27,961
Escreveu o último filme
que fiz com a Columbia.
4
00:01:28,129 --> 00:01:30,324
Nunca vejo os filmes que escrevo.
5
00:01:30,729 --> 00:01:32,845
Pare de incomodar
a minha mulher!
6
00:01:34,009 --> 00:01:38,446
Nao devia ter casado, por mais
dinheiro que esse porco tenha.
7
00:01:38,689 --> 00:01:41,681
-Encoste o carro ali!
-Por que nao aqui?
8
00:01:55,449 --> 00:01:57,440
-Boa noite, Mr. Steele.
-Olá.
Şunun için altyazılar Hiding Place, The
keywords: another, time, place, 1958, 1, cd, czech, cz,
original filename: Another Time, Another Place - 1958 - 1CD - Czech - cz - 8bb29e9cfe8898f9bf4799fc3fdc1d0d.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,560 --> 00:01:52,680
LOND?N - 1945
2
00:02:07,280 --> 00:02:08,880
Hl?s? se v?m Mark Trevor...
3
00:02:09,000 --> 00:02:11,760
p??mo z m?sta nevybuchl? bomby.
4
00:02:12,000 --> 00:02:14,040
Sto yard? od m?sta, kde stoj?m,
5
00:02:14,160 --> 00:02:17,680
se za?ali ?enisti dob?vat
k v?bu?n?mu mechanizmu V2,
6
00:02:17,800 --> 00:02:21,280
kter? p?ed pouhou hodinou
spadla z ?ern?ho lond?nsk?ho nebe.
7
00:02:21,400 --> 00:02:25,000
Je to prvn? bomba tohoto druhu,
kter? po dopadu nevybuchla.
8
00:02:25,360 --> 00:02:27,880
Poslechn?te si, jak ?enist? postupuj?.
9
00:02:28,0
Şunun için altyazılar Hiding Place, The
keywords: far, off, place, a, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, ???, ??a??, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????,
original filename: 7962-Far Off Place A ( Russian Ñ?убтитры ).zip
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{6929}{7015}(Ãóæ÷èÃà )- Ãðèñìîòðèñü, õâà òà é åå.
{7259}{7319}(Ãóæ÷èÃà )- Ãîæãè ýòî ìåñòî
{7365}{7413}(Ãåâî÷êà )- Ãåæèì
{7729}{7785}- Ãáåé äåâ÷îÃêó!
{7914}{7957}(Ãåâ÷îÃêà )- Ãåæèì!
{8286}{8343}- Ãèññèñ Ãà ðêåð, ñêà æèòå åìó, õâà òèò!
{8343}{8415}- Ãîáà , ÿ ñêà æó åìó, õâà òèò, | à òû áóäåøü Ãîñèòü âîäó êà æäûé äåÃü.
{8417}{8521}- Ãç êîëîäöà â Ãîâûé ñà ä. |- à ïîéäó. à ïðèÃåñó. Ãîëüêî ñêà æèòå åìó, õâà òèò.
{8523}{8607}- Ãåáÿ Ãà ýòî õÃ
Şunun için altyazılar Hiding Place, The
keywords: place, in, the, sun, a, 1951, 2, 5, fps, eng,
original filename: 38774-Place_in_the_Sun,_A_(1951)-25_FPS.zip
1
00:01:35,280 --> 00:01:36,952
You want a ride?
2
00:01:52,800 --> 00:01:55,917
- Is this the place?
- Yeah.
3
00:02:10,120 --> 00:02:13,078
- Yes?
- I'd like to see Mr Charles Eastman.
4
00:02:13,280 --> 00:02:16,397
So would l. I expect to
if I work another five years!
5
00:02:16,600 --> 00:02:20,559
- How do I get to his office?
- Go to the administration building.
6
00:02:29,120 --> 00:02:30,553
Just a moment.
7
00:02:48,280 --> 00:02:50,032
- Mr Eastman?
- Yes.
8
00:02:50,240 --> 00:02:54,677
I'm sorry. Our Mr Eastman is
at home today. He won't be in.
9
00:02:54,880 --> 00:02:56,313
He won't?
10
00:02:56,520 --> 00:02:59,273
- Are yo
Şunun için altyazılar Hiding Place, The
keywords: ghost, whisperer, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, 3x0, 4, no, safe, place,
original filename: 44595-Ghost_Whisperer_(2005)-23_97_FPS.zip
1
00:00:03,570 --> 00:00:05,500
Oh, este atat de trist.
2
00:00:05,600 --> 00:00:07,290
Stiu, ma omori.
3
00:00:07,390 --> 00:00:09,600
Imi pare rau, dar filmul asta
chiar ma induioseaza.
4
00:00:09,700 --> 00:00:10,520
Chiar si dupa ce-l vezi a opt oara?
5
00:00:10,620 --> 00:00:12,980
Da, si dupa a opta oara.
6
00:00:13,080 --> 00:00:14,770
Nu stiu de ce plang
din cauza unui film.
7
00:00:14,870 --> 00:00:18,760
Ar trebui sa plang de cat de ocupata
sunt cu magazinul acum.
8
00:00:18,860 --> 00:00:20,150
Ai nevoie de alti angajati?
9
00:00:20,250 --> 00:00:21,340
In afara de Delia? In niciun caz.
10
00:00:21,440 --> 00:00:23,190
Nu, doar ca
Şunun için altyazılar Hiding Place, The
keywords: ahq, gundam, seed, 4, 6, a, place, for, the, soul, ssa,
original filename: 20003739.zip
[Script Info]
Title: Gundam Seed - 46
Original Script: : luiquroj
Original Translation: : luiquroj
Original Editing: : luiquroj
Original Timing: : luiquroj
Synch Point: :
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 768
PlayDepth: 0
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Titulo,Comic Sans MS,50,&H000000,4259584,65535,&HECEEEF,1,0,1,3,3,2,30,30,33,0,0
Style: Titulo2,Expo,30,&HFFE9FC,4259584,65535,&H73094C,1,0,1,2,1,2,30,30,33,0,0
Style: Otros1,Comic Sans MS,48,&H7BD1FE,4259584,65535,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,800 --> 00:00:18,000
<i>Nelly - My Place
(Mi Lugar)</i>
2
00:00:20,000 --> 00:00:23,000
<i>SUB. POR EL ABUELO...
KUAS_22@HOTMAIL.COM</i>
3
00:00:34,900 --> 00:00:38,000
<i>I used to pride myself on being the other man
SolÃa estar orgulloso de ser el otro hombre</i>
4
00:00:38,101 --> 00:00:41,001
<i>But now it's flipped and I don't want u with no other man
Pero ahora eso se ha esfumado y no te quiero ver con ningún hombre</i>
5
00:00:41,003 --> 00:00:43,903
<i>Why can't u understand anything I'm offering
por qué no puedes entender que te estoy ofreciendo todo</i>
6
00:00:44,004 -
Şunun için altyazılar Hiding Place, The
keywords: one, tree, hill, 04x1, everything, in, its, right, place,
original filename: One Tree Hill - 04x11 - Everything in its right place.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,150 --> 00:00:01,950
- Soy Sophia Bush.
- Y yo Hilarie Burton.
2
00:00:02,050 --> 00:00:05,910
Queremos desearos un feliz año nuevo
y daros las gracias por apoyar a OTH.
3
00:00:06,010 --> 00:00:10,030
IncreÃble temporada hasta ahora y
los próximos episodios son sorprendentes.
4
00:00:10,120 --> 00:00:14,060
- Asà que no os vayáis a ninguna parte.
- Empiezan esta noche en CW.
5
00:00:14,990 --> 00:00:18,010
¿No crees qué Lucas tiene cosas
muy raras en esta habitación?
6
00:00:18,110 --> 00:00:19,950
- SÃ.
- Quiero decir...
7
00:00:20,050 --> 00:00:22,300
¿Quién cre
Şunun için altyazılar Hiding Place, The
keywords: place, de, la, bastille, 1896, 1, cd, czech, cz, smallville, 60, zod,
original filename: Place de la Bastille - 1896 - 1CD - Czech - cz - 8015cff8b29186027108399ab60f98c1.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,499
--- Smallville - 6x01 - Zod ---
smallville.601.hdtv-lol.avi
365?012?992 B - 00:42:04,980
2
00:00:00,500 --> 00:00:02,745
V p?edchoz?ch d?lech jste vid?li...
3
00:00:03,010 --> 00:00:05,830
Mus?? naj?t toho lidsk?ho hostitele
a zni?it ho.
4
00:00:05,927 --> 00:00:08,855
Jeden ?ivot je cena,
kter? mus? b?t zaplacena.
5
00:00:08,856 --> 00:00:10,612
I kdy? ten ?ivot je va?eho syna?
6
00:00:12,577 --> 00:00:14,518
Nev?m, jak jsem t? mohla n?kdy milovat.
7
00:00:15,367 --> 00:00:17,371
Nev?m, jestli t? n?kdy je?t? uvid?m...
8
00:00:20,209 --> 00:00:22,077
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{38}{75}{y:i}Previously on "Buffy the Vampire Slayer"...
{77}{123}-I killed people.|-I've not forgotten.
{125}{179}When you brought me here,|I thought it was to kill me.
{181}{249}Instead, you go all Dumbledore on me.
{251}{327}I don't wanna go back home|just so I can screw up again.
{329}{438}-What exactly are you afraid of?|-What if I go all veiny and homicidal again?
{440}{489}-What if...|-They won't take you back?
{491}{566}Did you turn this nice lady's ex|into a giant worm monster?
{568}{619}You wish it, I dish it.
{621}{672}-It's what you wanted.|-What happened?
{674}{724}Why does a man do what he mustn't? For her.
{726}{771}Your sou
Şunun için altyazılar Hiding Place, The
keywords: a, place, in, the, sun, 1951, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, george, stevens,
original filename: A Place in the Sun (1951) - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,780 --> 00:01:40,523
You want a ride?
2
00:01:57,048 --> 00:02:00,298
- Is this the place?
- Yeah.
3
00:02:15,107 --> 00:02:18,191
- Yes?
- I'd like to see Mr Charles Eastman.
4
00:02:18,402 --> 00:02:21,652
So would I. I expect to
if I work another five years!
5
00:02:21,864 --> 00:02:25,992
- How do I get to his office?
- Go to the administration building.
6
00:02:34,918 --> 00:02:36,412
Just a moment.
7
00:02:54,896 --> 00:02:56,722
- Mr Eastman?
- Yes.
8
00:02:56,940 --> 00:03:01,566
I'm sorry. Our Mr Eastman is
at home today. He won't be in.
9
00:03:01,778 --> 0
Şunun için altyazılar Hiding Place, The
keywords: peyton, place, 1957, int, turkiso, english, motechnet, com, cd, 1, 2,
original filename: Peyton.Place.1957.DVDRip.XviD.iNT-TURKiSO.English.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,120 --> 00:02:29,633
My name is Allison MacKenzie.
2
00:02:30,199 --> 00:02:34,637
Where I was born, time was told
not by the clock or the calendar...
3
00:02:34,800 --> 00:02:36,518
...but by the seasons.
4
00:02:37,039 --> 00:02:39,395
Summer was carefree contentment.
5
00:02:40,520 --> 00:02:43,431
Autumn was that bittersweet time
of regret...
6
00:02:43,599 --> 00:02:47,388
...for moments that had ended
and things that were yet undone.
7
00:02:48,199 --> 00:02:49,837
And then winter fell...
8
00:02:50,280 --> 00:02:53,192
...with a cold mantle
of caution and chill.
Şunun için altyazılar Hiding Place, The
keywords: peyton, place, 1957, int, turkiso, english, motechnet, com, cd, 1, 2,
original filename: 2988-Peyton.Place.1957.DVDRip.XviD.iNT-TURKiSO.English.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,120 --> 00:02:29,633
My name is Allison MacKenzie.
2
00:02:30,199 --> 00:02:34,637
Where I was born, time was told
not by the clock or the calendar...
3
00:02:34,800 --> 00:02:36,518
...but by the seasons.
4
00:02:37,039 --> 00:02:39,395
Summer was carefree contentment.
5
00:02:40,520 --> 00:02:43,431
Autumn was that bittersweet time
of regret...
6
00:02:43,599 --> 00:02:47,388
...for moments that had ended
and things that were yet undone.
7
00:02:48,199 --> 00:02:49,837
And then winter fell...
8
00:02:50,280 --> 00:02:53,192
...with a cold mantle
of caution and chill.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,150 --> 00:00:06,130
<i>Coldplay - In my place</i>
2
00:00:06,920 --> 00:00:11,952
<i>Subtitulada por imperialist_conquer_brave@hotmail.com Axiomaticjesus</i>
3
00:00:13,278 --> 00:00:18,010
<i> Para la raza mexicana.... a güevo que si!!!</i>
4
00:00:33,606 --> 00:00:37,522
In my place, in my place
5
00:00:37,740 --> 00:00:40,940
Were lines that I couldn't change
6
00:00:40,940 --> 00:00:44,911
I was lost, oh yeah
7
00:00:46,715 --> 00:00:50,871
I was lost, I was lost
8
00:00:50,871 --> 00:00:54,180
Crossed lines I shouldn't have crossed
9
00:00:54,180 --> 00:00:58,271
Şunun için altyazılar Hiding Place, The
keywords: in, a, lonely, place, 1950, na, fps, french, eng, mdx, nfo,
original filename: 8691-In_a_Lonely_Place_(1950)-NA_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,889 --> 00:01:19,608
Dix Steele !
Comment allez-vous ?
2
00:01:20,049 --> 00:01:24,725
- Vous ne me remettez pas ?
- Non, pas vraiment.
3
00:01:24,969 --> 00:01:27,961
Vous avez écrit mon film
pour la Columbia.
4
00:01:28,129 --> 00:01:30,324
Je ne vois jamais les films
que j'écris.
5
00:01:30,729 --> 00:01:32,845
Arrìtez d'embìter ma femme !
6
00:01:34,009 --> 00:01:38,446
Vous n'auriez jamais du vous toquer
de lui, mìme si ce porc est riche.
7
00:01:38,689 --> 00:01:41,681
- Rangez-vous donc !
- Et pourquoi pas ici ?
8
00:01:55,449 --> 00:01:57,440
- Bonsoir, M. S
------------
Sponsored links:
------------