Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Hidalgo English is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Hidalgo English ile alakalı:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,697 --> 00:00:52,961
[Whistles]
2
00:00:59,873 --> 00:01:01,704
Come on, little brother.
3
00:01:01,775 --> 00:01:03,709
Checkout time.
4
00:01:03,777 --> 00:01:05,108
Yeah.
5
00:01:15,922 --> 00:01:18,982
Everyone's well
behind us, Senator.
6
00:01:19,059 --> 00:01:21,425
When we cross
the finishing line,
7
00:01:21,495 --> 00:01:23,861
we'd best look like champions.
8
00:01:39,346 --> 00:01:40,938
Howdy.
9
00:01:41,381 --> 00:01:43,372
Nice morning,
don't you think?
10
00:01:43,483 --> 00:01:46,008
You went over it.
You went off the wagon trail.
11
00:01:46
Şunun için altyazılar Hidalgo English
keywords: captain, horatio, hornblower, 1951, cd, french, fr, raoul, walsh, el, hidalgo, de, los, mares, dual, english, espa, ??,
original filename: Captain Horatio Hornblower R.N. - 1951 - 1CD - French - fr - 745751366d4b455c5b230a2166a0bc98.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,335 --> 00:00:24,250
CAPITAINE SANS PEUR
2
00:01:15,375 --> 00:01:17,286
<i>En l'an 1807,</i>
3
00:01:17,455 --> 00:01:22,973
<i>un petit navire de la Royal Navy</i>
<i>quitte l'Angleterre en mission secr?te.</i>
4
00:01:24,735 --> 00:01:29,092
<i>Face ? Napol?on et ses cinq millions</i>
<i>de soldats fran?ais et espagnols,</i>
5
00:01:29,255 --> 00:01:34,204
<i>seuls ses 300 navires peuvent</i>
<i>sauver l'Angleterre de l'invasion.</i>
6
00:01:35,335 --> 00:01:40,125
<i>Le HMS</i> Lydia <i>se trouve bient?t</i>
<i>hors de vue de l'Europe en guerre.</i>
7
00:01:41,935 --> 00:01:
Şunun için altyazılar Hidalgo English
keywords: captain, horatio, hornblower, 1951, 2, cd, english, en, raoul, walsh, el, hidalgo, de, los, mares, dual, espa, ??,
original filename: Captain Horatio Hornblower R.N. - 1951 - 2CD - English - en - fde72c15389f334a145a25c12377ed7f.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,375 --> 00:01:17,286
<i>In the year 1807...</i>
2
00:01:17,455 --> 00:01:22,973
<i>... a small ship of the Royal Navy set sail</i>
<i>from England for a secret destination.</i>
3
00:01:24,735 --> 00:01:27,010
<i>With five million French</i>
<i>and Spanish soldiers...</i>
4
00:01:27,175 --> 00:01:29,086
<i>... poised on the continent</i>
<i>under Napoleon...</i>
5
00:01:29,255 --> 00:01:34,204
<i>... nothing could save England</i>
<i>from invasion except her 300 ships.</i>
6
00:01:35,335 --> 00:01:39,328
<i>HMS</i> Lydia <i>was soon far beyond</i>
<i>battle-charged Europe.</i>
7
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar Hidalgo English
keywords: captain, horatio, hornblower, 1951, cd, dutch, nl, raoul, walsh, el, hidalgo, de, los, mares, dual, english, espa, ??,
original filename: Captain Horatio Hornblower R.N. - 1951 - 1CD - Dutch - nl - 0d6ed45b23954fc32c9860babfdac981.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,375 --> 00:01:17,286
<i>In 1807...</i>
2
00:01:17,455 --> 00:01:22,973
<i>verliet een klein marineschip Engeland</i>
<i>met een geheime bestemming.</i>
3
00:01:24,735 --> 00:01:29,092
<i>Vijf miljoen Franse en Spaanse troepen</i>
<i>stonden klaar op het continent.</i>
4
00:01:29,255 --> 00:01:34,204
<i>Engeland kon een invasie alleen</i>
<i>tegenhouden door haar 300 schepen.</i>
5
00:01:35,335 --> 00:01:39,328
<i>De</i> Lydia <i>was al snel ver verwijderd</i>
<i>van het Europese strijdtoneel.</i>
6
00:01:39,495 --> 00:01:40,814
ATLANTISCHE OCEAAN
7
00:01:41,935 --> 00:01:47,089
Şunun için altyazılar Hidalgo English
keywords: captain, horatio, hornblower, 1951, cd, spanish, es, raoul, walsh, el, hidalgo, de, los, mares, dual, english, espa, ??,
original filename: Captain Horatio Hornblower R.N. - 1951 - 1CD - Spanish - es - d86d1204a6be601339976f87ffea8b55.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,335 --> 00:00:24,250
EL CAPIT?N HORATIO HORNBLOWER,
EL HIDALGO DE LOS MARES
2
00:01:15,375 --> 00:01:17,286
<i>En el a?o 1807...</i>
3
00:01:17,455 --> 00:01:22,973
<i>... un nav?o de la Marina part?a desde</i>
<i>Inglaterra hacia un destino secreto.</i>
4
00:01:24,735 --> 00:01:27,010
<i>Con cinco millones de tropas</i>
<i>francesas y espa?olas...</i>
5
00:01:27,175 --> 00:01:29,086
<i>... en el continente</i>
<i>bajo Napole?n...</i>
6
00:01:29,255 --> 00:01:34,204
<i>... nada pod?a salvar a Inglaterra de</i>
<i>la invasi?n, excepto sus 300 barcos.</i>
7
00:01:35,335 --> 00:01
Şunun için altyazılar Hidalgo English
keywords: captain, horatio, hornblower, 1951, 2, cd, deutsch, de, raoul, walsh, el, hidalgo, los, mares, dual, english, espa, ??,
original filename: Captain Horatio Hornblower R.N. - 1951 - 2CD - Deutsch - de - 2d6ec1b072a9c18ee7ee031c82a6dce3.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,335 --> 00:00:24,250
Des K?nigs Admiral
2
00:01:15,375 --> 00:01:17,286
<i>Im Jahre 1807</i>
3
00:01:17,455 --> 00:01:22,973
<i>segelte ein Schiff der K?niglichen Flotte</i>
<i>von England aus zu einem geheimen Ziel.</i>
4
00:01:24,735 --> 00:01:27,010
<i>Auf dem Kontinent standen</i>
<i>5 Millionen Soldaten,</i>
5
00:01:27,175 --> 00:01:29,086
<i>Franzosen und Spanier,</i>
<i>unter dem Befehl Napoleons.</i>
6
00:01:29,255 --> 00:01:34,204
<i>Gegen diese ?bermacht hatte England</i>
<i>nur seine 300 Schiffe aufzubieten.</i>
7
00:01:35,335 --> 00:01:39,328
<i>Bald hatte die S.M.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
107
00:16:47,371 --> 00:16:50,093
The cowboy forgot his drink.
167
00:28:53,807 --> 00:28:55,134
Get Al-Hattal.
168
00:29:03,890 --> 00:29:07,372
Faster. He is escaping.
169
00:29:11,610 --> 00:29:12,403
Stop.
170
00:29:17,268 --> 00:29:19,525
You heard the Christian woman.
171
00:29:20,328 --> 00:29:22,348
We are not to kill him.
204
00:37:44,146 --> 00:37:45,667
Help me.
205
00:39:02,779 --> 00:39:05,763
Blue child .
244
00:48:43,065 --> 00:48:44,857
Blue child .
258
00:50:22,663 --> 00:50:27,485
ls it true that the chief named Eagle Horn
has returned to the reserv
Şunun için altyazılar Hidalgo English
keywords: the, children, of, huang, shi, 2008, eng, 1, cd, limited, english,
original filename: the.children.of.huang.shi.(2008).eng.1cd.(3292850).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,020 --> 00:01:28,419
What do you say to a few hoops?
2
00:01:29,089 --> 00:01:30,181
Are you out of your mind?
3
00:01:30,990 --> 00:01:31,991
Possibly.
4
00:01:31,991 --> 00:01:33,726
I've been cooped up in a ship for five days.
5
00:01:33,726 --> 00:01:34,994
Well I'm sorry for you, fella,
6
00:01:34,994 --> 00:01:36,689
but I gotta conserve my strength.
7
00:01:37,030 --> 00:01:41,057
I... I get married on Tuesday.
8
00:01:41,601 --> 00:01:42,568
Brilliant.
9
00:01:45,305 --> 00:01:47,540
That's if I get back from Nanjing on time.
10
00:01:47,540 --> 00:01:49,167
Şunun için altyazılar Hidalgo English
keywords: surfs, up, 2007, 1, cd, english, en, dmd, surfsup,
original filename: Surfs Up - 2007 - 1CD - English - en - e2dd994949a5c8e002adff1113c86966.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,930 --> 00:00:32,921
<i>Quiet on the set. And we're rolling.</i>
2
00:00:33,099 --> 00:00:34,657
<i>Cody Maverick interview, take one.</i>
3
00:00:35,135 --> 00:00:36,602
Why are you guys here
to interview me?
4
00:00:36,770 --> 00:00:38,897
<i>It's what we do.
We're a reality film crew.</i>
5
00:00:39,472 --> 00:00:41,633
Should I know some of the questions
before we start?
6
00:00:41,808 --> 00:00:44,276
<i>- No. They're easy.
- Okay.</i>
7
00:00:44,444 --> 00:00:47,004
<i>- Can you stand on that box, please?
- Oh, yeah.</i>
8
00:00:48,615 --> 00:00:51,083
Right there?
Şunun için altyazılar Hidalgo English
keywords: roberta, 1935, dimension, english, motechnet, com,
original filename: 7213-Roberta.1935.DVDRip.XviD-DIMENSION.English.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,236 --> 00:02:18,500
- Did you bring my band of Indians?
- Indians?
2
00:02:18,605 --> 00:02:22,132
Yes, American Indians,
musicians to play in my café.
3
00:02:22,242 --> 00:02:24,972
- Oh, you mean Indians with feathers?
- Yes, with noses.
4
00:02:25,078 --> 00:02:27,376
- Like on the American five cents?
- Yes, yes.
5
00:02:27,480 --> 00:02:30,005
- Have you got them on board, yes?
- No.
6
00:02:31,217 --> 00:02:32,775
Thank you, monsieur.
7
00:02:37,690 --> 00:02:41,649
Indians? Indians?
Are you the Wabash Indians Band?
8
00:02:41,728 --> 00:02:42,820
Are you Voyda?
Şunun için altyazılar Hidalgo English
keywords: hong, xiguan, zhi, shaolin, wu, zu, 1994, 1, cd, english, en, 2, legend, of, the, red, dragon,
original filename: Hong Xiguan zhi Shaolin wu zu - 1994 - 1CD - English - en - 56ec88f2ffcbf8971f15f1722dd7de62.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,115 --> 00:00:43,049
[Flies Buzzing]
2
00:01:03,771 --> 00:01:05,705
[Baby Cooing]
3
00:01:05,773 --> 00:01:08,173
Ting! Ting!
4
00:01:10,044 --> 00:01:13,571
[Baby Cooing]
5
00:01:16,050 --> 00:01:20,180
Our village was slaughtered because we
rebelled against a corrupt government.
6
00:01:20,254 --> 00:01:24,088
Now, I'm the last,
and must go into hiding.
7
00:01:24,158 --> 00:01:26,126
But you, my son,
8
00:01:26,194 --> 00:01:29,254
I will leave it...
9
00:01:29,330 --> 00:01:32,094
to you to decide
your own fate.
10
00:01:34,168 --> 00:01:38,662
If you choose
Şunun için altyazılar Hidalgo English
keywords: tarzan, and, the, leopard, woman, 1946, fragment, english, motechnet, com, eng,
original filename: 3913-Tarzan.And.The.Leopard.Woman.1946.DVDRip.XviD-FRAGMENT.English.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,494 --> 00:01:54,156
Oh, Dr. Lazar.
Good morning, good morning.
2
00:01:54,330 --> 00:01:56,662
- Good afternoon, commissioner.
- What?
3
00:01:56,833 --> 00:01:59,461
Yes, it is. Good afternoon,
good afternoon.
4
00:01:59,636 --> 00:02:04,232
I've just been glancing through
your health and sanitation reports for July.
5
00:02:04,407 --> 00:02:07,137
- Oh, and are they as dull as that?
- Not at all, not at all.
6
00:02:07,310 --> 00:02:10,609
Facts are never dull,
except this wretched gout of mine.
7
00:02:10,780 --> 00:02:12,805
Didn't the medicine I gave you
ease the pain?
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1601}{1656}Oh, heIIo.
{2172}{2224}Jean Francois?
{2229}{2282}Jean Francois?
{3082}{3109}Jean Francois.
{3816}{3893}You in the robes. Put down|the weapon of mass destruction
{3898}{3971}and get on the ground.|You're under arrest.
{4262}{4321}Put down your weapons now!
{4361}{4415}Why can't they ever do this|the easy way?
{4640}{4693}WorId PoIice.|Get down on the ground!
{4925}{4975}Hey, terrorist.
{4993}{5046}Terrorise this.
{5308}{5373}AII right, Iet's make this interesting.
{6039}{6082}You Iose.
{6139}{6218}- He's getting away with the WMD!|- I got him.
{6505}{6534}Damn, I missed him.
{6540}{6600}Sarah, he's got the bom
00:00:06:a film|based on B.Hrabal's novel
00:00:09:CUTTlNG lT SHORT
00:00:15:Starring and Featuring
00:00:36:Film Editor
00:00:38:Sound Editor
00:00:39:Set Designer
00:00:41:Chief of Production Team
00:00:43:Director of Photography
00:00:46:Directed by
00:00:58:Feeling weak and pale.
00:01:02:Down a pint of ale!
00:01:24:l have something for you.
00:01:27:Look for it!
00:01:35:Cold...
00:01:54:Warmer!
00:01:57:Hot!
00:02:17:With my patent needle|threader
00:02:25:l shall never miss|the smallest eye!
00:02:45:Good piggie...
00:02:47:Don't be scared, Louie...
00:02:50:you'll make a lovely pair|of hams!
00:03:31:Now the heart.
00:03:58:There's sufficient malt,
00:04:01:we
Şunun için altyazılar Hidalgo English
keywords: rush, hour, 2, divx, vite, english, motechnet, com, 2001,
original filename: 2475-Rush.Hour.2.DVDRip.DivX-ViTE.English.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,080 --> 00:02:01,075
Thank you.
2
00:02:19,512 --> 00:02:21,339
Someone better call the police.
3
00:02:27,143 --> 00:02:32,136
I wish they all could be
California girls
4
00:02:35,608 --> 00:02:38,774
- The Beach Boys are dope.
- I love Beach Boys.
5
00:02:40,196 --> 00:02:43,113
Hey, ladies, how you doin'?
Wait a minute.
6
00:02:49,537 --> 00:02:51,825
Where you goin'?
Let's get some sushi!
7
00:02:51,955 --> 00:02:54,706
Hey! Hey, cutie!
8
00:02:56,041 --> 00:02:58,329
I wish they all could...
9
00:02:58,460 --> 00:03:01,295
Hey, hey, hey, hey!
That was my CD!
Şunun için altyazılar Hidalgo English
keywords: sex, is, comedy, 2002, 1, cd, english, en,
original filename: Sex Is Comedy - 2002 - 1CD - English - en - 9c687bcee655608c28832a7de0883e43.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,000 --> 00:00:46,231
At low tide it's different,
not what I imagined!
2
00:00:47,600 --> 00:00:50,194
Shit, I give up.
I forgot about the tide.
3
00:00:50,920 --> 00:00:52,831
To hell with what I imagined,
4
00:00:53,480 --> 00:00:55,550
the sea's always beautiful.
5
00:00:56,080 --> 00:00:59,197
It's something else. More desolate.
We'll need fewer extras.
6
00:00:59,560 --> 00:01:01,198
Shit, the extras!
7
00:01:01,440 --> 00:01:04,432
No, it's better! If I'd seen it
like this, I'd have known that.
8
00:01:06,040 --> 00:01:07,553
All we need are two shots.
9
00:01:07,
Şunun için altyazılar Hidalgo English
keywords: the, kill, point, 2007, 1, cd, spanish, es, temporada, cap, 10, 4, v, o, english, www, newpct, com,
original filename: The Kill Point - 2007 - 1CD - Spanish - es - 93fc0256293d159f14a847e468d71039.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,416 --> 00:00:06,867
<i>Previamente en The Kill Point.</i>
2
00:00:06,989 --> 00:00:09,325
Esto es un robo bancario.
Sigan las instrucciones...
3
00:00:09,466 --> 00:00:11,689
y todos saldr?n de aqu?,
sanos y salvos.
4
00:00:11,840 --> 00:00:12,942
?Retrocedan!
5
00:00:13,102 --> 00:00:14,957
Esto es ahora una situaci?n con rehenes.
?Qui?n es?
6
00:00:15,202 --> 00:00:17,180
- Capit?n Horst Cali.
- Yo soy Wolf.
7
00:00:17,321 --> 00:00:20,947
Alan Beck est? en el lugar, su hija
Ashley es una de las rehenes.
8
00:00:21,098 --> 00:00:22,464
En una hora o un reh?n.
9
00:
Şunun için altyazılar Hidalgo English
keywords: six, feet, under, 2001, cd, english, en, 4x0, 4, can, i, come, up, now, lol,
original filename: Six Feet Under - 2001 - 1CD - English - en - 5cfc6bc6fd96fd1bea2ef475be739b28.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,685 --> 00:01:37,538
"Can I come up now?"
2
00:02:29,662 --> 00:02:32,547
- Sorry
- No, I... it's my fault
3
00:02:32,568 --> 00:02:35,582
Nothing is anybody's fault.
4
00:02:36,450 --> 00:02:39,485
Well, good night.
5
00:02:48,041 --> 00:02:50,476
You're beautiful.
6
00:03:50,558 --> 00:03:53,282
- David Fisher.
<i>- Oh my god, David is that you?</i>
7
00:03:53,291 --> 00:03:55,651
I'm sorry could you
hold on just a second.
8
00:03:57,935 --> 00:03:59,737
- Hello?
<i>- David?</i>
9
00:03:59,758 --> 00:04:02,000
- Yeah.
<i>- It's Jennifer.</i>
10
00:04:02,032 -->
Şunun için altyazılar Hidalgo English
keywords: black, books, 2000, 1, cd, english, en, 3x0, 4, a, little, flutter, ravydavy,
original filename: Black Books - 2000 - 1CD - English - en - b3084772252330120f63791effc13af6.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:08,000
Subtitles - Ripped (and Hacked)
by RavyDavy - Part of the [RL] Crew
2
00:00:33,007 --> 00:00:35,760
Bernard! It's nearly on! Come on.
3
00:00:35,807 --> 00:00:38,605
- What's on?
- It. Come on!
4
00:00:39,167 --> 00:00:43,957
(American) You happy? You happy now?
Here's your goddamn book store.
5
00:00:44,007 --> 00:00:46,157
Nyuh nyuh nyuh nyuh nyuh.
6
00:00:46,207 --> 00:00:50,485
Hey, mister. You got anything
on armouries, weaponry?
7
00:00:50,527 --> 00:00:52,916
Military history is on your right.
8
00:00:52,967 --> 00:00:55,959
I don't want your li
Şunun için altyazılar Hidalgo English
keywords: cinderella, iii, twist, in, time, 2007, stv, saphire, english, subrip,
original filename: Cinderella.III.A.Twist.in.Time.2007.STV.DVDRip.XviD-SAPHiRE.English.SubRip.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,705 --> 00:00:42,664
<i>[Girl] Do you remember the story</i>
<i>of a girl who lived a life of cinders,</i>
2
00:00:42,742 --> 00:00:46,974
<i>and how she found true love because</i>
<i>she kept a beautiful dream in her heart?</i>
3
00:00:47,047 --> 00:00:48,537
[Giggling]
4
00:00:48,615 --> 00:00:51,709
<i>Of course it helped that she had</i>
<i>mouse friends who could sew</i>
5
00:00:51,785 --> 00:00:54,982
<i>and a Fairy Godmother</i>
<i>who could do wonders with pumpkins.</i>
6
00:00:55,055 --> 00:00:58,456
<i>Well, that girl is me.</i>
7
00:00:58,525 --> 00:01:00,117
[Giggl
Şunun için altyazılar Hidalgo English
keywords: star, trek, voyager, s01e0, 7, sfm, english, motechnet, com, s01e07, trekyager,
original filename: 2875-Star.Trek.Voyager.S01E07.DVDRip.AC3.XviD-SFM.English.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,753 --> 00:00:06,453
Captain's log, stardate 48579.4.
2
00:00:06,632 --> 00:00:11,128
The crew scans constantly for
anomalies to shorten our journey home.
3
00:00:11,303 --> 00:00:13,972
Ensign Kim has made a discovery -
4
00:00:14,139 --> 00:00:17,140
a subspace disturbance
that may be a wormhole.
5
00:00:17,309 --> 00:00:23,679
- Let's see what you have, Mr Kim.
- It registers only on subspace bands.
6
00:00:24,650 --> 00:00:28,778
Verteron emanations...
tunnelling secondary particles.
7
00:00:29,696 --> 00:00:32,650
- It looks like a wormhole.
- But is it stable?
8
00:0
Şunun için altyazılar Hidalgo English
keywords: seven, sinners, 1940, immortals, english, motechnet, com,
original filename: Seven.Sinners.1940.DVDRip.XviD-iMMORTALs.English.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,400 --> 00:00:18,391
Bijou!
2
00:00:19,600 --> 00:00:21,591
We want Bijou!
3
00:00:23,480 --> 00:00:25,550
Let's have Bijou!
4
00:00:38,400 --> 00:00:40,391
Let's have Bijou!
5
00:01:56,760 --> 00:01:59,957
I'll show you if she's a lady or if she ain't!
6
00:02:00,000 --> 00:02:02,673
Attention! What's going on here?
7
00:02:02,720 --> 00:02:07,236
Nothing. I'm just sitting here,
minding my own business.
8
00:02:08,440 --> 00:02:10,237
Oh.
9
00:02:10,280 --> 00:02:12,032
- Rubio!
- Yes, sir?
10
00:02:12,080 --> 00:02:16,835
- Another fight and I'll close your dive.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,367 --> 00:00:41,767
We're not a threat.
We're salvation.
2
00:00:41,767 --> 00:00:43,968
The world
will have to deal with us.
3
00:00:45,100 --> 00:00:47,434
<i>Previously on the 4400...</i>
4
00:00:47,434 --> 00:00:49,167
this is where
i give you the speech
5
00:00:49,167 --> 00:00:51,100
about how you're
my best field scientist
6
00:00:51,100 --> 00:00:52,534
and tom is my best
lead investigator,
7
00:00:52,534 --> 00:00:53,767
and how together,
8
00:00:53,767 --> 00:00:55,400
you're going to make
a good team.
9
00:00:55,400 --> 00:00:56,934
Let me see
if i've g
Şunun için altyazılar Hidalgo English
keywords: cinderella, iii, twist, in, time, 2007, stv, saphire, english, subrip,
original filename: Cinderella.III.A.Twist.in.Time.2007.STV.DVDRip.XviD-SAPHiRE.English.SubRip.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,705 --> 00:00:42,664
<i>[Girl] Do you remember the story</i>
<i>of a girl who lived a life of cinders,</i>
2
00:00:42,742 --> 00:00:46,974
<i>and how she found true love because</i>
<i>she kept a beautiful dream in her heart?</i>
3
00:00:47,047 --> 00:00:48,537
[Giggling]
4
00:00:48,615 --> 00:00:51,709
<i>Of course it helped that she had</i>
<i>mouse friends who could sew</i>
5
00:00:51,785 --> 00:00:54,982
<i>and a Fairy Godmother</i>
<i>who could do wonders with pumpkins.</i>
6
00:00:55,055 --> 00:00:58,456
<i>Well, that girl is me.</i>
7
00:00:58,525 --> 00:01:00,117
[Giggl
Şunun için altyazılar Hidalgo English
keywords: johnny, english, 2003, 1, cd, czech, cz, johnnyenglish,
original filename: Johnny English - 2003 - 1CD - Czech - cz - a60666549a2c07054f4e5bc8fc713015.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,379 --> 00:00:51,139
Upravil Soptik | fixed to
Johnny.English.DVDRip.XviD-DMT
2
00:01:27,419 --> 00:01:32,740
A, Glock 36, je v?jime?n? nebezpe?n?
ve spr?vn?ch ruk?ch...
3
00:01:53,620 --> 00:01:56,180
???, agent 1.
4
00:01:57,499 --> 00:02:01,700
?ekala jsem na tu chv?li s pot??en?m.
5
00:02:02,380 --> 00:02:06,100
V tom p??pad?
se pokus?m v?s nezklamat
6
00:02:06,219 --> 00:02:10,460
Nedoce?ujete s?lu ?en,
sire Englishi.
7
00:02:11,139 --> 00:02:14,700
To je prakticky nemo?n?.
8
00:02:27,660 --> 00:02:29,700
Sire.
9
00:02:32,540 --> 00:02:34,299
Sire, m?te je pane?
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,176 --> 00:00:11,666
Stay down.
2
00:00:20,754 --> 00:00:24,690
Your choice, man. Walk away now,
you won't get your ass kicked.
3
00:00:33,099 --> 00:00:35,465
You should've stayed down, Jack.
4
00:00:35,535 --> 00:00:38,663
Jack! Jack!
5
00:00:41,241 --> 00:00:43,072
Jack!
6
00:00:43,143 --> 00:00:44,508
Hey, Jack!
7
00:00:44,577 --> 00:00:46,010
There's someone out there!
8
00:00:46,079 --> 00:00:47,979
- You gotta... The current!
- What?
9
00:00:48,048 --> 00:00:49,515
There's someone there!
Look!
10
00:00:49,582 --> 00:00:51,641
Help!
11
00:00:51,718 --> 0
Şunun için altyazılar Hidalgo English
keywords: desperatehousewivesseason2eps, 5, english, desperate, housewives, s02e05, tcm,
original filename: desperatehousewivesseason2eps5-English.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,840
Previously on "desperate housewives"...
2
00:00:01,870 --> 00:00:03,730
the police dug upyour father today.
3
00:00:03,760 --> 00:00:05,580
They think that somebodywas poisoning him.
4
00:00:05,620 --> 00:00:06,960
Apparently,I'm a suspect.
5
00:00:06,990 --> 00:00:09,160
Bree felt threatened by the past.
6
00:00:09,190 --> 00:00:11,200
- Get the damn lawyer.
- Are you hitting on me?
7
00:00:11,240 --> 00:00:13,780
Gabrielle was threatened by seduction.
8
00:00:13,830 --> 00:00:14,580
Do you mean julie?
9
00:00:14,620 --> 00:00:16,490
If I come back
Şunun için altyazılar Hidalgo English
keywords: seinfeld, s05e1, saphire, english, motechnet, com, 5x1, the, conversion,
original filename: Seinfeld.S05E11.DVDRip.XviD-SAPHiRE.English.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,135 --> 00:00:03,796
Doctor is a prestigious occupation...
2
00:00:05,138 --> 00:00:06,867
...but it's one of the only jobs...
3
00:00:07,040 --> 00:00:10,009
...where you have to have your
diploma right up there on the wall.
4
00:00:10,176 --> 00:00:12,235
It makes them seem
so insecure, doesn't it?
5
00:00:12,412 --> 00:00:15,142
"I really am a doctor, you know.
6
00:00:15,882 --> 00:00:18,510
If you think I'm not,
just check it out. "
7
00:00:19,819 --> 00:00:21,878
I don't know why they need
these little bits...
8
00:00:22,055 --> 00:00:23,682
...of psychological
leve
Şunun için altyazılar Hidalgo English
keywords: heroes, 2006, 1, cd, english, en, s01e2, 3, lol, eng, s01e23,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - English - en - 806f6ba8bb699d12b7b5bcc1ce892c38.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,670 --> 00:00:10,260
(Mohinder) Where does it come from?
2
00:00:10,810 --> 00:00:12,030
This quest?
3
00:00:15,620 --> 00:00:17,900
This need to solve life's mysteries
4
00:00:18,040 --> 00:00:19,370
when the simplest of questions
5
00:00:19,490 --> 00:00:20,810
can never be answered.
6
00:00:32,330 --> 00:00:34,100
Why are we here?
7
00:00:34,130 --> 00:00:35,730
What is the soul?
8
00:00:35,760 --> 00:00:37,730
Why do we dream?
9
00:00:45,860 --> 00:00:48,860
Perhaps we'd be better off not looking at all.
10
00:00:48,900 --> 00:00:52,800
Not delving,not yearning.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2300}{2400}|"Dancing For Me"
{3253}{3278}Damn it.
{3931}{3968}- I'm gonna pull out!|- No no no! Don't!
{3971}{4007}- We're supposed to wait.|- It's okay.
{4016}{4056}- It's been long enough.|- You sure?
{4058}{4099}- Yeah.|- All right.
{4100}{4176}Why don't you put a|little man inside me?
{4287}{4360}- Whoa! Whoa!|- Yeah, too much man, huh?
{4370}{4410}We've got a little visitor.
{4444}{4476}Hello, gorgeous.
{4504}{4535}Are you dancing for us?
{4538}{4596}- I'm dancing for me.|- Good for you.
{4695}{4742}Why don't we all get|a little breakfast ?
{4782}{4828}- Rain check.|- Yeah.
{4898}{4952}On saturday, more than 300,000...
{4955}{500
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
I've been having these hallucinations--
like george michael in my living room--
2
00:00:04,010 --> 00:00:08,670
which means I've either got the best pay-per-view
service ever or an inoperable brain aneurysm.
3
00:00:08,680 --> 00:00:10,910
Turns out,my luck,it's "B."
4
00:00:10,920 --> 00:00:14,440
If I didn't take the news well,my
fiancée took it even worse.
5
00:00:14,450 --> 00:00:18,400
It's not so much that we've been fighting
but that there's been fighting around us.
6
00:00:18,410 --> 00:00:20,110
this kind of craziness is exactly...
7
00:00:20,120 --> 00:00:22,200
what ruined my parents'
relationship,too.
8
00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,960 --> 00:01:34,111
- What's the matter?
- There's too many of them.
2
00:01:34,111 --> 00:01:37,636
- What happened?
- I don't know.
3
00:01:38,640 --> 00:01:40,676
So, you got it?
4
00:01:47,240 --> 00:01:50,550
Where do we meet the others?
5
00:01:52,160 --> 00:01:56,278
We're the only ones left.
6
00:01:56,278 --> 00:01:59,716
We're the only ones left.
7
00:02:06,280 --> 00:02:09,317
Take this and get out of here
as fast as you can.
8
00:02:09,317 --> 00:02:13,314
I'll stop them.
I'll make sure to stop them.
9
00:02:13,314 --> 00:02:14,314
Run.
10
00:03:43,48
1
00:00:02,291 --> 00:00:07,775
Torchwood. Outside the government,
beyond the police.
2
00:00:07,765 --> 00:00:10,723
Fighting for the future
on behalf of the human race.
3
00:00:10,722 --> 00:00:14,681
The 21st century
is when everything changes. . .
4
00:00:14,675 --> 00:00:16,996
and Torchwood is ready.
5
00:01:15,850 --> 00:01:18,011
WEEVIL ROARS
6
00:01:24,045 --> 00:01:25,569
He's dead.
7
00:01:27,879 --> 00:01:30,439
BELLJANGLES
8
00:01:33,392 --> 00:01:36,350
Sorry, we're closing.
9
00:01:38,266 --> 00:01:40,314
Excuse me, ma'am.
10
00:01:45,820 --> 00:01:50,052
Documents on the body identify
the victim as Meredith Roberts.
11
00
Şunun için altyazılar Hidalgo English
keywords: babylon, 5, s05e0, 2, sfm, english, motechnet, com, s05e02,
original filename: 6822-Babylon.5.S05E02.DVDRip.XviD-SFM.English.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,920 --> 00:00:34,582
- Yes?
- <i>Delenn, my apologies for waking you.</i>
2
00:00:34,756 --> 00:00:37,316
<i>But when I saw your message,</i>
<i>I had to contact you...</i>
3
00:00:37,492 --> 00:00:39,858
- <i>... to see if there's a problem.</i>
- What problem?
4
00:00:40,028 --> 00:00:43,429
<i>We would never let someone of your</i>
<i>stature go without assistance for long.</i>
5
00:00:43,599 --> 00:00:47,558
<i>We're prepared to send along as many</i>
<i>potential replacements as you like...</i>
6
00:00:47,736 --> 00:00:51,194
<i>... knowing that you've always been</i>
<i>so w
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,002 --> 00:00:03,663
<i>Previously on Lost:</i>
2
00:00:10,176 --> 00:00:12,167
Do you think he's gonna live?
3
00:00:13,079 --> 00:00:15,775
- Do you know him?
- He was sitting next to me.
4
00:00:15,849 --> 00:00:18,340
You think they
would have come by now.
5
00:00:19,552 --> 00:00:22,544
- Who?
- Anyone.
6
00:00:22,622 --> 00:00:24,021
What is it, like checkers?
7
00:00:24,090 --> 00:00:26,957
Not really.
It's a better game than checkers.
8
00:00:27,027 --> 00:00:29,461
Two players. Two sides.
9
00:00:29,529 --> 00:00:32,726
One is light. One is dark.
10
00:00
Şunun için altyazılar Hidalgo English
keywords: johnny, english, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Johnny English - 2003 - 1CD - Czech - cz - c341868912bd3bcc6be931d92cb6fc01.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{608}{679}P?eklad: GardenMusic
{680}{752}upravil RiCo
{821}{869}omluvte pros?m chyby a nep?esnosti
{2160}{2295}A, Glock 36, je v?jime?n? nebezpe?n?|ve spr?vn?ch ruk?ch...
{2814}{2880}???, agent 1.
{2911}{3018}?ekala jsem na tu chv?li s pot??en?m.
{3032}{3129}Dej pokoj!|D?? mi ??slo tv?ho telefonu?
{3130}{3236}Nedoce?ujete s?lu ?en,|sire Englishi.
{3300}{3392}To je prakticky nemo?n?.
{3710}{3763}Sire.
{3831}{3879}Sire, m?te je pane?
{3880}{3995}Ty ztracen? dokumenty,|kter? m? dostat Agent 1.
{4001}{4131}A..a ano, ano, ztracen? dokumenty,|n?kde tu jsou... ? pros?m.
{4195}{4243}Agent 1.
{4243}{4302}P?nov?.
{4413}{4490}M?? moje dokumenty?
00:00:16:Jak tam moje maluchy?
00:00:20:Tata!
00:00:24:Tak d?ugo ci? nie by?o!
00:00:32:Witaj, Nicholas.
00:00:34:M?wi?am ci, ?e wr?ci!
00:00:44:Dobrze si? sprawowali?cie?
00:00:46:Byli?my grzeczni.
00:00:47:Byli?cie dobrzy dla mamy?
00:00:49:Tak. Codziennie przygotowujemy si?|do Pierwszej Komunii.
00:00:53:Zabi?e? kogo??
00:01:02:Ju? idzie.
00:01:08:Mam dla ciebie lunch.|Zejdziesz na d??, czy wolisz...
00:01:25:Kiedy tata zejdzie?
00:01:26:B?d? cierpliwa.|Tata ?le si? czuje.
00:01:30:M?wi?, ?e widzia? mn?stwo trup?w.
00:01:37:A gdzie id? ludzie, kt?rzy zgin? na wojnie?
00:01:41:Co za pytanie!
00:01:43:To zale?y.
00:01:45:Od czego?
00:01:47:Czy walczyli po stronie dobrych,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,056 --> 00:00:10,966
(sewing machine clicking)
2
00:00:26,273 --> 00:00:28,411
(screaming)
3
00:00:37,216 --> 00:00:39,289
(sobbing)
4
00:00:41,152 --> 00:00:43,673
What's wrong
with my eye, Mama?
5
00:00:43,713 --> 00:00:46,396
Mama: The doctor
says it's lazy.
6
00:00:46,432 --> 00:00:48,406
But...
7
00:00:48,448 --> 00:00:50,750
we're going to make you
look perfect.
8
00:00:55,137 --> 00:00:57,024
It itches.
9
00:00:58,944 --> 00:01:00,700
Do you want make friends?
10
00:01:01,823 --> 00:01:03,733
Then keep it covered.
11
00:01:13,951 --> 00:01:15,381
Are y
Şunun için altyazılar Hidalgo English
keywords: johnny, english, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Johnny English - 2003 - 1CD - Czech - cz - 7961234db8a7e8dbda2668f09373fd87.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}Pro verzi: DX50 560x352 25.0 fps 699.1 mb.|www.titulky.com
{250}{324}P?eklad: GardenMusic
{325}{399}fath@volny.cz
{400}{464}___?ervenec 2003___
{470}{520}omluvte pros?m chyby a nep?esnosti
{1850}{1990}A, Glock 36, je v?jime?n? nebezpe?n?|ve spr?vn?ch ruk?ch...
{2525}{2593}???, agent 1.
{2625}{2735}?ekala jsem na tu chv?li s pot??en?m.
{2750}{2849}Dej pokoj!|D?? mi ??slo tv?ho telefonu?
{2850}{2960}Nedoce?ujete s?lu ?en,|sire Englishi.
{2975}{3070}To je prakticky nemo?n?.
{3400}{3455}Sire.
{3525}{3574}Sire, m?te je pane?
{3575}{3694}Ty ztracen? dokumenty,|kter? m? dostat Agent 1.
{3700}{3834}A..a ano, ano, ztracen? dokumenty,|n?kde tu jsou...
Şunun için altyazılar Hidalgo English
keywords: traveler, 2007, 1, cd, english, en, 10, 2, hr, ctu, vo,
original filename: Traveler - 2007 - 1CD - English - en - 4774c9e106b23fc7f660aad0ec74d8c0.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,006 --> 00:00:01,656
<i>Previously on </i>Traveler...
2
00:00:01,778 --> 00:00:04,589
It's time to say goodbye
to the castle. Shotgun !
3
00:00:04,711 --> 00:00:05,838
<i>Three best friends...</i>
4
00:00:05,960 --> 00:00:09,192
You head down first. I'll be right
behind you, taping the whole thing.
5
00:00:09,482 --> 00:00:11,586
<i>... and one innocent prank...</i>
6
00:00:11,897 --> 00:00:13,775
<i>lead to an unthinkable betrayal.</i>
7
00:00:14,203 --> 00:00:16,102
<i>- Did you get out?</i>
- Yeah, we're at the corner.
8
00:00:16,224 --> 00:00:18,331
- Where are you?
<i
Şunun için altyazılar Hidalgo English
keywords: desperate, housewives, 2004, 1, cd, english, en, 31, 8, caph, eng,
original filename: Desperate Housewives - 2004 - 1CD - English - en - 3bec94a3b93a42e0dac30b5635c6d3eb.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:11:16,300 --> 00:11:18,900
WE WILL DEFINITELY
KEEP YOU IN MIND.
2
00:11:18,900 --> 00:11:20,600
OKAY.
3
00:11:20,600 --> 00:11:22,600
(groans) OKAY, OKAY.
4
00:11:22,600 --> 00:11:25,500
COME ON. WHAT WAS WRONG
WITH <i>THAT</i> GUY?
5
00:11:25,500 --> 00:11:29,800
HE KEPT ASKING WHAT WE DO
WITH THE FOOD PEOPLE DON'T EAT.
6
00:11:29,900 --> 00:11:31,800
ALL RIGHT,
SO HE'S A FAT LOSER.
7
00:11:31,900 --> 00:11:34,100
I MEAN, WHO'D YOU EXPECT
TO GET FOR .50 AN HOUR?
8
00:11:34,100 --> 00:11:36,400
WELL, THAT'S WHAT WE PAY YOU,
AND YOU SEEM HAPPY ENOUGH.
9
00:11:36,500 --> 0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:05,651 --> 00:00:09,185
<i>On a beautiful moonlit
night. I had a dream.</i>
2
00:00:09,855 --> 00:00:12,630
<i>A dream of a white castle.</i>
3
00:00:41,387 --> 00:00:42,655
She's perfect.
4
00:00:42,788 --> 00:00:45,558
A young lass of aristocratic blood.
5
00:00:45,758 --> 00:00:46,859
Momma!
6
00:00:50,930 --> 00:00:52,431
Where's my momma?
7
00:01:16,655 --> 00:01:18,028
Are you okay?
8
00:01:18,029 --> 00:01:19,505
Are you okay, Miss?
9
00:01:20,259 --&g