Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Hi is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Hi ile alakalı:
Şunun için altyazılar Hi
keywords: solstice, 2008, 1, cd, english, en, i, no, hi,
original filename: Solstice - 2008 - 1CD - English - en - 3c2f045cc19fc674d9650a98789c840a.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,265 --> 00:02:41,240
Your mother was so happy...
2
00:02:41,249 --> 00:02:43,576
when she found out
she was going to have twins.
3
00:02:43,585 --> 00:02:45,688
She bought matching clothes for you.
4
00:02:45,697 --> 00:02:48,861
Same crib.
5
00:02:53,665 --> 00:02:57,495
Yeah. It'll be good for you
to get away for a while, hmm?
6
00:02:57,505 --> 00:03:00,248
Spend some time with your friends.
7
00:03:00,257 --> 00:03:02,175
- Hmm?
- Yeah.
8
00:03:09,537 --> 00:03:11,451
All right.
9
00:03:11,461 --> 00:03:14,487
No, Mommy, there will be
no shenanigans.
10
00:03:
Şunun için altyazılar Hi
keywords: cradle, 2, the, grave, 2003, internal, nogrp, hi,
original filename: 21c2de229a82b932ef14e66d46e36e64.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,400 --> 00:01:27,719
Last delivery's here.
2
00:01:51,080 --> 00:01:52,115
[WHISTLES]
3
00:01:55,480 --> 00:01:57,675
[TRAIN HONKS]
4
00:02:04,640 --> 00:02:06,039
FAIT:
Watch yourself!
5
00:03:11,240 --> 00:03:12,309
FAIT:
X marks the spot.
6
00:03:18,960 --> 00:03:19,949
[PHONE RINGS]
7
00:03:20,120 --> 00:03:21,109
CHRISTOPHE:
Christophe.
8
00:03:21,280 --> 00:03:23,475
FAIT: <i>What up?</i>
- Delivery confirmed.
9
00:03:23,640 --> 00:03:25,631
- We're in position.
CHRISTOPHE: <i>Good luck.</i>
10
00:03:25,800 --> 00:03:26,789
FAIT:
<i>We got one shot.</i>
Şunun için altyazılar Hi
keywords: rushmore, 1998, englishhearingimpaired, 6, ch, gx, eng, hi,
original filename: Rushmore1998-EnglishHearingImpaired.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,093 --> 00:00:30,290
<i>[Student] If, and only if,</i>
<i>both sides of the numerator...</i>
2
00:00:30,363 --> 00:00:32,957
<i>is divisible by the inverse</i>
<i>of the square root...</i>
3
00:00:33,033 --> 00:00:35,467
<i>of the two</i>
<i>unassigned variables.</i>
4
00:00:35,535 --> 00:00:38,800
<i>Good. Except when the value</i>
<i>of the "X"coordinate...</i>
5
00:00:38,872 --> 00:00:41,966
is equal to or less than
the value of one.
6
00:00:42,042 --> 00:00:45,307
- Yes, Isaac?
<i>- What about that problem?</i>
7
00:00:45,378 --> 00:00:47,812
<i>Oh, that?</i>
<i>Don't wo
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar Hi
keywords: the, hire, powder, keg, 2001, episode, hi,
original filename: 6295b5045f9def9fcebdbd2c571ccff8.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,311 --> 00:00:33,280
[Jacobs breathing]
2
00:00:41,255 --> 00:00:42,722
[camera shutter clicking]
3
00:00:46,460 --> 00:00:47,984
[camera shutter clicking]
4
00:00:56,870 --> 00:00:57,972
[woman screams]
5
00:00:58,007 --> 00:01:01,169
[gunfire]
6
00:01:10,284 --> 00:01:12,252
[Jacobs breathing heavily]
7
00:01:18,492 --> 00:01:19,857
Por allá, vamos por allá.
8
00:01:20,761 --> 00:01:23,924
[gunshots]
9
00:02:00,167 --> 00:02:01,333
No!
10
00:02:01,368 --> 00:02:05,134
(woman)
Tranquilo, tranquilo, tranquilo.
11
00:02:33,033 --> 00:02:34,468
Tome, Señor.
Şunun için altyazılar Hi
keywords: cradle, 2, the, grave, 2003, en, internal, nogrp, hi,
original filename: cradle_2_the_grave_2003_en.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,400 --> 00:01:27,719
Last delivery's here.
2
00:01:51,080 --> 00:01:52,115
[WHISTLES]
3
00:01:55,480 --> 00:01:57,675
[TRAIN HONKS]
4
00:02:04,640 --> 00:02:06,039
FAIT:
Watch yourself!
5
00:03:11,240 --> 00:03:12,309
FAIT:
X marks the spot.
6
00:03:18,960 --> 00:03:19,949
[PHONE RINGS]
7
00:03:20,120 --> 00:03:21,109
CHRISTOPHE:
Christophe.
8
00:03:21,280 --> 00:03:23,475
FAIT: <i>What up?</i>
- Delivery confirmed.
9
00:03:23,640 --> 00:03:25,631
- We're in position.
CHRISTOPHE: <i>Good luck.</i>
10
00:03:25,800 --> 00:03:26,789
FAIT:
<i>We got one shot.</i>
Şunun için altyazılar Hi
keywords: sixty, six, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, original, hi,
original filename: Sixty Six (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,711 --> 00:00:43,066
<i>[Boy] Some boys don't get picked in life,</i>
2
00:00:43,231 --> 00:00:45,791
<i>for all sorts of reasons.</i>
3
00:00:45,951 --> 00:00:49,739
- Get a move on, Linton.
- All right. Hempel.
4
00:00:49,911 --> 00:00:52,186
<i>He's German.</i>
5
00:00:52,351 --> 00:00:55,388
<i>- Shivers.</i>
- He's Welsh.
6
00:00:56,831 --> 00:00:59,186
Oh, God. Thompson.
7
00:00:59,351 --> 00:01:01,467
<i>He's got polio.</i>
8
00:01:03,151 --> 00:01:04,470
<i>And that's me.</i>
9
00:01:04,631 --> 00:01:06,781
Fuckin' Ada! Rubens.
10
00:01:06,951 --> 00:01:10,5
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,000 --> 00:00:12,000
[cough]
2
00:00:19,500 --> 00:00:22,435
- Hi, Lennart, it's Pelle.
- Hi, Pelle.
3
00:00:22,569 --> 00:00:23,433
[cough]
4
00:00:23,570 --> 00:00:26,403
- This bloody cough!
- Terrible!
5
00:00:26,540 --> 00:00:28,337
It was good of you to come.
6
00:00:28,475 --> 00:00:33,935
- Sorry, Lennart, didn't catch that.
- It was good of you to come!
7
00:00:34,080 --> 00:00:39,609
Well sure, you asked me to,
but I can wait outside.
8
00:00:39,752 --> 00:00:43,153
No, no, no. Stay here.
I'm flying to Barcelona at three.
9
00:00:43,289 --> 00:00:44,881
Rig
Şunun için altyazılar Hi
keywords: two, and, a, half, men, 3x0, 6, hi, mr, horned, one,
original filename: two_and_a_half_men_3x06_en.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,272 --> 00:00:06,141
That's a cool snake tattoo
on your back.
2
00:00:06,572 --> 00:00:07,282
Thanks.
3
00:00:07,446 --> 00:00:10,600
That's Anacoth, the demon
who eats human souls.
4
00:00:11,405 --> 00:00:14,013
My friend Jeffrey has a dog
that eats his own poop.
5
00:00:14,780 --> 00:00:16,896
He tries to lick our face,
but we don't let him.
6
00:00:18,293 --> 00:00:18,975
Okay.
7
00:00:19,590 --> 00:00:20,436
Who's that one?
8
00:00:21,302 --> 00:00:22,966
That's the Goddess
of the Damned--
9
00:00:23,333 --> 00:00:25,359
she whose name cannot be spoken.
10
0
Şunun için altyazılar Hi
keywords: 1038, my, name, is, earl, 2x1, guess, whos, coming, out, of, joy, fov, english, motechnet, com, hi,
original filename: 10384-My_Name_Is_Earl.2x18.Guess_Whos_Coming_Out_Of_Joy.DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,167 --> 00:00:03,567
<i>My name is Earl.</i>
2
00:00:03,670 --> 00:00:06,503
<i>[Earl Narrating]</i>
<i>Havin'a baby can be very hard on a woman.</i>
3
00:00:06,606 --> 00:00:10,508
<i>And because of that,</i>
<i>it can be hard on the man too.</i>
4
00:00:10,610 --> 00:00:14,546
Darnell, you are gonna have to
pick the kids up from school.
5
00:00:14,647 --> 00:00:18,549
Baby, I'm tryin' to pick all the broken
light bulb out of the gumbo.
6
00:00:18,651 --> 00:00:22,883
<i>- Why can't you do it?</i>
- I am growin' a human being
in my body cell by cell.
7
00:00:22,989 --> 00:00:
Şunun için altyazılar Hi
keywords: tron, 1982, englishhearingimpaired, se, eng, spa, commentary, mp, 3, shoo, hi,
original filename: Tron1982-EnglishHearingImpaired.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,355 --> 00:00:54,550
<i>[Boy] All right,</i>
<i>give me room. Here we go.</i>
2
00:01:08,235 --> 00:01:10,430
<i>- What's this game called?</i>
<i>- This is Lightcycle.</i>
3
00:01:25,675 --> 00:01:27,267
<i>Damn!</i>
4
00:01:42,995 --> 00:01:45,509
<i>[Master Control Program]</i>
<i>You're getting brutal, Sark.</i>
5
00:01:45,595 --> 00:01:47,665
<i>Brutal and needlessly sadistic.</i>
6
00:01:47,755 --> 00:01:50,144
Thank you,
Master Control.
7
00:01:50,235 --> 00:01:53,033
<i>We've kidnapped</i>
<i>some military programs.</i>
8
00:01:53,115 --> 00:01:55,583
<i>I can arr
Şunun için altyazılar Hi
keywords: sweetie, 1989, englishhearingimpaired, fragment, hi, english,
original filename: Sweetie1989-EnglishHearingImpaired.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,854 --> 00:00:23,914
<i>[Woman]</i>
<i>~ Somebody told me ~</i>
2
00:00:24,024 --> 00:00:27,255
<i>~ About an endless journey ~</i>
3
00:00:27,360 --> 00:00:29,658
<i>~ And I can say ~</i>
4
00:00:29,763 --> 00:00:33,529
<i>~ I feel it clearly now ~</i>
5
00:00:34,567 --> 00:00:36,296
<i>~ He spoke to me ~</i>
6
00:00:36,403 --> 00:00:39,804
~ <i>Of lightness, grace and glory ~</i>
7
00:00:39,906 --> 00:00:42,101
<i>~ And I can see ~</i>
8
00:00:42,208 --> 00:00:45,666
<i>~ I feel it clearly now ~</i>
9
00:00:45,779 --> 00:00:48,043
<i>~ I can say ~</i>
10
00:00:48,
Şunun için altyazılar Hi
keywords: ozu, 1929, gakusei, romance, wakaki, hi, en, yasujiro,
original filename: ozu.1929.gakusei.romance.wakaki.hi.en.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,248 --> 00:01:23,806
Near a university, Tokyo
2
00:01:46,239 --> 00:01:50,608
Room Upstairs to Rent
3
00:02:27,247 --> 00:02:28,976
I came to see the room
4
00:02:32,685 --> 00:02:35,483
Sorry, I moved in this morning
5
00:03:36,616 --> 00:03:39,107
Room Upstairs for Rent
6
00:03:43,523 --> 00:03:45,491
The room upstairs is for rent?
7
00:04:21,027 --> 00:04:24,053
She's a beauty. You'll like her
8
00:04:47,820 --> 00:04:50,584
I'm moving out this evening
9
00:05:17,450 --> 00:05:20,283
This room is quiet. A nice view, too
10
00:05:35,034 --> 00:05:37,400
I'll move i
Şunun için altyazılar Hi
keywords: quietamericanthe, 2002, englishhearingimpaired, quiet, american, int, yyddr, hi, eng,
original filename: QuietAmericanThe2002-EnglishHearingImpaired.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,668 --> 00:00:03,659
[Crickets chirping]
2
00:00:08,141 --> 00:00:10,132
[People chattering faintly]
3
00:00:22,522 --> 00:00:24,513
[Ship's horn blows]
4
00:00:31,364 --> 00:00:34,026
[Woman singing in Vietnamese]
5
00:00:55,088 --> 00:00:56,419
[Explosion]
6
00:01:04,064 --> 00:01:06,055
[Explosion]
7
00:01:10,403 --> 00:01:14,965
<i>FOWLER: I can 't say what made</i>
<i>me fall in love with Vietnam</i>...
8
00:01:15,008 --> 00:01:18,375
<i>that a woman 's voice</i>
<i>can drug you...</i>
9
00:01:18,411 --> 00:01:23,075
<i>that everything</i>
<i>is so intense.</i>
Şunun için altyazılar Hi
keywords: 1037, my, name, is, earl, 2x0, 8, robbed, a, stoner, blind, fov, english, motechnet, com, hi,
original filename: 10375-My_Name_Is_Earl.2x08.Robbed_A_Stoner_Blind.DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,701 --> 00:00:03,566
<i>My name is Earl.</i>
2
00:00:03,670 --> 00:00:06,070
<i>[Earl Narrating]</i>
<i>Camden County was having a heat wave.</i>
3
00:00:06,172 --> 00:00:08,299
<i>Me and Randy wanted</i>
<i>to cool off in the pool.</i>
4
00:00:08,408 --> 00:00:10,308
<i>Unfortunately,</i>
<i>we weren't the only ones.</i>
5
00:00:10,410 --> 00:00:12,640
When do you think the mice
are gonna be done swimmin'?
6
00:00:12,746 --> 00:00:15,544
I think they are done, Randy.
They're just never gettin' out of the pool.
7
00:00:15,648 --> 00:00:18,742
We can soak our feet
in these, bu
Şunun için altyazılar Hi
keywords: hi, mom!, 1970, 1, cd, czech, cz, mom, czesc, mamo,
original filename: Hi, Mom! - 1970 - 1CD - Czech - cz - 8e56a6f05f99112ba51d6300551723b9.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 672x352 25fps 1.2 GB|/SubEdit b.3823 (http://subedit.xx.pl)/
{293}{554}/Compression Xvid - Misiek|/www.misiek.strefa.pl - Movies Zone
{1123}{1196}Przepraszam.
{1248}{1301}Pan jest dozorc? tego budynku?
{1302}{1365}Nigdy tak nikogo nie zachod?.|O co ci chodzi?
{1366}{1397}Przepraszam.
{1398}{1514}Jest tu mieszkanie 5 F?|To jest Suffolk Street 148?
{1515}{1548}Tak.
{1549}{1640}Mog? obejrze? to mieszkanie?
{1641}{1719}- Czego pan chce?|- Chcia?bym je zobaczy?.
{1720}{1858}Nie wiem, czy je wezm?,|ale chcia?bym obejrze?.
{1866}{1954}Nie jest umeblowane.
{2008}{2061}To si? naprawi...
{2062}{2166}?wiat?a musz? by? zapalone,|b
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,720 --> 00:00:20,154
(Telephone ringing)
2
00:00:25,960 --> 00:00:27,678
(Answer phone)
3
00:00:27,840 --> 00:00:31,913
'Hello. This is Cheech.
I'm not here right now.
4
00:00:32,080 --> 00:00:35,834
'l'm here, but I'm not here.
I'm on my way to Amsterdam.
5
00:00:36,000 --> 00:00:38,958
'We got invited to a Burt Reynolds
and Dolly Parton film festival.
6
00:00:39,120 --> 00:00:41,236
'So, I'm going to be in Amsterdam
for a little while,
7
00:00:41,400 --> 00:00:47,475
'so if you need me, when you hear
the beep just leave a message.
8
00:00:47,640 --> 00:00:49,995
'And PS
Şunun için altyazılar Hi
keywords: 1350, american, pie, the, naked, mile, 2006, stv, bolox, hi,
original filename: 1350.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,240 --> 00:00:16,629
Oh, drágám, rosszul nézel ki.
2
00:00:17,520 --> 00:00:19,033
Jobb lesz, ha itthon maradsz.
3
00:00:19,120 --> 00:00:20,758
Biztos?
4
00:00:20,880 --> 00:00:22,108
Ãn tényleg szeretnék menni.
5
00:00:22,200 --> 00:00:24,077
Maradj csak és pihenj.
6
00:00:24,160 --> 00:00:26,628
Majd találkozol a nagyival ha visszaértünk.
7
00:01:03,040 --> 00:01:05,235
Köszönöm, Videobarn.
8
00:01:31,840 --> 00:01:33,671
<i>Akarsz dugni, baby?</i>
9
00:01:34,000 --> 00:01:35,149
Oh, igen. Naná.
10
00:01:35,240 --> 00:01:36,832
<i>Meg akarsz dugni?</
Şunun için altyazılar Hi
keywords: man, on, the, flying, trapeze, 1935, 1, cd, english, en, fragment, hi,
original filename: Man on the Flying Trapeze - 1935 - 1CD - English - en - 5cfb38d044a18f0ea13e708b68164857.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,741 --> 00:01:49,969
Ambrose.
2
00:01:50,543 --> 00:01:52,909
LEONA: Ambrose!
Yes, my dear?
3
00:01:53,046 --> 00:01:55,571
What are you doing
in the bathroom?
4
00:01:55,648 --> 00:01:56,808
Um...
5
00:01:58,651 --> 00:02:00,619
Brushing my teeth, dear.
6
00:02:02,155 --> 00:02:04,953
I don't know what's
come over you lately.
7
00:02:05,358 --> 00:02:08,293
You're always in that bathroom
brushing your teeth.
8
00:02:08,361 --> 00:02:09,726
Yes, dear.
9
00:02:10,530 --> 00:02:13,465
Are you sure you're
brushing your teeth?
10
00:02:14,467 --> 00:02:15,764
(GARGL
Şunun için altyazılar Hi
keywords: green, for, danger, 1946, 1, cd, english, criterion, internal, particle, hi,
original filename: Green for Danger - 1946 - 1CD - English - en - 4af6141376fe5efd51447355c68d02f8.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,426 --> 00:02:09,361
<i>[Man] To the assistant commissioner</i>
<i>of the police, Scotland Yard.</i>
2
00:02:09,429 --> 00:02:12,728
<i>Sir, the amazing events</i>
<i>which I am reporting...</i>
3
00:02:12,799 --> 00:02:14,767
<i>may be said to have begun...</i>
4
00:02:14,834 --> 00:02:19,032
<i>on the evening</i>
<i>of August the 17th, 1944.</i>
5
00:02:19,105 --> 00:02:21,335
<i>New paragraph.</i>
6
00:02:21,407 --> 00:02:24,342
<i>A postman was cycling</i>
<i>up Heron's Hill...</i>
7
00:02:24,410 --> 00:02:27,709
<i>on his way to deliver mail</i>
<i>at the hospital.</i>
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{47}{267}Mummy dear, I want to tell you,
{275}{390}something important,
{392}{521}it'll make you smile.
{537}{772}I love you, you're my mother,
{785}{919}O dream of you, I admire you
{921}{1009}Yes, I love you.
{1022}{1254}Daddy dear, I want to tell you
{1257}{1368}something important
{1370}{1491}(HI TERESKA!)|it'll make you smile
{1494}{1725}I love you, you're my father
{1732}{1862}I dream of you, I admire you
{1864}{1929}Yes, I love you.
{2882}{2919}Give me a stone.
{2938}{2992}Firecracker!.
{3509}{3574}That's enough TV, T ereska.|Bed!
{3587}{3627}I'm sIeeping with you two tonight.
{3634}{3717}Can't sIeep with us every night.|T o yo
Şunun için altyazılar Hi
keywords: finishing, the, game, limited, mohenglish, hi,
original filename: 136508_Finishing%2Bthe%2BGame%2B%253A%2BThe%2BSearch%2Bfor%2Ba%2BNew%2BBruce%2BLee.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,796 --> 00:01:04,593
(interviewer) Mr. Kurtainbaum,
2
00:01:04,664 --> 00:01:08,862
why did you decide to continue production
on "The Game of Death"?
3
00:01:08,935 --> 00:01:11,870
I feel I personally owe it to Bruce
to finish this picture.
4
00:01:11,938 --> 00:01:14,372
This was his passion project,
5
00:01:14,441 --> 00:01:16,500
his statement to the world.
6
00:01:16,576 --> 00:01:18,771
This was his "Gone with the Wind".
7
00:01:18,845 --> 00:01:23,544
(interviewer) Ronney, how do you plan on
completing the movie without its star?
8
00:01:23,616 --> 00:01:27,074
You s
Şunun için altyazılar Hi
keywords: dan+in+real+life, dan, in, real, 2007, eng, fxg, english, hi,
original filename: 131581_Dan%2Bin%2BReal%2BLife.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,400 --> 00:00:08,860
[Music plays]
2
00:00:52,548 --> 00:00:54,482
[Sighs]
3
00:01:12,368 --> 00:01:15,599
[Sighs] OK.
4
00:01:15,672 --> 00:01:17,663
[Acoustic rock plays]
5
00:01:56,946 --> 00:01:58,311
- Hey.
- Hey.
6
00:01:58,381 --> 00:02:00,576
- Is this yours?
- Dad.
7
00:02:00,650 --> 00:02:02,345
Didn't think so.
8
00:02:04,287 --> 00:02:06,687
- [Shower running]
- [Muffled music plays]
9
00:02:06,756 --> 00:02:10,214
<i>[* Sondre Lerche and The Faces
Down: Airport Taxi Reception]</i>
10
00:02:14,530 --> 00:02:16,896
Hey.
11
00:02:16,966 --> 00:02:19
Şunun için altyazılar Hi
keywords: c, 1000, bc, klaxxon, hi, synced, by, verdikt,
original filename: 161331_10%252C000%2BB.C.%2BAKA%2B10%252C000%2BBC.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,185 --> 00:00:04,095
[WIND WHISTLING]
2
00:00:20,392 --> 00:00:25,148
<i>NARRATOR: Only time can teach us
what is truth and what is legend.</i>
3
00:00:26,151 --> 00:00:29,250
<i>Some truths do not survive the ages.</i>
4
00:00:29,416 --> 00:00:33,245
<i>But the legend of the child
with the blue eyes will live forever...</i>
5
00:00:33,415 --> 00:00:37,693
<i>... and be whispered in all four winds
of the Great White Mountains.</i>
6
00:00:38,695 --> 00:00:43,331
<i>We, the Yagahl, were hunters
of the mightiest of all beasts...</i>
7
00:00:43,495 --> 00:00:45,055
<i>... the Mann
Şunun için altyazılar Hi
keywords: k, 9, 1989, 2, 3, 97, 6, fps, en, hi,
original filename: 26798-K-9_(1989)-23_976_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,800 --> 00:00:16,700
<i>(rain)</i>
2
00:00:22,100 --> 00:00:24,000
<i>(thunder)</i>
3
00:01:05,900 --> 00:01:07,800
<i>(woman sighing and moaning)</i>
4
00:01:27,800 --> 00:01:29,700
<i>(laughter and voices)</i>
5
00:01:57,400 --> 00:01:59,300
<i>(squeal)</i>
6
00:02:03,900 --> 00:02:05,900
<i>(car horn)</i>
7
00:02:11,200 --> 00:02:13,000
<i>(electronic tune)</i>
8
00:02:19,600 --> 00:02:22,800
- Great. You think that's funny, chiphead?
- <i>(electronic laughter)</i>
9
00:02:23,100 --> 00:02:27,300
You know, I could pull your battery
and kill you. So don't get cocky.
Şunun için altyazılar Hi
keywords: numb, 3, rs, 2005, 1, cd, english, en, 3x2, the, art, of, reckoning, hi,
original filename: Numb3rs - 2005 - 1CD - English - en - 2a2c6ce6185d26d01fc3a96103487b4a.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,160 --> 00:00:04,960
<font color=#38B0DE>-=www.ydy.com/bbs=-
Proudly Presents</font>
2
00:00:05,460 --> 00:00:09,260
<font color=#38B0DE>Sync: YTET-felica ?????
-=www.ydy.com/bbs=-</font>
3
00:00:09,760 --> 00:00:13,560
<font color=#38B0DE>NUMB3RS 3x21
"The Art of Reckoning"</font>
4
00:00:13,640 --> 00:00:15,160
Charlie, come on!
5
00:00:18,370 --> 00:00:19,390
There he is.
6
00:00:19,410 --> 00:00:20,350
Yeah.
7
00:00:20,370 --> 00:00:22,610
Larry just reentered the Earth's atmosphere.
8
00:00:22,630 --> 00:00:23,870
Welcome home.
9
00:00:30,750 --> 00:00:31,670
Mil
Şunun için altyazılar Hi
keywords: poppy, 1936, 1, cd, english, en, fragment, hi,
original filename: Poppy - 1936 - 1CD - English - en - 8cc32554c37c6a9e024748cad0a6cd5d.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,137 --> 00:00:39,128
<i>MEN: Poppy</i>
<i>Poppy</i>
2
00:00:39,205 --> 00:00:43,437
<i>Who wouldn't kiss</i>
<i>an old-fashioned miss</i>
<i>like you?</i>
3
00:00:43,510 --> 00:00:44,636
<i>(WOMEN SCATTING)</i>
4
00:00:44,711 --> 00:00:48,340
<i>You remind me</i>
<i>of an old bouquet</i>
5
00:00:49,082 --> 00:00:52,313
<i>Shy and demure</i>
<i>Wholesome and pure</i>
6
00:00:52,986 --> 00:00:54,954
<i>Poppy</i>
<i>Poppy</i>
7
00:00:55,021 --> 00:00:59,651
<i>Your fragrance fair</i>
<i>reminds me of rare old port</i>
8
00:01:00,527 --> 00:01:04,224
<i>And I know that</i>
Şunun için altyazılar Hi
keywords: coffy, 1973, 2, cd, english, en, shitbusters, eng, hi,
original filename: Coffy - 1973 - 2CD - English - en - 57762079aaad193e8901a2565ec674e8.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,240 --> 00:01:00,155
Grover, what do you mean coming in here
after me when I'm with my friends?
2
00:01:00,280 --> 00:01:04,239
Get outta here. You'll get your supplies
tomorrow like everybody else.
3
00:01:04,360 --> 00:01:08,239
- It ain't that. I brought you something.
- Yeah? What?
4
00:01:08,360 --> 00:01:11,193
A piece of tail,
cos I owe you a favour, you dig?
5
00:01:11,320 --> 00:01:15,313
A piece of what? Man,
what you talking about? Look over there.
6
00:01:15,440 --> 00:01:20,275
I got plenty of tail. I got more tail
than I can handle. I even got white tail.
7
00:01
Şunun için altyazılar Hi
keywords: the, bridge, at, remagen, 1969, cd, 2, hi, english, 1,
original filename: 6775b2b17325869dec917b879d737226.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,280 --> 00:00:04,794
- You are Frau Holzgang?
- Yes.
2
00:00:10,840 --> 00:00:12,796
You have other children?
3
00:00:14,440 --> 00:00:16,192
No.
4
00:00:23,720 --> 00:00:26,075
You must be very proud of your son.
5
00:00:27,280 --> 00:00:29,430
Is that what I'm supposed to be?
6
00:00:29,560 --> 00:00:31,516
Proud that he's dead?
7
00:00:32,840 --> 00:00:35,070
No.
8
00:00:35,200 --> 00:00:37,077
I'm not proud at all.
9
00:00:38,440 --> 00:00:40,795
I miss him.
10
00:00:40,920 --> 00:00:43,878
Germany has lost four million sons.
11
00:00:44,000 --> 00:00:48,357
Şunun için altyazılar Hi
keywords: 1205, futurama, benders, big, score, anivcd, english, motechnet, com, hi,
original filename: 12055-Futurama.Benders.Big.Score.XViD.DVDRiP-ANiVCD.English.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,500 --> 00:00:15,600
HERMES: Planet Express
delivery company roll call!
2
00:00:15,700 --> 00:00:18,300
-Captain Turanga Leela !
-Here!
3
00:00:18,400 --> 00:00:21,700
Delivery boy, first class, Philip J. Fry!
4
00:00:22,600 --> 00:00:23,500
Here!
5
00:00:23,600 --> 00:00:27,400
Assistant Manager of Sales,
Bender Bending Rodriguez!
6
00:00:27,500 --> 00:00:28,800
Here!
7
00:00:29,200 --> 00:00:31,300
<i>Cerveza, por favor.</i>
8
00:00:32,200 --> 00:00:34,700
Long-term intern, Amy Wong.
9
00:00:34,800 --> 00:00:35,900
Here!
10
00:00:36,000 --> 00:00:37,200
[SCREAMI
Şunun için altyazılar Hi
keywords: factory, girl, limited, dmt, english, motechnet, com, hi,
original filename: 9215-Factory.Girl.LIMITED.DVDRip.XviD-DMT.English.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,239 --> 00:00:43,175
My great, great, great...
2
00:00:43,209 --> 00:00:46,576
great uncle was a signer
of the Declaration of Independence,
3
00:00:46,613 --> 00:00:50,105
and my mother's side started building
New York before the Revolution.
4
00:00:50,150 --> 00:00:52,983
You get the idea.
5
00:01:02,429 --> 00:01:05,830
I went to a party once and there was
a palm reader there.
6
00:01:07,534 --> 00:01:09,593
When she looked at my hand,
she just--
7
00:01:09,636 --> 00:01:12,503
she froze.
8
00:01:12,539 --> 00:01:14,530
And I said to her,
"I know.
9
00:01:14,574 -->
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,281 --> 00:00:05,638
But you, O meagre lead,
2
00:00:05,721 --> 00:00:10,033
which rather threatenest
than dost promise aught,
3
00:00:10,121 --> 00:00:12,681
your paleness moves me more...
4
00:00:15,321 --> 00:00:17,551
than eloquence.
5
00:00:24,121 --> 00:00:26,555
Here choose I.
6
00:00:35,201 --> 00:00:37,157
Joy be the consequence.
7
00:00:37,241 --> 00:00:39,755
O love, be moderate, allay your ecstasy,
8
00:00:39,841 --> 00:00:43,311
I feel too much your blessing -
make it less for fear I surfeit.
9
00:00:53,281 --> 00:00:55,237
What find I here?
10
00:01:07
Şunun için altyazılar Hi
keywords: nihon, no, ichiban, nagai, hi, 1967, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, japans, longest, day, wrd, 1,
original filename: Nihon no ichiban nagai hi (1967) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - sub - EN [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{38}{223}In Commemoration of Toho's|35th Anniversary
{289}{514}The Toho Co. Ltd.
{2234}{2236}Owada, Saitama Prefecture:|Overseas Broadcast Monitoring Station
{2237}{2289}Owada, Saitama Prefecture: Overseas Broadcast Monitoring|Station The Potsdam Declaration, a demand by...
{2290}{2358}Owada, Saitama Prefecture: Overseas Broadcast Monitoring Station ...|the United States, China, and Great Britain, for Japan's surrender...
{2359}{2396}...the United States, China, and Great|Britain, for Japan's surrender...
{2402}{2487}...was intercepted by the Overseas Broadcast|Station at 6:00 a. m. on July 26th, 1945.
{2488}{2536}July 26 ... was intercepted b
Şunun için altyazılar Hi
keywords: elephantsinatent, 1902, englishhearingimpaired, elephants, dream, 2006, vomit, english, hi, my, super, ex, girlfriend,
original filename: ElephantsinaTent1902-EnglishHearingImpaired.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,400 --> 00:00:17,233
At the left we can see...
2
00:00:17,440 --> 00:00:19,280
At the right we can see the...
3
00:00:19,280 --> 00:00:21,120
...the head-snarlers
4
00:00:21,120 --> 00:00:23,395
Everything is safe.
Perfectly safe.
5
00:00:23,600 --> 00:00:25,955
Emo?
6
00:00:27,080 --> 00:00:28,798
Watch out!
7
00:00:45,160 --> 00:00:46,559
Are you hurt?
8
00:00:49,920 --> 00:00:51,797
I don't think so.
You?
9
00:00:52,960 --> 00:00:54,712
I'm Ok.
10
00:00:54,840 --> 00:00:58,674
Get up.
Emo, it's not safe here.
11
00:00:59,560 --> 00:01:00,640
Let's go.
1
Şunun için altyazılar Hi
keywords: kyle, xy, 1x0, 7, got, game, fov, english, motechnet, com, hi,
original filename: 6633-Kyle_XY.1x07.Kyle_Got_Game.DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,525
<i>[Kyle] Previously on</i> Kyle XY:
2
00:00:02,602 --> 00:00:05,537
[Breen] This symbol was on
some sort of security key card
3
00:00:05,605 --> 00:00:07,630
we found near the remains
in the woods.
4
00:00:07,707 --> 00:00:10,471
The victim or the killer
may have dropped it.
5
00:00:10,577 --> 00:00:12,704
Do you think you've
ever seen it before?
6
00:00:14,080 --> 00:00:15,342
No.
7
00:00:15,415 --> 00:00:17,474
[Lori] Kyle,
you know this is just a game.
8
00:00:17,550 --> 00:00:20,485
[Josh] lf anyone can get a Ouija board
to work, it's him.
9
Şunun için altyazılar Hi
keywords: factory, girl, 2006, 1, cd, english, en, limited, dmt, eng, hi,
original filename: Factory Girl - 2006 - 1CD - English - en - 12f31921d67bba2a55fb7378eb1a66e2.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,500 --> 00:00:35,593
(camera whirring)
2
00:00:35,635 --> 00:00:39,196
(piano music playing)
3
00:00:39,239 --> 00:00:43,175
Woman:
My great, great, great...
4
00:00:43,209 --> 00:00:46,576
great uncle was a signer
of the Declaration of Independence,
5
00:00:46,613 --> 00:00:50,105
and my mother's side started building
New York before the Revolution.
6
00:00:50,150 --> 00:00:52,983
You get the idea.
7
00:00:54,954 --> 00:00:57,320
(cars honking)
8
00:01:02,429 --> 00:01:05,830
I went to a party once and there was
a palm reader there.
9
00:01:07,534 --> 00:01:09,593
Wh
Şunun için altyazılar Hi
keywords: omegamanthe, 1971, germanhearingimpaired, omega, man, ger, hi, my, super, ex, girlfriend,
original filename: OmegaManThe1971-GermanHearingImpaired.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,000 --> 00:00:25,994
[Beruhigendes Jazzstück]
2
00:00:48,880 --> 00:00:52,350
[Beruhigendes Jazzstück spielt weiter]
3
00:01:36,840 --> 00:01:41,118
[Sentimentale Instrumentalmusik]
4
00:01:50,000 --> 00:01:54,790
DER OMEGA MANN
5
00:03:27,760 --> 00:03:30,558
Nie ist die Polizei da,
wenn man sie braucht.
6
00:03:58,640 --> 00:04:02,110
[Stille]
7
00:04:03,280 --> 00:04:07,319
GEBRAUCHTWAGEN
8
00:04:22,400 --> 00:04:24,470
MÃRZ 1975
9
00:04:45,920 --> 00:04:47,114
Wie viel?
10
00:04:50,320 --> 00:04:53,039
Nun ja,
der Malerjob begeistert mich eben nicht.
11
Şunun için altyazılar Hi
keywords: desk, set, 1957, twist, english, motechnet, com, ds, hi,
original filename: 2957-Desk.Set.1957.DVDRip.XViD-TWiST.English.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,806 --> 00:02:21,967
Penthouse.
Office of the president.
2
00:02:31,017 --> 00:02:32,917
Is Azae in?
3
00:02:33,019 --> 00:02:35,920
Mr. Azae's secretary
is right through that door.
4
00:02:36,022 --> 00:02:37,990
Thank you.
5
00:02:50,537 --> 00:02:52,437
Hello.
I'm Richard Sumner.
6
00:02:52,539 --> 00:02:54,439
Would you tell him
I'm here?
7
00:02:54,541 --> 00:02:56,509
Mr. Sumner?
8
00:02:57,777 --> 00:02:59,677
Oh, Mr. Sumner!
9
00:02:59,779 --> 00:03:02,612
I know Mr. Azae
is terribly anxious to see you, but...
10
00:03:02,715 --> 00:03:04,615
What's the
Şunun için altyazılar Hi
keywords: kyle, xy, 1x0, 8, memory, serves, fov, english, motechnet, com, hi,
original filename: 6634-Kyle_XY.1x08.Memory_Serves.DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,601 --> 00:00:04,161
<i>Previously on Kyle XY:</i>
2
00:00:04,270 --> 00:00:07,000
- This from your dream?
- I think it's a memory.
3
00:00:08,174 --> 00:00:10,301
- Hi.
- I know you.
4
00:00:10,377 --> 00:00:13,540
You probably recognize me
from patrolling the neighborhood.
5
00:00:14,114 --> 00:00:16,605
We got a problem.
He's starting to remember.
6
00:00:16,683 --> 00:00:19,151
You've been a really good friend
to me lately.
7
00:00:19,219 --> 00:00:21,779
And if you need someone
to be that for you...
8
00:00:23,623 --> 00:00:25,113
...I'm here.
9
00:00:26,359 -->
Şunun için altyazılar Hi
keywords: boys, dont, cry, 1999, internal, inspire, english, motechnet, com, insp, bdc, cd, 1, hi, 2,
original filename: 8215-Boys.Dont.Cry.1999.DVDRip.XviD.AC3.iNTERNAL-iNSPiRE.English.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,252 --> 00:00:47,923
##[Drumbeats]
2
00:00:48,006 --> 00:01:01,018
##
3
00:01:01,103 --> 00:01:04,355
##[Drumbeats Continue]
4
00:01:37,722 --> 00:01:40,308
- Shorter here.
- Shorter?
5
00:01:40,391 --> 00:01:42,352
- Shorter.
- That is short enough.
6
00:01:42,436 --> 00:01:46,439
- Okay, superstar?
- Wow.
7
00:01:46,564 --> 00:01:48,900
What's with the shirt?
8
00:01:54,947 --> 00:01:57,367
[Sniffs, Clears Throat]
9
00:01:57,450 --> 00:02:00,578
That is the most frightening thing
I've ever seen in my life.
10
00:02:00,662 --> 00:02:04,832
- Looks like a deformi
Şunun için altyazılar Hi
keywords: bright, lights, big, city, 1988, ws, mdx, english, motechnet, com, hi,
original filename: 7218-Bright.Lights.Big.City.1988.WS.DVDRip.XviD-MDX.English.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,080 --> 00:00:35,835
It's Six A.M.
Do you know where you are?
2
00:00:50,720 --> 00:00:52,199
# <i>Oh, oh, oh, oh-oh</i>
3
00:00:52,320 --> 00:00:53,548
# <i>Oh, oh, oh-oh</i>
4
00:00:53,680 --> 00:00:55,033
# <i>Oh, oh, oh</i>
5
00:00:58,240 --> 00:00:59,593
<i> Yes.</i>
6
00:01:17,560 --> 00:01:20,870
<i> I look at you...</i>
<i>and I know you're mine.</i>
7
00:01:22,240 --> 00:01:25,710
<i>And I run my fingers through your... curis.</i>
8
00:01:25,840 --> 00:01:29,913
<i>Some other giris,</i>
<i>they think a kiss is a contract.</i>
9
00:01:36,240 --> 00:01:39,198
<i
Şunun için altyazılar Hi
keywords: magicians, nedivx, english, motechnet, com, hi,
original filename: 8209-Magicians.DVDRip.XviD-NeDiVx.English.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,880 --> 00:02:26,314
(AUDIENCE APPLAUDING)
2
00:02:35,040 --> 00:02:39,716
Oh, man, we rock! We rock so hard.
I was amazing, you were brilliant.
3
00:02:39,800 --> 00:02:43,475
Together, we were shitting gold, pure gold.
4
00:02:45,480 --> 00:02:47,152
You must admit, it is going well.
5
00:02:47,240 --> 00:02:52,189
Maybe. Maybe, so far,
the whole thing isn't a total fucking fiasco.
6
00:02:53,320 --> 00:02:58,599
Oh, God, Carol!
God, I'm so sorry, sweetheart. We were so...
7
00:02:58,680 --> 00:03:01,353
- Are you okay?
- Yeah, I'm okay, no thanks to you.
8
00:03:01,440 -
Şunun için altyazılar Hi
keywords: prince, of, foxes, 1949, fragment, english, motechnet, com, hi,
original filename: 6109-Prince.Of.Foxes.1949.DVDRip.XviD-FRAGMENT.English.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,224 --> 00:01:34,216
<i>##[Organ]</i>
2
00:01:50,543 --> 00:01:54,206
<i>[Whispering]</i>
<i>This Alfonso d'Este, do they say how big he is?</i>
3
00:01:54,280 --> 00:01:58,011
Yes. They say he's over six feet tall.
A giant of a man.
4
00:01:58,084 --> 00:02:01,383
A respectful silence is the least
you can offer your dead husband.
5
00:02:01,454 --> 00:02:04,446
<i>[Priest Speaking Latin]</i>
6
00:02:07,727 --> 00:02:11,128
<i>##[Choir Singing In Latin]</i>
7
00:02:12,866 --> 00:02:16,529
Would you say the dead man
made a reluctant corpse?
8
00:02:16,603 --> 00:02:20,664
A