Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Heung Gong Yau Gok Hor Lei Wood Hollywood Hong is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Heung Gong Yau Gok Hor Lei Wood Hollywood Hong ile alakalı:
Şunun için altyazılar Heung Gong Yau Gok Hor Lei Wood Hollywood Hong
keywords: heung, gong, yau, gok, hor, lei, wood, hollywood, hong, kong, napisy, ns, 2001, yyddr,
original filename: Heung_gong_yau_gok_hor_lei_wood_Hollywood_Hong-Kong_(NAPiSY-72043).NS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 544x304 23.976fps 698.2 MB|/SubEdit b.4008 (http://subedit.prv.pl)/
{200}{300}Napisy, na podstawie t?umaczenia angielskiego, wykona?:
{350}{450}kowal, kowal@zaborze.net, www.kotgracz.prv.pl
{500}{600}synchro do wersji:|Hollywood.Hong.Kong.2001.DVDrip.Xvid-YYddr.avi
{1230}{1320}Dzielnica "TAI HOM"
{8118}{8345}Chcesz je??, Mamu?ka
{8351}{8381}Zjedz to...
{8455}{8496}Smaczne...
{8982}{9050}Mr. Chu, po ile ca?a ?winia?
{9137}{9161}We? to.
{9171}{9204}Ca?? ?wini??
{9211}{9253}We?.| Dzi?kuj?.
{9958}{10011}Bracie Kwan, pob?ogos?aw mnie.
{10068}{10135}Zrobi?em sobie stron? internetow?.
{10144}{10180}Sp?jrz, nie jest z?a
Şunun için altyazılar Heung Gong Yau Gok Hor Lei Wood Hollywood Hong
keywords: heung, gong, yau, gok, hor, lei, wood, hollywood, hong, kong, napisy, ns, 2001, yyddr,
original filename: Heung_gong_yau_gok_hor_lei_wood_Hollywood_Hong-Kong_(NAPiSY-72043).NS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 544x304 23.976fps 698.2 MB|/SubEdit b.4008 (http://subedit.prv.pl)/
{200}{300}Napisy, na podstawie t?umaczenia angielskiego, wykona?:
{350}{450}kowal, kowal@zaborze.net, www.kotgracz.prv.pl
{500}{600}synchro do wersji:|Hollywood.Hong.Kong.2001.DVDrip.Xvid-YYddr.avi
{1230}{1320}Dzielnica "TAI HOM"
{8118}{8345}Chcesz je??, Mamu?ka
{8351}{8381}Zjedz to...
{8455}{8496}Smaczne...
{8982}{9050}Mr. Chu, po ile ca?a ?winia?
{9137}{9161}We? to.
{9171}{9204}Ca?? ?wini??
{9211}{9253}We?.| Dzi?kuj?.
{9958}{10011}Bracie Kwan, pob?ogos?aw mnie.
{10068}{10135}Zrobi?em sobie stron? internetow?.
{10144}{10180}Sp?jrz, nie jest z?a
Şunun için altyazılar Heung Gong Yau Gok Hor Lei Wood Hollywood Hong
keywords: hong, kong, 7, 3, heung, gong, chat, sup, sam, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 163491_Hong%2BKong%2B73%2B%2528Heung%2Bgong%2Bchat%2Bsup%2Bsam%2529.zip
PKk39??????Jy1Hong.Kong.73.1974.2Audio.DVDRip.X264.AAC-YLTD.srt??]??F?&|o??A?0?o?????9?k???_??}??%Kb????J?r???=g???Y?P2?????????????mc?????o??m???????
??y=?6???>????J?l?T?Q?6?????'TvM??C~????E?~??!?|;????m???!?
??U???m]?????:????????4}i0???m???qw?s?)??N?b??????^OOÃa?n?~w??????????K?O6??E??m??????{:?w?~8_efC?????F#m???4"J?t?]???as???H?r?6??m??##?l?¯d?mcG??i??????n???C??8???~Lkt?m]?N,?]E?f?>o?g??e??????a|???-b???m???????-??v????d?qm?xB??*??<h17?us?^6?????<????]??Ds??N??T
?D$???J??:<??o?7??,.s2???U?9?4???]O????4????"0??uw?qCN{GH??#?4<???????a????|??*
??v??z?(D?MK?p??]i?????1??,k??=s??9???0?s?aC,
???`qh?????(B???4???`?M?6u
Advertisement:
------------
------------
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1230}{1320}"TAI HOM" VILLAGE
{8118}{8345}Want to eat, Mama
{8351}{8381}Eat this...
{8455}{8496}Tasty...
{8982}{9050}Mr. Chu, how much for a whole pig
{9137}{9161}Take this.
{9171}{9204}The whole pig
{9211}{9253}Take it. Thank you.
{9958}{10011}Brother Kwan, give me your blessings.
{10068}{10135}I made a website for myself.
{10144}{10180}Look, it's not bad.
{10252}{10312}I'll get tons of girls from this website.
{10334}{10381}I'm the Little Tiger|of "Tai Hom" Neighborhood.
{10396}{10470}Look, tons of girl surfers.
{10482}{10542}They're flooding me with e-mails & lCQ.
{10590}{10641}We will get lots of business from this.
{10653}{10676}
Şunun için altyazılar Heung Gong Yau Gok Hor Lei Wood Hollywood Hong
keywords: hong, quan, yu, yong, chun, 1974, 1, cd, portuguese, pt, kung, fu, shaolin, martial, arts, ptbr, rmvb,
original filename: Hong quan yu yong chun - 1974 - 1CD - Portuguese - pt - 228a316363c2dc580dd47f37ec4201b8.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:58,640 --> 00:03:03,240
"Templo do deus Chivalry"
2
00:03:04,440 --> 00:03:07,280
"Anivers?rio do deus Chivalry"
3
00:03:43,040 --> 00:03:45,920
O anfitri?o da cerimonia
agrada oferecendo varas de incenso
4
00:03:58,840 --> 00:03:59,960
Espere
5
00:04:05,160 --> 00:04:06,640
Hoje ? anivers?rio do deus Chivalry
6
00:04:06,760 --> 00:04:09,160
Todas as escolas de arte marcial
est?o fazendo seus cumprimentos
7
00:04:09,280 --> 00:04:12,720
Um anfitri?o da mais alta estima
dever? conduzir a cerim?nia
8
00:04:12,840 --> 00:04:16,320
como poderemos deixar uma crian?a
como ele fazer
Şunun için altyazılar Heung Gong Yau Gok Hor Lei Wood Hollywood Hong
keywords: po, zakonu, 1926, 1, cd, galician, gl, kuleshov, lev, pola, lei,
original filename: Po zakonu - 1926 - 1CD - Galician - gl - dcf40291fc1de8ca3a620af3878a62c0.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,010 --> 00:00:07,010
POLA LEi
2
00:00:08,012 --> 00:00:12,847
Inspirada pola historia de
Jack London "O Inesperado"
3
00:00:13,990 --> 00:00:15,999
Director - Lev Kuleshov
4
00:00:16,000 --> 00:00:18,000
Escrita por - Viktor Shklovsky
5
00:00:18,001 --> 00:00:20,001
Fotograf?a - Konstantin Kuznetsov
6
00:00:22,159 --> 00:00:23,599
Yukon
7
00:00:29,238 --> 00:00:34,620
A quimera de ouro tr?uxoo
at? esta costa des?rtica...
8
00:01:16,965 --> 00:01:19,776
O Irland?s Michael Dennin
(Vladimir Fogel)
9
00:01:50,720 --> 00:01:56,788
O Presidente, o sueco Hans Nelson
(Sergei
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,080 --> 00:00:04,160
Previously on "Family Guy":
2
00:00:04,280 --> 00:00:06,880
Oh, my God. Tell your father
not to start the car.
3
00:00:09,360 --> 00:00:13,080
You want my badge number?
Here's my freakin' badge number!
4
00:00:13,760 --> 00:00:16,880
- I can't lose this case.
- Lois, the case is already over.
5
00:00:18,480 --> 00:00:20,360
Who did this to you?!
6
00:00:20,480 --> 00:00:23,960
In all my research,
I've never seen a virus reproduce so fast.
7
00:00:29,960 --> 00:00:32,080
Everyone I told about the file is dead.
8
00:00:32,160 --> 00:00:35,480
What do you
Şunun için altyazılar Heung Gong Yau Gok Hor Lei Wood Hollywood Hong
keywords: dong, jing, gong, l, e, tokyo, raiders, eng, 2, 5, fps, 2000,
original filename: Dong_jing_gong_l__e.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,169 --> 00:00:44,761
TOKYO RAlDERS
2
00:01:05,009 --> 00:01:06,488
SHlNJUKU TOKYO
3
00:02:33,529 --> 00:02:34,928
Can l help you?
4
00:02:35,009 --> 00:02:36,442
Come with us.
5
00:02:37,649 --> 00:02:38,764
Come!
6
00:02:39,649 --> 00:02:40,684
No!
7
00:03:40,449 --> 00:03:42,087
Fighting is OK.
8
00:03:43,089 --> 00:03:44,761
Don't mess up my hair.
9
00:04:32,209 --> 00:04:33,847
K-O!
10
00:05:05,529 --> 00:05:07,679
-Too short.
-ls it?
11
00:08:41,609 --> 00:08:43,600
LAS VEGAS
12
00:08:45,889 --> 00:08:47,561
Silver Bell WEDDlNG CHAPEL
13
00:09:06,
Şunun için altyazılar Heung Gong Yau Gok Hor Lei Wood Hollywood Hong
keywords: hong, xi, guan, zhi, shao, lin, wu, zu, 1994, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, reddragon, english, subtitles,
original filename: Hong Xi Guan Zhi Shao Lin wu zu (1994) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,249 --> 00:01:05,524
Ting! Ting!
2
00:01:12,929 --> 00:01:16,968
Our village was slaughtered for
rebelling against a corrupt government.
3
00:01:17,689 --> 00:01:20,522
Now, I'm the last
and must go into hiding.
4
00:01:20,689 --> 00:01:22,680
But you, my son...
5
00:01:22,849 --> 00:01:25,682
I will leave it...
6
00:01:25,849 --> 00:01:28,363
...to you to decide your own fate.
7
00:01:30,449 --> 00:01:35,762
If you choose the sword,
we will live and fight together.
8
00:01:35,969 --> 00:01:38,961
But if you choose
your favourite toy...
9
00:01:39,129 --> 00:01:42,360
Şunun için altyazılar Heung Gong Yau Gok Hor Lei Wood Hollywood Hong
keywords: night, of, the, ghouls, 1959, 1, cd, italian, it, edward, wood, jr, eng,
original filename: Night of the Ghouls - 1959 - 1CD - Italian - it - ab99e839ba57d03a5b5ef98a5834a68b.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,149 --> 00:00:41,380
Sono Criswell.
2
00:00:42,600 --> 00:00:45,369
Per molti anni ho detto cose quasi incredibili
3
00:00:46,280 --> 00:00:47,929
sull'immaginario.
4
00:00:48,679 --> 00:00:50,609
ma ho dimostrato che erano pi? che reali.
5
00:00:51,719 --> 00:00:54,670
Ora vi narrer? una storia cos? sbalorditiva.
6
00:00:55,600 --> 00:00:58,060
che qualcuno di voi potr? svenire.
7
00:00:58,679 --> 00:01:01,420
E' la storia di coloro che vivono nel crepuscolo.
8
00:01:02,320 --> 00:01:04,489
Un tempo erano uomini, ora sonomostri che
9
00:01:05,000 --> 00:01:07,459
vivono
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{56}{110}20th Century FROG
{263}{303}prezentuje
{320}{376}Wyst?puj? alfabetycznie:
{377}{406}Graham Chapman
{407}{505}Wspaniale radz?cy sobie na scenie|mi?dzynarodowej:
{506}{548}John Cleese
{575}{661}Nieziemsko wspania?y, (te? alfabetycznie)
{662}{708}Terry Gilliam
{710}{808}Super galaktyczny, (tylko troch? alfabetycznie)
{809}{847}Eric Idle
{857}{990}Super kosmiczny, totalnie wspania?y,|(bardzo alfabetycznie)
{991}{1033}Terry Jones
{1087}{1115}oraz
{1195}{1314}Michael Palin| (jako cz?owiek z najwi?kszym napisem).
{1315}{1405}i super-gwiazdy (super-alfabetycznie)
{1507}{1655}Neil Innes i Carol Cleveland w roli|m?odego Winston'a Church
Şunun için altyazılar Heung Gong Yau Gok Hor Lei Wood Hollywood Hong
keywords: 4, minutes, the, north, hollywood, shootout, 2003, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, turkish, xsubt, com,
original filename: 44 Minutes The North Hollywood ShootOut (2003) - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,283 --> 00:00:19,183
Polislerin %90'ý...
2
00:00:19,285 --> 00:00:23,813
bütün kariyerleri boyunca
silahlarýný hiç ateþlemezler
3
00:00:23,923 --> 00:00:29,793
O gün içinde, yaklaþýk 1.500
defa ateþ edilmiþtir.
4
00:00:29,896 --> 00:00:32,091
Tabancalarla kuþatmýþtýk kendimizi
5
00:00:32,198 --> 00:00:35,224
Bu adamlar otomatik tüfeklerle
Mermi yaðdýlýyorlardý
6
00:00:35,335 --> 00:00:37,803
An AK-47 makineli tüfek...
7
00:00:37,904 --> 00:00:42,136
savaþ için dizayn edilen bir silah?
8
00:00:43,777 --> 00:00:46,837
icat edilmiþ en yüksek atýþ g
Şunun için altyazılar Heung Gong Yau Gok Hor Lei Wood Hollywood Hong
keywords: yan, tsoi, gong, wu, 2007, 1, cd, english, en, a, mob, story, espise,
original filename: Yan tsoi gong wu - 2007 - 1CD - English - en - 714283207fd613d35f8b6f8aa7a02311.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,109 --> 00:02:58,667
Seven is back
2
00:03:08,653 --> 00:03:11,087
Your Boss can pee now
3
00:03:11,256 --> 00:03:14,248
Soon he can have sex again
4
00:03:18,130 --> 00:03:19,119
Thanks
5
00:03:26,037 --> 00:03:27,868
Who was on the phone?
6
00:03:28,039 --> 00:03:29,131
Hook
7
00:03:31,276 --> 00:03:33,005
Trouble in Mongkok?
8
00:03:33,178 --> 00:03:34,543
He sends his regards
9
00:03:37,916 --> 00:03:39,281
Raise the bed
10
00:03:47,259 --> 00:03:49,352
Didn't you know I was asleep?
11
00:03:58,069 --> 00:04:00,230
Sorry I woke you
12
00:04:02,841 --> 00
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{414}{460}90% din politisti
{462}{571}nici mãcar nu au tras cu arma|în întreaga lor carierã.
{574}{714}Ãn ziua aceea s-au tras aproximativ|1'500 de focuri.
{717}{769}Eram înarmati cu pistoale.
{772}{845}Tipii ãstia foloseau|mitraliere automate.
{847}{906}O mitralierã AK-47
{909}{1010}este o armã|proiectatã pentru rãzboi.
{1050}{1123}Au fost inventate gloante|de mare vitezã ...
{1126}{1208}pentru a strãpunge armura|si a distruge tinta.
{1252}{1298}Foloseste-le într-o bancã ...
{1302}{1409}si ai fãcut ceva|nemaiîntâlnit în America.
{1438}{1549}Pericolul este peste tot în jurul|nostru, pe strãzi ...
{1578}{1637}în propr
Şunun için altyazılar Heung Gong Yau Gok Hor Lei Wood Hollywood Hong
keywords: supernatural, 2005, 1, cd, english, en, s02e1, 8, hollywood, babylon, xor, vo, s02e18,
original filename: Supernatural - 2005 - 1CD - English - en - 9ebc2b73bca9debf17bd7756f8f9123e.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,100 --> 00:00:21,300
Mitch?
2
00:00:22,200 --> 00:00:23,700
Ashley?
3
00:00:24,400 --> 00:00:25,900
You're out here?
4
00:00:33,351 --> 00:00:34,655
Come on, guys.
5
00:00:34,690 --> 00:00:36,424
Where are you?
6
00:00:40,070 --> 00:00:41,260
Hello?
7
00:00:43,526 --> 00:00:44,876
Hello?
8
00:00:51,040 --> 00:00:52,049
Brody.
9
00:00:52,084 --> 00:00:53,663
Ashley and Todd, they're dead!
10
00:00:53,667 --> 00:00:54,940
Wendy, they're dead!
11
00:00:54,972 --> 00:00:56,735
- Brody, pull it together.
- Pull it together?!
12
00:00:56,767 --> 00:00:58,011
We
Şunun için altyazılar Heung Gong Yau Gok Hor Lei Wood Hollywood Hong
keywords: for, whom, the, bell, tolls, 1943, wood, cd, 1, es,
original filename: For_Whom_The_Bell_Tolls_(1943,_Wood)_CD1_ES.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:33,290 --> 00:04:39,786
POR QUIEN DOBLAN
LAS CAMPANAS
2
00:06:06,983 --> 00:06:11,920
"Mi propia muerte me disminuye,
porque soy parte de la humanidad.
3
00:06:11,988 --> 00:06:16,925
Por Io tanto, nunca puedo saber
por quién doblan las campanas.
4
00:06:16,993 --> 00:06:20,429
Doblan por ti."
5
00:06:20,497 --> 00:06:24,900
Por Quién Doblan las Campanas
6
00:06:24,968 --> 00:06:30,406
"España, 1937"
7
00:07:35,505 --> 00:07:37,336
Roberto!
8
00:07:39,176 --> 00:07:41,337
Me Io prometiste.
9
00:07:44,581 --> 00:07:47,607
- Adiós, Kashkin.
- Adiós, Roberto.
10
00
Şunun için altyazılar Heung Gong Yau Gok Hor Lei Wood Hollywood Hong
keywords: married, with, children, s06e1, kelly, does, hollywood, part, 2, saints, s06e10,
original filename: d2386c4c766eb53b041231098eaa312f.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,040 --> 00:01:18,712
<i>Last week on</i> Married With Children...
2
00:01:18,920 --> 00:01:22,356
<i>...Kelly got her own talk show</i>
<i>on public-access TV.</i>
3
00:01:25,160 --> 00:01:26,878
Who do you think
has the cutest butt?
4
00:01:27,120 --> 00:01:28,348
Mel Gibson.
5
00:01:28,560 --> 00:01:32,473
<i>Lethal Weapon</i> opening tomorrow!
6
00:01:32,680 --> 00:01:35,911
<i>It was a success,</i>
<i>and everyone auditioned.</i>
7
00:01:54,160 --> 00:01:57,072
<i>Kelly said she'd think about it.</i>
8
00:01:58,160 --> 00:02:02,597
<i>But she went it alone.</i>
<i>And
Şunun için altyazılar Heung Gong Yau Gok Hor Lei Wood Hollywood Hong
keywords: 4, minutes:, the, north, hollywood, shoot, out, 2003, 1, cd, swedish, sv, minutes, shootout, pme,
original filename: 44 Minutes: The North Hollywood Shoot-Out - 2003 - 1CD - Swedish - sv - 07adbb4b767bb037b3fc35e0e68b4e12.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,600
Legendas
Equipe_Brasil
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,500
Tradu??o
Bello_Brasil
3
00:00:09,989 --> 00:00:14,056
Baseado em
uma hist?ria real.
4
00:00:17,283 --> 00:00:19,083
90% dos tiras...
5
00:00:19,185 --> 00:00:22,500
...passam por suas
carreiras inteiras sem...
6
00:00:22,501 --> 00:00:24,168
...nunca disparar
suas armas.
7
00:00:24,169 --> 00:00:25,961
Naquele dia...
8
00:00:25,962 --> 00:00:27,956
...foram aproximadamente...
9
00:00:27,957 --> 00:00:30,165
...1.500 tiros disparados.
10
00:00:30,166 --> 00:00:31,991
Est?vamos armados
co
Şunun için altyazılar Heung Gong Yau Gok Hor Lei Wood Hollywood Hong
keywords: hong, xiguan, zhi, shaolin, wu, zu, 1994, 1, cd, czech, cz, red, dragon, cze,
original filename: Hong Xiguan zhi Shaolin wu zu - 1994 - 1CD - Czech - cz - 37c32949cedf6c811bf2e86ef65954ea.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,773 --> 00:01:08,173
Ting! Ting!
2
00:01:16,050 --> 00:01:20,180
Na?e vesnice byla zni?ena, proto?e jsme se
vzbou?ily proti zkorumpovan? vl?d?.
3
00:01:20,254 --> 00:01:24,088
Zbyl jsem jen j?,
mus?m se n?kde ukr?t.
4
00:01:24,158 --> 00:01:26,126
Ale ty, m?j synu,
5
00:01:26,194 --> 00:01:29,254
Nech?m ...
6
00:01:29,330 --> 00:01:32,094
na tob?, abys rozhodl o sv?m osudu.
7
00:01:34,168 --> 00:01:38,662
Pokud zvol?? me?, budeme spole?n? ??t a bojovat.
8
00:01:39,907 --> 00:01:42,171
Ale pokud si vybere? svoji nejmilej?? hra?ku,
9
00:01:43,244 --> 00:01:46,941
po?lu t?
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{937}{1034}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{2390}{2456}Ãè çÃà åø êîé ùå Ã¥ èäåà ëåà äà ðåæèñèðà òîâà ...
{2457}{2537}òðÿáâà äà ãî êà æà , çà ùîòî èäåÿòà |äà ðà áîòÿ ñ Ãåãî ÃÃ¥ ìå ñòèìóëèðà ...
{2539}{2593}- îñâåÃ... ìîÿò áèâø ñúïðóã.|- Ãà ë?
{2595}{2663}Ãà ë Ã¥ ïåðôåêòåÃ.|Ãäåà ëåà å çà äà äåÃèÿ ìà òåðèà ë.
{2665}{2721}Ãÿ Ã¥ ïðà âà .|Ãèïè÷Ãî Ãåãîâà èñòîðèÿ.
{2722}{2789}Ãèæ, à ç îáè÷à ì Ãà ë,|Ãî ñ öÿëîòî ñè óâà æåÃèå...
{2791}{2881}- òîé Ã¥ áúëÃÃ
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,320 --> 00:00:44,788
Pozdrav, moj prijatelju.
2
00:00:44,880 --> 00:00:47,997
Zainteresiran si za nepoznato...
3
00:00:48,080 --> 00:00:51,550
zagonetno, neobjašnjivo.
4
00:00:51,640 --> 00:00:54,393
To je razlog zašto si ovdje.
5
00:00:54,480 --> 00:00:56,630
A sada, po prvi put...
6
00:00:56,720 --> 00:01:00,076
donosimo ti cijelu prièu onog
što se dogodilo.
7
00:01:00,160 --> 00:01:02,720
Dajemo ti sve dokaze...
8
00:01:02,800 --> 00:01:05,997
temeljene samo na tajnim svjedoèanstvima
bijednih duša...
9
00:01:06,080 --> 00:01:09,516
koje su preživjele ovu
zas
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,889
No sistema de justi?a criminal
2
00:00:01,890 --> 00:00:05,558
crimes sexuais s?o considerados
especialmente hediondos
3
00:00:05,558 --> 00:00:06,763
Na cidade de New York
4
00:00:06,764 --> 00:00:10,325
os dedicados detetives que investigam
esses graves delitos s?o membros
5
00:00:10,325 --> 00:00:13,330
de um esquadr?o de elite
denominado Unidadde de V?timas Especiais
6
00:00:13,330 --> 00:00:15,830
Essas s?o as suas hist?rias.
7
00:00:16,966 --> 00:00:19,199
- Voc? tem que me dizer, Shane.
- N?o posso.
8
00:00:19,200 --> 00:00:22,067
N?o ? coisa
Şunun için altyazılar Heung Gong Yau Gok Hor Lei Wood Hollywood Hong
keywords: hollywood, homicide, 2003, 2, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 5037-Hollywood_Homicide_(2003)-23_976_FPS.sub
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{174}{238}Tragatorii sa vina in fata|la linia de 20 de yarzi.
{1434}{1482}Merci, Joe.
{2235}{2322}{C:{preview}FFFF}COPOI DE HOLLYWOOD
{5982}{6032}Cacat.
{6164}{6202}Hei, K-Ro,|unde te duci?
{6340}{6416}- K-Ro, ce faci?|- Buna, iubire.
{7452}{7539}Cineva tocmai a tras in clubul meu.|Asta-ti spun, a tras la mine-n club.
{7544}{7603}Pentru ce-ti trebuie numele meu?|Trimite politia.
{7628}{7672}Cum adica nu vii?
{7676}{7740}Iti ofer prima sansa|sa-mi faci o oferta...
{7744}{7794}...pe aceasta casa cu 4 dormitoare|in Mt. Olympus...
{7806}{7860}...si tu ma lasi|sa stau aici doua ore...
{7864}{7936}...si acuma imi spui|ca nu vii... Alo?
Şunun için altyazılar Heung Gong Yau Gok Hor Lei Wood Hollywood Hong
keywords: burning, paradise, 1994, huo, shao, hong, lian, si, ned, dvd,
original filename: Burning.Paradise.1994.(Huo.shao.hong.lian.si).Ned.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,520 --> 00:01:47,398
Lang geleden,
tijdens de Ching-dynastie...
2
00:01:47,560 --> 00:01:51,189
wilden Shaolin-monniken
het regime omverwerpen.
3
00:01:51,360 --> 00:01:54,352
Maar de keizer ging in de aanval.
4
00:01:54,520 --> 00:01:56,511
Ze moeten sterven.
5
00:01:59,640 --> 00:02:06,796
Vele monniken vluchtten, met de
soldaten van de keizer op hun hielen.
6
00:02:06,960 --> 00:02:11,875
Op dat moment pakken we het relaas
van deze gebeurtenissen op.
7
00:02:13,320 --> 00:02:18,110
Burning Paradise
8
00:02:40,480 --> 00:02:44,075
Oom, bent u gewond?
- M'n enkel...
9
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.COM
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.COM
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.COM
{500}{610}Suomentajat: Bronto, Dille, Kalkkaro, miccoz,|MiracleMan, Olvi, Pavel666 ja thend.
{610}{720}Oikoluku: Kalkka
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{125}{300}Napisy by Czacha
{461}{579}Jerome!|W??cz Bobby Womacka.
{585}{703}Nie, dziewczyno! Chc? wspomina?.|Pos?uchaj tego!
{3468}{3611}Prosz? to zanie?? do kuchni.|Uwa?ajcie na ?cian?... ?ciana!
{3634}{3753}- Co to za pi?kna dama?|- M?wi?am, ?eby tu tego nie robi?.
{3759}{3905}- Dlaczego nie?|- Mogli?my to zrobi? w ko?ciele.
{3911}{4055}- Mike, zabierz to z mojej twarzy.|- Panu Blackmonowi si? spodoba.
{4061}{4254}Tak?. Ja te? mam par? film?w wideo.|Wiesz, ?e niczego nie wyrzucam.
{4260}{4392}- Szanta?uje mnie pani?|- To w?a?nie robi?.
{4435}{4515}Powiedz mojemu synowi,|?e chc? si? z nim zobaczy?.
{4521}{4625}Oliver, mo?na wynie??|krzes?a
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1810}{1850}INSPECTOR CHAN
{2645}{2717}SUPER BORCI PROTIV KRIMINALA
{2982}{3033}Još netko?
{3218}{3281}Tako lijepa žena...
{3285}{3366}...a ti je zatvaraš...
{3370}{3435}...samo iz inata?
{3463}{3529}Zar više nema pravde?
{3546}{3607}Zar nema zakona?
{3629}{3693}Naèelnik je vaš šef samo...
{3697}{3759}...zato što je platio dug|Krokodil bandi.
{3778}{3836}I ti me jebeno poznaješ?
{3848}{3927}Oprosti, nisam znao da|ti je žena.
{3984}{4025}Prljava kukavice!
{4272}{4349}Što gledaš? Nikad nisi vidio|tako zgodnog šefa bande?
{4514}{4572}Pa tko bi onda bio u svijetu filma?
{4576}{4642}Nedjelja je,|i kazalište je napušteno.
{46
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{168}{232}Atýcýlar, 20 metre hattýna ilerleyin.
{1428}{1476}Saðol Joe.
{5979}{6029}Ha s*ktir.
{6162}{6200}K-Ro, nereye?
{6337}{6413}- K-Ro, n'oluyor?|-Bebeðim.
{7451}{7538}-Birileri içeride ateþ ediyor.|Aynen öyle, birileri içeride ateþ ediyor.
{7543}{7602}Ne yapacan ismimi öðrenip de?|Polisi gönder.
{7627}{7672}Ne demek gelmiyorum ya?
{7676}{7740}O 4 odalý eve ilk teklifi...
{7744}{7794}...yapman için sana|bir fýrsat verdim ......
{7806}{7860}...sen de beni 2 saat buralarda bekletip...
{7864}{7936}...gelmeyeceðini mi söylüyorsun... Alo?
{8003}{8046}Lanet.
{8151}{8190}Gavilan.
{8283}{8358}Evet, bana 10 dk ver.|Geliyor
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,169 --> 00:00:38,319
????????? ??? ?p???? ??v 20 ?.
2
00:01:26,089 --> 00:01:28,045
E????????, T?o.
3
00:02:36,129 --> 00:02:38,404
?EN E?El NTONAT
?lA TON KAKO M?AT?O
4
00:04:28,129 --> 00:04:30,120
?????!
5
00:04:35,449 --> 00:04:36,962
K-Ro, ?o? ???;
6
00:04:42,449 --> 00:04:45,486
-K-Ro, ?? ??v????;
-???? ?o?, ???? ?o?!
7
00:05:26,929 --> 00:05:30,444
K??o?o? ????? ??o ????? ?o?!
K??? ??o????, ????? ??o ????? ?o?!
8
00:05:30,609 --> 00:05:32,964
T? ?o ??? ?'?vo?? ?o?;
???? ??v ????vo???.
9
00:05:33,969 --> 00:05:35,766
T? ?? ???, ??v ?? ??????;
10
00:05:35,929
Şunun için altyazılar Heung Gong Yau Gok Hor Lei Wood Hollywood Hong
keywords: 1708, hong, xiguan, zhi, shaolin, wu, zu, 1994, 2, 3, 9, 7, fps, newlegendofshaolin, english,
original filename: 17085-Hong_Xiguan_zhi_Shaolin_wu_zu_(1994)-23_97_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,732 --> 00:01:08,151
Ting! Ting!
2
00:01:16,034 --> 00:01:20,163
Our village was slaughtered because we
rebelled against a corrupt government.
3
00:01:20,247 --> 00:01:24,084
Now, I'm thelast,
and mustgointo hiding.
4
00:01:24,126 --> 00:01:26,086
But you, my son,
5
00:01:26,170 --> 00:01:29,214
I will leave it...
6
00:01:29,298 --> 00:01:32,092
to you to decide
your own fate.
7
00:01:34,136 --> 00:01:38,640
If you choose the sword,
we will live and fight together.
8
00:01:39,892 --> 00:01:42,144
But if you choose
your favorite toy,
9
00:01:43,228 --> 00:01:46,940
I
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,840 --> 00:00:10,880
Sincronizado por ShooCat
Traduzido por André Luiz F. dos Santos
2
00:00:42,400 --> 00:00:44,800
Saudações, meu amigo.
3
00:00:44,920 --> 00:00:48,000
Estás interessado
no desconhecido...
4
00:00:48,120 --> 00:00:51,600
no misterioso,
no inexplicável.
5
00:00:51,720 --> 00:00:54,400
E é por isso que estás aqui.
6
00:00:54,520 --> 00:00:56,720
E agora,
pela primeira vez...
7
00:00:56,800 --> 00:01:00,120
trazemos
toda a história do que aconteceu.
8
00:01:00,200 --> 00:01:02,800
Vamos-te mostrar
todas as evidências...
9
00:01:02,920 --> 00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:40,000
Türkçe'ye Ãeviren: Emre Tuncay ÃZGÃNEN (Kuban)
e-mail: tozgunen@hotmail.com
2
00:00:42,320 --> 00:00:44,788
Selamlar dostum.
3
00:00:44,880 --> 00:00:47,997
Bilinmeyenle ilgileniyorsun...
4
00:00:48,080 --> 00:00:51,550
gizemli olanla,
beklenmeyenle.
5
00:00:51,640 --> 00:00:54,393
Bu yüzden buradasýn.
6
00:00:54,480 --> 00:00:56,630
Ve þimdi, ilk defa...
7
00:00:56,720 --> 00:01:00,076
size, olanlarýn
tüm hikayesini getiriyoruz.
8
00:01:00,160 --> 00:01:02,720
Size sadece bu çetin sýnavda
ayakta kalmayý baþarabilmiþ ...
9
00:01:02,
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{168}{230}Ãðèñòúïåòå Ãà ëèÃèÿòà |Ãà îñåìÃà éñåò ìåòðà .
{1428}{1476}Ãëà ãîäà ðÿ òè, Ãæî.
{2210}{2300}{Y:b}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{5975}{6025}Ãî äÿâîëèòå...
{6158}{6196}Ãåéðî, êúäå áå, ÷îâå÷å?
{6333}{6409}Ãåéðî, ñêúïè...|Ãäðà ñòè ñêúïè.
{7445}{7532}Ãÿêîé ñòðåëÿ â êëóáà ìè!|ÃÃ¥ èñêà ì äà ñå ñòðåëÿ â êëóáà ìè!
{7537}{7596}ÃÃ¥ ìå èÃòåðåñóâà ,|ïðîñòî ïðà òåòå ïîëèöèÿ!
{7621}{7666}Ãà ê òà êà Ãÿìà äà äîéäåø?|Ãà äîõ òè âñè÷êè ñÃèìêè,
{7670
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{586}{629}Zloèesti policajac.
{633}{688}Nema krafni.
{1319}{1394}DETEKTIVI IZ ODJELA|ZA UMORSTVA POD ISTRAGOM
{1446}{1510}NEMA TRAGOVA|U SLUÃAJU RAPERA
{1631}{1703}- Sve u redu?|- O, da.
{1733}{1767}Sve je super.
{1829}{1890}Samo težak sluèaj.
{1943}{2033}Nekad sam rano imao|pravi osjeæaj.
{2145}{2184}Hvala.
{2222}{2268}Stvarno misliš...
{2306}{2370}...da možeš predvidjeti|buduænost?
{2383}{2430}Kako to ide?
{2434}{2547}Nekad vidim.|Jednostavno mi doðe.
{2551}{2596}A nekad bacim novèiæ.
{2629}{2678}Katkad...
{2717}{2776}...jednostavno izmislim.
{2824}{2877}Sretna obljetnica.
{2899}{2948}Kakva obljetnica?
{2969}{3009}Ti i
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:06,299
Sincronia e Tradução by KLONE
[klone-l4@ig.com.br]
2
00:00:07,000 --> 00:00:09,599
Atiradores, avancem para
linha de 20 jardas.
3
00:00:59,500 --> 00:01:01,597
Obrigado, Joe.
4
00:04:09,199 --> 00:04:11,300
Que merda!
5
00:04:16,800 --> 00:04:18,399
Ei, K-Ro,
onde você vai, cara?
6
00:04:24,100 --> 00:04:27,300
-K-Ro, e ai ?
-Ei, baby.
7
00:05:10,499 --> 00:05:14,199
Alguém está dando tiros no meu Clube.
Estou dizendo, estão dando tiros no meu clube.
8
00:05:14,300 --> 00:05:16,800
Pra que você precisa saber meu nome?
Preciso da polÃcia !
Şunun için altyazılar Heung Gong Yau Gok Hor Lei Wood Hollywood Hong
keywords: hollywood, homicide, cd, 2, est, 3, 97, 6, fps, 73, 31, 65,
original filename: Hollywood Homicide - CD2 - Est - 23,976fps.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{47}Ãrge ropendage, see pole ilus.
{50}{90}Rahune maha!
{130}{190}Rahune, sa said ta kätte.
{225}{260}Hei, kuidas sulle see meeldib?
{270}{350}-Rahune.| -Ma olen rahulik, eks?
{351}{366}Olen rahulik.
{366}{385}Tõuse püsti!
{425}{465}Sa oled kasvatuseta perse.
{470}{555}Kui mitte see vana inimene,| poleks sa mind iial kätte saanud.
{556}{635}Isegi mitte rulluiskudel. Ei suuda uskuda ,| et lasin sul end kinni võtta.
{640}{700}-Rahune, rahune.| -Ma pole keelekandja.
{701}{800}Ja ka mitte mingi hoor.| Ma ei kavatse teile midagi rääkida.
{940}{1010}Sa ise pistad omale persse.
{1011}{1080}Kääri mul käised üles,| ma virutan sulle
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,245 --> 00:00:39,968
Tiradores, avancen hasta /
la lÃnea de 18 metros.
2
00:01:29,765 --> 00:01:31,778
Gracias, Joe.
3
00:04:39,483 --> 00:04:41,596
Mierda.
4
00:04:47,242 --> 00:04:48,754
Oye, K-Ro,
¿a dónde vas, hombre?
5
00:04:54,601 --> 00:04:57,724
<i>- K-Ro, ¿qué ocurre?
- Hola, cariño.</i>
6
00:05:40,974 --> 00:05:44,598
Alguien acaba de disparar en mi club.
Eso es lo que digo, disparando en mi club.
7
00:05:44,698 --> 00:05:47,121
¿Qué necesita saber mi nombre?
Traiga a la policÃa.
8
00:05:48,232 --> 00:05:50,145
¿Que quiere decir que no vas a venir?
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
Rättad av Björn
2
00:00:16,000 --> 00:00:26,000
Ãversättning:lordmiau
3
00:00:59,410 --> 00:01:01,410
Tack, Joe
4
00:04:09,040 --> 00:04:11,130
Skit
5
00:04:16,680 --> 00:04:18,260
Du, K-Ro, vart ska du?
6
00:04:23,970 --> 00:04:27,140
K-Ro, hur är det? - Hej, baby
7
00:05:10,350 --> 00:05:13,980
Det är skottlossning pâ min klubb. Det
var det jag sa. Skottlossning pâ min
klubb
8
00:05:14,190 --> 00:05:16,650
Vad ska du med namnet till? Koppla mig
till polisen
9
00:05:17,700 --> 00:05:19,570
Vad menar du med att ni inte kommer
10
00:0
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{173}{237}St?elci p?istupte ke |20 yardov? vzd?lenosti.
{1434}{1482}D?ky, Joe.
{2201}{2324}HOLLYWOOD HOMICIDE
{2470}{2494}Ze sloven?tiny p?elo?il
{2494}{2496}Ze sloven?tiny p?elo?il|R
{2496}{2498}Ze sloven?tiny p?elo?il|Re
{2498}{2501}Ze sloven?tiny p?elo?il|Reg
{2501}{2503}Ze sloven?tiny p?elo?il|Regi
{2503}{2505}Ze sloven?tiny p?elo?il|Regis
{2505}{2508}Ze sloven?tiny p?elo?il|Regis
{2508}{2510}Ze sloven?tiny p?elo?il|Regis
{2510}{2592}Ze sloven?tiny p?elo?il|Regis
{5977}{6028}Doprdele.
{6162}{6200}Yo, K-Ro, kam jde? chlape?
{6337}{6411}K-Ro, co se d?je?|Hej, baby.
{7449}{7536}N?kdo pr?v? rozst??lel m?j klub|O tom mluv?