Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Herz Aus Glas Napisy Ns is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Herz Aus Glas Napisy Ns ile alakalı:
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{446}{624}SZKLANE SERCE
{5505}{5632}Patrz? w dal,|a? po koniec ?wiata.
{5672}{5751}Zanim przeminie dzie?,|nadejdzie koniec.
{5815}{5909}Najpierw zacznie si? zapada? czas,|a potem ziemia.
{5926}{5980}Chmury ogarnie szale?swto...
{5986}{6074}...zakipi ziemia; oto znak.
{6076}{6154}To pocz?tek ko?ca.
{6179}{6244}Skraj ?wiata zacznie si? zapada?...
{6250}{6323}...wszystko zacznie si? wali?...
{6325}{6429}...zapada?, a? runie,|i b?dzie si? zapada? i zapada?.
{6442}{6496}Patrz? w ten rozpad.
{6500}{6653}Czuj? jak?? si?? ss?c?,|wci?ga mnie, wsysa w g??b.
{6667}{6733}Zaczynam si? zapada?...
{6745}{6871}...spadam,|w g?owie mi si? kr?ci od tego sp
Şunun için altyazılar Herz Aus Glas Napisy Ns
keywords: herz, aus, glas, 1976, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, werner, herzog, heart, of, glass, ger, sep, engl,
original filename: Herz aus Glas (1976) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,151 --> 00:00:25,580
HEART
OF
GLASS
2
00:03:49,128 --> 00:03:54,464
I look into the distance,
to the end of the world.
3
00:03:56,102 --> 00:03:59,435
Before the day is over,
the end will come.
4
00:04:02,041 --> 00:04:06,034
First, time will tumble,
and then the earth.
5
00:04:06,713 --> 00:04:08,977
The clouds will begin to race...
6
00:04:09,215 --> 00:04:12,919
...the earth boils over., this is the sign.
7
00:04:12,954 --> 00:04:16,252
This is the beginning of the end.
8
00:04:17,223 --> 00:04:20,021
The world's edge begins to crumble...
9
00:04:20,193 --> 00:04:2
Şunun için altyazılar Herz Aus Glas Napisy Ns
keywords: herz, aus, glas, werner, herzog, heart, of, glass, 1976, en, dvdivx, 5, 2, eselworx, 2003,
original filename: Herz_aus_Glas.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,860 --> 00:00:24,971
HEART OF GLASS
2
00:03:40,220 --> 00:03:45,294
I Iook into the distance,
to the end of the worId.
3
00:03:46,900 --> 00:03:50,051
Before the day is over,
the end wiII come.
4
00:03:52,620 --> 00:03:56,374
First, time wiII tumbIe,
and then the earth.
5
00:03:57,060 --> 00:03:59,210
The cIouds wiII begin to race...
6
00:03:59,460 --> 00:04:02,975
...the earth boiIs over; this is the sign.
7
00:04:03,060 --> 00:04:06,177
This is the beginning of the end.
8
00:04:07,180 --> 00:04:09,774
The worId's edge begins to crumbIe...
9
00:04:10,020 --> 00:04:12,9
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar Herz Aus Glas Napisy Ns
keywords: herz, aus, glas, 1976, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, heart, of, glass,
original filename: Herz aus Glas (1976) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{447}{625}HEART OF GLASS
{5506}{5634}I look into the distance,|to the end of the world.
{5673}{5753}Before the day is over,|the end will come.
{5816}{5911}First, time will tumble,|and then the earth.
{5928}{5982}The clouds will begin to race...
{5988}{6076}...the earth boils over, this is the sign.
{6077}{6156}This is the beginning of the end.
{6180}{6247}The world's edge begins to crumble...
{6251}{6324}...everything starts to collapse...
{6327}{6431}...tumbles, falls,|crumbles and collapses.
{6443}{6498}I look into the cataract.
{6500}{6654}I feel an undertow,|it draws me, it sucks me down.
{6668}{6735}I begin to fall...
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.971
{544}{767}SZKLANE SERCE
{6867}{7027}Patrzê w dal,|a¿ po koniec Åwiata.
{7076}{7176}Zanim przeminie dzieñ,|nadejdzie koniec.
{7254}{7374}Najpierw zacznie siê zapadaæ czas,|a potem ziemia.
{7394}{7462}Chmury ogarnie szaleñswto...
{7469}{7580}...zakipi ziemia; oto znak.
{7580}{7680}To pocz¹tek koñca.
{7709}{7793}Skraj Åwiata zacznie siê zapadaæ...
{7798}{7890}...wszystko zacznie siê waliæ...
{7893}{8024}...zapadaæ, a¿ runie,|i bêdzie siê zapadaæ i zapadaæ.
{8038}{8107}Patrzê w ten rozpad.
{8110}{8303}Czujê jak¹Šsi³ê ss¹c¹,|wci¹ga mnie, wsysa w g³¹b.
{8320}{8403}Zaczynam siê zapadaæ...
{8417}{8
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.971
{544}{766}INIMA DE STICLA
{958}{1279}{Y:b}Traducerea si adaptarea: Mark Ltd.|mailto: markf1l1pas@yahoo.ro
{6868}{7027}Ma uit in departare catre|marginea pamantului.
{7076}{7176}Inainte ca ziua sa se termine,|va veni Sfarsitul.
{7254}{7374}Mai intai timpul se va prabusi,|apoi pamantul.
{7394}{7461}Norii se vor lua la intrecere...
{7469}{7580}pamantul va clocoti,|acesta este semnul.
{7580}{7680}Acesta este inceputul sfarsitului.
{7709}{7792}Marginea pamantului|incepe sa se sfarame...
{7798}{7890}totul se prabuseste...
{7893}{8024}cade, se rostogoleste,|se sfarama si se prabuseste.
{8038}{8106}Ma uit in cascada.
{8110}{8302}Sim
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,860 --> 00:00:24,971
HEART OF GLASS
2
00:03:40,220 --> 00:03:45,294
I Iook into the distance,
to the end of the worId.
3
00:03:46,900 --> 00:03:50,051
Before the day is over,
the end wiII come.
4
00:03:52,620 --> 00:03:56,374
First, time wiII tumbIe,
and then the earth.
5
00:03:57,060 --> 00:03:59,210
The cIouds wiII begin to race...
6
00:03:59,460 --> 00:04:02,975
...the earth boiIs over; this is the sign.
7
00:04:03,060 --> 00:04:06,177
This is the beginning of the end.
8
00:04:07,180 --> 00:04:09,774
The worId's edge begins to crumbIe...
9
00:04:10,020 --> 00:04:12,9
Şunun için altyazılar Herz Aus Glas Napisy Ns
keywords: 1216, herz, aus, glas, werner, herzog, heart, of, glass, 1976, en, dvdivx, 5, 2, eselworx, 2003,
original filename: 1216-Herz_aus_Glas.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,860 --> 00:00:24,971
HEART OF GLASS
2
00:03:40,220 --> 00:03:45,294
I Iook into the distance,
to the end of the worId.
3
00:03:46,900 --> 00:03:50,051
Before the day is over,
the end wiII come.
4
00:03:52,620 --> 00:03:56,374
First, time wiII tumbIe,
and then the earth.
5
00:03:57,060 --> 00:03:59,210
The cIouds wiII begin to race...
6
00:03:59,460 --> 00:04:02,975
...the earth boiIs over; this is the sign.
7
00:04:03,060 --> 00:04:06,177
This is the beginning of the end.
8
00:04:07,180 --> 00:04:09,774
The worId's edge begins to crumbIe...
9
00:04:10,020 --> 00:04:12,9
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{446}{624}HEART OF GLASS
{5505}{5632}I Iook into the distance,|to the end of the worId.
{5672}{5751}Before the day is over,|the end wiII come.
{5815}{5909}First, time wiII tumbIe,|and then the earth.
{5926}{5980}The cIouds wiII begin to race...
{5986}{6074}...the earth boiIs over; this is the sign.
{6076}{6154}This is the beginning of the end.
{6179}{6244}The worId's edge begins to crumbIe...
{6250}{6323}...everything starts to coIIapse...
{6325}{6429}...tumbIes, faIIs,|crumbIes and coIIapses.
{6442}{6496}I Iook into the cataract.
{6500}{6653}I feeI an undertow,|it draws me, it sucks me down.
{6667}{6733}I begin to faII...
{6745}{6871}..
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{446}{624}SZKLANE SERCE
{5505}{5632}Patrz? w dal,|a? po koniec ?wiata.
{5672}{5751}Zanim przeminie dzie?,|nadejdzie koniec.
{5815}{5909}Najpierw zacznie si? zapada? czas,|a potem ziemia.
{5926}{5980}Chmury ogarnie szale?swto...
{5986}{6074}...zakipi ziemia; oto znak.
{6076}{6154}To pocz?tek ko?ca.
{6179}{6244}Skraj ?wiata zacznie si? zapada?...
{6250}{6323}...wszystko zacznie si? wali?...
{6325}{6429}...zapada?, a? runie,|i b?dzie si? zapada? i zapada?.
{6442}{6496}Patrz? w ten rozpad.
{6500}{6653}Czuj? jak?? si?? ss?c?,|wci?ga mnie, wsysa w g??b.
{6667}{6733}Zaczynam si? zapada?...
{6745}{6871}...spadam,|w g?owie mi si? kr?ci od tego sp
{1}{1}29.971
{544}{766}INIMA DE STICLA
{958}{1279}{Y:b}Traducerea si adaptarea: Mark Ltd.|mailto: markf1l1pas@yahoo.ro
{6868}{7027}Ma uit in departare catre|marginea pamantului.
{7076}{7176}Inainte ca ziua sa se termine,|va veni Sfarsitul.
{7254}{7374}Mai intai timpul se va prabusi,|apoi pamantul.
{7394}{7461}Norii se vor lua la intrecere...
{7469}{7580}pamantul va clocoti,|acesta este semnul.
{7580}{7680}Acesta este inceputul sfarsitului.
{7709}{7792}Marginea pamantului|incepe sa se sfarame...
{7798}{7890}totul se prabuseste...
{7893}{8024}cade, se rostogoleste,|se sfarama si se prabuseste.
{8038}{8106}Ma uit in cascada.
{8110}{8302}Simt cum un curent ma atrage,|ma trage la fun
Şunun için altyazılar Herz Aus Glas Napisy Ns
keywords: herz, aus, glas, 1976, 2, 3, 97, fps, ro, ntsc,
original filename: 53333-Herz_aus_Glas_(1976)-23_976_FPS.zip
1
00:00:18,143 --> 00:00:25,567
INIMA DE STICL?
2
00:03:49,146 --> 00:03:54,484
M? uit ?n dep?rtare c?tre
marginea p?m?ntului.
3
00:03:56,111 --> 00:03:59,448
?nainte ca ziua s? se termine,
va veni Sf?r?itul.
4
00:04:02,034 --> 00:04:06,038
Mai ?nt?i timpul se va pr?bu?i,
apoi p?m?ntul.
5
00:04:06,705 --> 00:04:08,957
Norii se vor lua la ?ntrecere...
6
00:04:09,208 --> 00:04:12,920
... p?m?ntul va clocoti, acesta este semnul.
7
00:04:12,920 --> 00:04:16,256
Acesta este ?nceputul sf?r?itului.
8
00:04:17,216 --> 00:04:20,010
Marginea p?m?ntului
?ncepe s? se sf?r?me...
9
00:04:20,177 --> 00:04:23,263
... totul se pr?bu?e?te...
10
00:04:23,347 --
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1000}25.000|Napisy pobrane z NapisZone | www.napiszone.prv.pl
{1139}{1235}[Bells tolling]
{1267}{1346}KRAK?W, SEPTEMBER, 1939
{1822}{1878}Karol, change up with Krystyna.
{2913}{3029}They destroyed our air force. 500 planes|pulverised before they could take off.
{3034}{3094}I heard it before they bombed the radio station.
{3099}{3191}I'm taking Wislawa to Wadowice|and then I'll join the army.
{3196}{3251}Wislawa, you're Jewish.
{3256}{3311}Jews should leave Poland if they can.
{3316}{3437}Wadowice is a small, quiet town.|Jews won't be in any danger there.
{3442}{3575}Tomasz, will you look after my father?|I want to join the army, too.
{
00:00:17:Some of this is legend,
00:00:19:but at least|this much is fact
00:01:09:You dead yet?
00:02:17:Aramis!
00:02:23:Porthos is...
00:02:30:He's hung like a donkey.
00:02:35:He's been asleep so long,|I'd forgotten.
00:02:39:OK, go on now.
00:02:42:Leave His Holiness alone.
00:02:47:Go on, ladies. Go!
00:02:58:I need my spirits lifted.
00:03:00:I'm old, I'm weak,|my strength is gone.
00:03:03:Porthos!
00:03:15:There's more to life
00:03:17:than a good pair of tits.
00:03:19:Really?
00:03:22:If you can name me one thing,
00:03:25:one single thing,
00:03:27:that is more sublime
00:03:32:I'll build you a new cathedral.
00:03:46:Forgive me...
00:03:49:Forgive me...
00:0
00:00:29: POSZUKIWACZE ZAGINIONEJ ARKI
00:02:19: Trucizna jest wci?? ?wie?a, 3-dniowa.
00:02:22: Id? za nami.
00:02:26: Je?li by wiedzieli, ze tu jeste?my,|ju? dawno by nas zabili.
00:03:54: To tu.
00:03:58: - Pa?ski przyjaciel?|- Konkurent.
00:04:02: By? dobry. By? bardzo dobry.
00:03:48: Prosz? pana...
00:04:06: Nikt ?ywy stad nie wyszed?.
00:04:08: Prosz?...
00:04:46: Prosz? pana.
00:05:17: Czekaj. Trzymaj si? z dala od ?wiat?a.
00:06:30: Pospieszmy sie. Tu nie mamy si? czego obawia?.
00:06:37: I to mnie przera?a.
00:06:56: - Zosta? tu.|- Je?li pan nalega.
00:08:27: - Daj bat.|- Prosz? mi rzuci? bo?ka.
00:08:31: Nie ma czasu na k??tnie.|Prosz? mi rzuci? bo?ka a ja rzuc? ba
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{794}{913}t?umaczenie: motylek@freemail.hu|<<KinoMania SubGroup>> kmsg.no-ip.info
{913}{1033}t?umaczenie: motylek@freemail.hu|<<KinoMania SubGroup>> kmsg.no-ip.info
{1033}{1213}t?umaczenie: motylek@freemail.hu|<<KinoMania SubGroup>> kmsg.no-ip.info
{1663}{1812}/Istniej? takie ryby,|/kt?rych nie da si? z?owi?.
{1812}{1932}/Nie chodzi o to,|/?e s? szybsze czy silniejsze ni? inne ryby...
{1932}{2052}/One po prostu zosta?y|/namaszczone czym? wspania?ym.
{2052}{2171}/Jedn? z takich ryb by? "Bestia".
{2172}{2321}/Kiedy ja si? urodzi?em,|/on ju? by? legend?.
{2322}{2501}/Stracono na niego wi?cej drogich przyn?t|/ni? na jakakolwiek inn? ryb? w Alabam
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{962}{1007}-[Woman Humming]|- [Man Outside ] Hey.
{1010}{1065}[People Chattening Outside ]
{1099}{1161}[ Moton Rewing Outside ]
{1238}{1321}[ Man ]|Whatyou doing in the stneet?
{1324}{1393}- [ Man Shouts, Indistinct ]|- [ Man #2 ] I can't heanyou. What?
{1430}{1484}[ Man #3 ]|He's taking pictunes. Didyou hean that?
{1486}{1537}[ Man ]|What do you want a pictune fon? Huh?
{1540}{1594}- [ Man #4 ] I'm a photognaphen.|- [ Man #2 ] A photognaphen?
{1597}{1668}[ Loud Marchi ng Band|On Radio ]
{1722}{1768}[ Stops ]
{1770}{1845}[ Man #3 ] Hey, he looks like a big photognaphen.
{1848}{1906}[ Man #2 ] Wipe that smile offyoun face.
{1
Şunun için altyazılar Herz Aus Glas Napisy Ns
keywords: mysterious, cities, of, gold, the, 01x1, 4, napisy, ns, medallion, divx,
original filename: Mysterious_Cities_of_Gold_The_01x14_(NAPiSY-74198).NS.zip
00:00:01:movie info: DIV3 352x288 25.0fps 167.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:03:Jest XVI wiek.
00:00:05:Z ca?ej Europy wielkie statki wyp?ywaj?|na zach?d na podb?j Nowego ?wiata:
00:00:09:Ameryk.
00:00:10:Ludzie niecierpliwi? si?,|by m?c poszuka? szcz??cia,
00:00:13:znale?? nowe przygody|na nowym l?dzie.
00:00:16:Pragn? przeby? niezbadane morza|i odkry? nieznane kraje.
00:00:20:Znale?? tajemne z?oto na g?rze|wznosz?cej si? wysoko w Andach.
00:00:25:Marz? o p?j?ciu ?cie?k?|zachodz?cego s?o?ca,
00:00:28:kt?ra wiedzie do Eldorado|i tajemniczych z?otych miast.
00:00:35:TAJEMNICZE Z?OTE MIASTA
00:00:43:# Dzieci s?o?ca #
00:00:45:# wasz czas w?a?nie nadszed?, #
0
00:00:01:Comin' at ya like Cleopatra!
00:00:04:Boomp, boomp, boomp! | Flikka, flikka!
00:00:06:Boomp, boomp, boomp! | Flikka, flikka!
00:00:08:Easy now. Welcome to me vid'.
00:00:11:Me appreciate you buying this
00:00:14:because me realise | there is a lot of choice.
00:00:16:Personally, me would've bought | Good Will Humping.
00:00:20:But whatever.
00:00:21:Me jus' wanna say
00:00:23:me can't believe how many of you | bought me video last year.
00:00:26:You shoulda jus' | knicked it, innit?
00:00:31:Anyways, this year | l's made this a charity video.
00:00:40:You probably know about this
00:00:42:but there 'as been a serious | drought in Berkshire dis year,
00:00:45:with it be
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3986}{4052}Yeah, I like animals better|than people sometimes.
{4058}{4115}Especially dogs. Dogs are the best.
{4122}{4229}When you come in, they act as if|they haven't seen you in a year.
{4235}{4274}The good thing about dogs...
{4280}{4352}is they got different dogs|for different people.
{4358}{4406}Like pit bulls.
{4417}{4453}The dog of dogs.
{4480}{4544}Pit bull can be|the right man's best friend...
{4550}{4598}and the wrong man's worst enemy.
{4611}{4716}You going to give me a dog,|give me a pit bull. Give me...
{4730}{4775}"Raoul".|Right, Omar?
{4781}{4805}Give me Raoul.
{4811}{4847}I fucking hate Raoul!
{4852}{4901}Shut the fuck u
Şunun için altyazılar Herz Aus Glas Napisy Ns
keywords: auschwitz, the, nazis, and, final, solution, 01x0, 1, napisy, ns, 2005, tvrip, 1of, 6, nix,
original filename: Auschwitz_The_Nazis_and_the_Final_Solution_01x01_(NAPiSY-74236).NS.zip
00:00:03:To jest miejsce najwi?kszej masowej zbrodni|w historii ?wiata
00:00:08:- Auschwitz.
00:00:11:Zmar?o tu 1.1 miliona ludzi.
00:00:15:Wi?cej ni? wynios?y ca?kowite straty Brytyjskich
00:00:18:i Ameryka?skich wojsk podczas II Wojny ?wiatowej.
00:00:24:Jest to historia rozwoju Auschwitz|i mentalno?ci oprawc?w
00:00:34:Historia oparta po cz??ci na dokumentach,
00:00:38:oraz planach odnalezionych po otwarciu archiw?w w Europie Wschodniej
00:00:42:oraz z opowiada?|ludzi kt?rzy tam byli,
00:00:46:mi?dzy innymi by?ych ?o?nierzy SS.
00:00:51:I je?li pytasz si?, czy to naprawd? konieczne|wtedy m?wisz sobie:
00:00:55:"Tak, oczywi?cie, powiedziano nam,|?e to s? nasi wrogowie a teraz tr
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{59}{117}LORNE: <i>A mystical pregnancy</i>|<i>right under my beak?</i>
{128}{161}[GRUNTS]
{234}{270}GUNN:|<i>You're a Power that was?</i>
{275}{315}ANGEL:|<i>We've all been saved.</i>
{339}{379}Hello.
{396}{428}Bless you all for coming.
{432}{518}I scrubbed the other one till my|fingers bled, but I couldn't get out the...
{522}{564}- Fred?|- Blood.
{568}{617}I can't believe Fred's evil.
{621}{655}I'm so sorry.
{675}{718}FRED:|<i>Jasmine's blood...</i>
{722}{797}<i>... somehow it breaks her spell</i>|<i>when it mingles with ours.</i>
{801}{843}Fred infected Angel. He's gone
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{10}movie info: XVID 624x352 23.976fps 350.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)
{12}{37}Charlie!
{41}{67}Oddaj mi dziecko.
{69}{170}A kim ty jeste?, John?|Nie jeste? odpowiedzialny za Aarona.
{172}{211}Gdzie by?e?, kiedy si? urodzi??
{213}{296}Gdzie by?e?, kiedy go zabrano?|Nie jeste? jego ojcem!
{298}{346}Nie jeste? jego rodzin?!
{364}{410}Ty te? nie.
{480}{508}Przepraszam.
{639}{757}To nie jest wasza wyspa.|To jest nasza wyspa.
{759}{884}Mieszkacie tu tylko dlatego,|?e wam na to pozwalamy.
{918}{1002}W tym miejscu przebiega granica.
{1007}{1053}Je?li j? przekroczysz,
{1055}{1162}nieporozumienie zamieni si?|w co? innego.
{1
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3899}{3946}Let's talk business.
{3984}{4063}This fat bastard is moving in|on Morizio's business.
{4086}{4150}You know Morizio|is a reasonable guy.
{4154}{4217}He just wants|a little conversation.
{4285}{4355}But this guy,|he don't wanna hear about it.
{4370}{4423}Maybe he'll listen to you.
{4429}{4508}He comes to town every Tuesday.|Are you free Tuesday?
{4609}{4659}Yeah, I'm free Tuesday.
{5161}{5221}Nice to see you again,|Mr. Jones.
{5655}{5708}Remember, neatness counts.
{5718}{5767}You got one haIf hour.
{6014}{6049}One hour.
{6418}{6450}What?
{6463}{6548}It's Tonto, downstairs.|There's a guy wants to talk to you.
{6675}{6722}What's
Şunun için altyazılar Herz Aus Glas Napisy Ns
keywords: friends, 08x2, napisy, ns, tow, rachel, is, late, dvd, drdan91,
original filename: Friends_08x22_(NAPiSY-53687).NS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{20}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{21}{40}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{130}{173}What are you looking at?
{179}{276}A poster for that WWI movie I'm in.|Check it out.
{282}{343}Wow! It looks really violent!
{349}{422}I know. I'm coming soon|to a theater near you.
{428}{510}I'm in THX.|I'm unsuitable for children!
{516}{608}- I cannot wait to see this.|- It's generating Oscar buzz.
{614}{693}- I started that!|- I thought I did!
{699}{749}I just talked to my agent...
{755}{848}...and the premiere is next week|and you're all invited!
{854}{905}- Will we take a limo?|- Sure!
{911}{100
00:04:37: W dniu dzisiejszym roku pa?skiego 1691
00:04:40: Hrabstwo Massachussets, parafia Boston itd. itp.
00:04:50: Niebawem przyb?dzie tutaj pastor
00:04:54: Przyznanie si? do winy zwi?kszy?o by twoje szanse
00:05:04: Wszystkie dowody wskazuj? jednoznacznie |na twoje konszachty z diab?em
00:05:07: Zostaniesz wi?c powieszony a nast?pnie |spalony nad koszem ?ywych kot?w
00:05:14: Pozostaje tylko jedno pytanie:
00:05:20: Czy wybierasz przyznanie si? przed bogiem i cz?owiekiem |do swoich przest?pstw
00:05:29: Ju? powiedzia?em ?e nic od niego nie wyci?gn??em
00:05:38: A wi?c odrzucasz ostatni? dan? ci szans? | przyznania si? do swoich wyst?pk?w
00:05:42: Wyrok zostanie wi?c og?oszony
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{789}{854}GODZINA 3:00
{1174}{1248}Szklanka, tekturka!
{1359}{1424}ZAPAMIETAJ!
{1513}{1607}-We? szklank? i tekturk?.|-Patrick!
{1626}{1719}-Nakrywasz paj?ka szklank?.|-Wiem.
{1760}{1866}Wsuwasz pod sp?d tekturk?|i zamykasz paj?ka.
{1908}{1978}Dociskasz tekturk? do szklanki,
{1982}{2088}idziesz do drzwi|i wypuszczasz go na wolno??!
{2147}{2203}-Gdzie on jest?|-Pos?uchaj.
{2207}{2285}-Gdzie paj?k?|-Prosz?!
{2299}{2405}?ni?e? kiedy? o czym?,|o czym nie powiniene??
{2435}{2523}Bardzo d?ugo o czym? my?la?e?,
{2549}{2616}a potem musia?e? porozmawia?.
{2620}{2705}O z?ej porze, w ?rodku nocy?
{2719}{2785}Jest trzecia!
{2828}{2911}-A paj?k?|-Ni
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{102}{214}-Does everybody hate these shoes?|-Yeah.
{168}{310}But nobody will focus on that|if you wear that towel-dress.
{310}{336}Tell him.
{336}{460}It's her first day at this new job.|You shouldn't start with her.
{460}{550}All right.|I suppose I can wait a day.
{550}{598}-What are you doing Friday?|-Why?
{598}{668}Come to my weird cousin Albert's|bachelor party.
{668}{717}You know, he's the botanist?
{717}{763}Oh, God!
{763}{843}Botanists are such geeks.
{844}{920}ls that a dinosaur tie?
{1018}{1050}Morning!
{1050}{1142}Rach, I'm here with the purses!
{1148}{1224}It must take you forever|to find your keys.
{1224}{1262}Thank you, Phe
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1066}{1160}Legenda g?osi, ?e ponad 150 lat temu...
{1164}{1225}w miasteczku Darkness Falls...
{1229}{1341}...Matylda Dickson|by?a adorowana przez wszystkie dzieci.
{1374}{1466}Kiedy kt?remu? dziecku wypad? z?b,|przynosili go do niej...
{1470}{1555}w zamian za z?ot? monet?...
{1571}{1671}Matylda dorobi?a si? miana "Z?bowej Wr??ki."
{1688}{1785}Ale los nie by? ?askawy dla Matyldy.
{1790}{1926}Pewnej nocy ogie? wdar? si?|do jej domu w Lighthouse Point...
{1930}{2021}i pozostawi? na jej twarzy przera?aj?ce blizny.
{2048}{2195}Jej poparzone cia?o by?o tak wra?liwe na ?wiat?o,|?e mog?a tylko porusza? si? w nocy...
{2199}{2287}zawsze nosz?c porce
Şunun için altyazılar Herz Aus Glas Napisy Ns
keywords: coupling, 03x0, 6, napisy, ns, the, girl, with, one, heart,
original filename: Coupling_03x06_(NAPiSY-74679).NS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{823}{903}DZIEWCZYNA O JEDNYM SERCU
{1112}{1169}TUTAJ
{1630}{1694}CO MY?LISZ?
{1857}{1928}ZMIENI?AM WYSTROJ
{2252}{2289}-Nie.|-Tak.
{2293}{2341}-Niemo?liwe.|-Jednak!
{2345}{2425}Powa?ny problem.|Numer 1.
{2459}{2568}Kapita?ski! Co? jak:|"Houston, niewa?na reszta!"
{2580}{2673}Dlaczego "jeden".|Nie by?o numeru 27.
{2677}{2756}Zaci?ta nitka do z?b?w?
{2854}{2952}Ponumerowa?e? wszystkie|swoje problemy?
{3097}{3192}-Ka?dy miewa z?e noce.|-Masz a? 27?
{3264}{3379}-Przypomn? ci twoj? sytuacj?.|-Wszystko o niej wiem!
{3398}{3468}-Nie ma zamka.|-Wiem.
{3472}{3518}Nie ma!
{3522}{3612}-Wiem!|-W drzwiach do ?azienki!
{3676}{3761}-Nie widz? probl
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2946}{2974}Bobby.
{2996}{3024}Bobby.
{3045}{3074}No!
{5123}{5159}All right, we lined up?
{5177}{5216}Get that line.
{5401}{5466}Put the stern line on quick.
{5997}{6031}Bobby!
{6135}{6171}Hey, baby!
{6382}{6410}Missed you.
{6542}{6594}Hey, big man, how you doing?
{6765}{6822}- Hey, Murph!|- Hey, Ethel.
{6829}{6872}How you doing? Welcome home.
{6877}{6929}- You seen Deb and my boy?|- No, I'm sorry.
{6934}{6958}Ma!
{7013}{7071}- How you doing, beautiful?|- Hello, Bobby.
{7123}{7158}Home safe.
{7339}{7366}Who's that?
{7405}{7452}- Ol' Ben.|- No.
{7476}{7511}Poor old guy.
{7542}{7570}Hey, Linda.
{7592}{7642}- Hey, boss.|- What's the
00:00:02:{C:$ff000}{y:b}T |
00:00:02:{C:$ff000}{y:b}Th |
00:00:03:{C:$ff000}{y:b}The |
00:00:03:{C:$ff000}{y:b}The|
00:00:04:{C:$ff000}{y:b}The | Bo
00:00:04:{C:$ff000}{y:b}The |Boo
00:00:05:{C:$ff000}{y:b}The |Boon
00:00:05:{C:$ff000}{y:b}The |Boond
00:00:06:{C:$ff000}{y:b}The |Boondo
00:00:06:{C:$ff000}{y:b}The |Boondoc
00:00:07:{C:$ff000}{y:b}The |Boondock
00:00:07:{C:$ff000}{y:b}The |Boondocks
00:00:09:{C:$ff000}{y:b}The| Boondocks 01x09
00:00:13:T?umaczone ze s?uchu|..:Made By Darc:..
00:00:18:AKA "Riley"
00:00:32:/"Chc? aby m?odzie?, w dzisiejszych|/ czasach wiedzia?a i zauwa?a?a
00:00:36:/?e nowe przywileje i okazje, nie pojawiaj?|/si? bez czyjego? cierpienia i po?w
00:00:00:T?UMACZENIE TRANSLATOR 3.0|grupa softSTORM
00:00:03:www.softstorm.prv.pl
00:00:06:SCALENIE w 1CD i poprawienie czas?w
00:00:10: - Pablo -
00:01:12:BANK KRWI|PRAGA, CZECHY
00:01:35:Pierwszy raz oddajesz krew?
00:01:39:Tak.
00:01:42:Tutaj p?ac? got?wk?.
00:01:44:I nie ma ograniczenia,|co do liczby zg?osze?...
00:01:46:...odkupuj? nawet w s?oikach.
00:01:49:Jarrod Nermack?|Teraz pa?ska kolej.
00:02:05:Czy w ci?gu ostatnich 12 miesi?cy...
00:02:07:...robi? pan sobie tatua?|albo mia? jakie? zmiany sk?ry?
00:02:10:Nie.
00:02:13:Sk?d wzi??a si? ta blizna na pa?skiej brodzie?
00:02:16:Wypadek przy pracy.
00:02:19:Twierdzi pan,|?e nie ma ?adnych bliskich, zgadza si??
00:02:2
00:00:40:6.2 MILIARDA DUSZ
00:00:42:SZUKANIE
00:00:48:GRZESZNIK - ?WI?TY
00:00:54:UCZIWY
00:01:03:ZAKR?CONY
00:01:10:LE? - POZER - OSZUST
00:01:17:PRACOHOLIK
00:01:22:MAMISYNEK
00:01:26:PRAWICZEK - NAPALENIEC
00:01:29:GRACZ - PUSZCZALSKA
00:01:31:PODGL?DACZ - OSZUST- OPTYMISTA
00:01:38:PARKUJE NA DRUGIEGO
00:01:41:WEGETARIANIN
00:01:48:MODLI SI?-MODLI SI?-?PI
00:01:51:DARMOZJAZD
00:01:56:NEUROTYK
00:01:58:OSZUST PODATKOWY
00:02:01:DAJE 5% NAPIWKU
00:02:06:GADA W KINIE
00:02:12:DLA PIENI?DZY - DLA ZIELONEJ KARTY
00:02:15:MIASTO NOWY YORK -63 (ZA ?ATWO)
00:02:20:WATYKAN - 1 PORWANA DUSZA ( ZA TRUDNO)
00:02:23:SAN FRANCISKO-30% GRZESZNYCH - W SAM RAZ
00:02:32:DBA O ?RODOW
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 346.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{144}{285}- To si?dmy dzie?, kiedy temperatura...|- Hej Las Vegas. W chwili obecnej temperatura ju? wynosi 42 stopnie Celsjusza...
{285}{342}Odkr??cie kurki i pami?tajcie|o piciu napoj?w przez ca?y dzie?...
{342}{400}Jest tak gor?co,|?e mo?na sma?y? jajka na chodniku...
{400}{511}- Rekordowa liczba ofiar udaru cieplnego...|- Brak widok?w na zmian? pogody...
{971}{1038}- Na pomoc! Potrzebuj? pomocy!|- Prosz? pani, wszystko w porz?dku?
{1038}{1081}- W samochodzie jest dziecko!|- Gdzie masz kluczyki?
{1081}{1124}To nie m?j samoch?d!
{1124}{1175}Na pomoc!
Şunun için altyazılar Herz Aus Glas Napisy Ns
keywords: angel, 05x0, 6, napisy, ns, the, cautionary, tale, of, numero, cinco,
original filename: Angel_05x06_(NAPiSY-70621).NS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 656x368 25.0fps 349.0 MB|/SubEdit b.4020 (http://subedit.prv.pl)/
{1135}{1227}Tu Henderson, po?udniowe drzwi|s? otwarte. Sprawdz? to.
{1231}{1309}OK, przyj??em.
{1448}{1516}Kurcze Carlos, dzi?ki za zawa? serca.
{1520}{1636}Musia?em wyrzuci? t? zainfekowan? rur?.
{1640}{1772}Aha, wi?c w imieniu wdzi?cznego narodu...
{1784}{1828}Tu Henderson, zagadka rozwi?zana.
{1832}{1980}- Co si? sta?o?|- Znalaz?em szalonego hydraulika.
{2072}{2134}Nie!!!
{3321}{3389}Um, opinia profesjonalisty?
{3393}{3461}"Sexy mama", czy "m?dra pi?kno??"?
{3465}{3629}Jeste? starzej?c? si? kobitk? obchodz?c? 29-t? dekad?,|masz 2 ma?e szczurki, kt
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1918}{1993}PAMI?? Z?OTEJ RYBKI
{2038}{2130}Wszystkie z?ote rybki|maj? 3 sekundow? pami??.
{2134}{2226}Oznacza to, ?e wszystko w basenie|jest dla nich nowe.
{2230}{2322}Kiedy rybki si? spotykaj?, to za ka?dym razem|jest to ich pierwsze spotkanie.
{2326}{2466}To tak jak z lud?mi. Za ka?dym razem,|gdy si? zakochujemy robimy to pierwszy raz.
{2470}{2537}Jest to rodzaj jakiej?|chemicznej reakcji powoduj?cej,
{2541}{2609}?e nie pami?tamy bolesnego zerwania,
{2613}{2753}i my?limy sobie "?a?" to wspania?e,|to jest nowe, teraz b?dzie inaczej.
{2757}{2825}Jak kobiety podczas porodu.
{2829}{2921}Uroczo, wi?c si? nigdy nie zmienimy,|nie nauczymy lub do
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}Synchro do wersji|Cyborg.1989.DVDRip.iNT.XViD-LOCK|kenfusia
{336}{383}Najpierw nast?pi? upadek cywilizacji:
{384}{472}Anarchia, ludob?jstwo, g??d.
{480}{550}Potem, kiedy wydawa?o si?,|?e ju? nie mo?e by? gorzej,
{551}{621}Nasta?a plaga -
{623}{670}?ywa ?mier?,
{671}{766}Szybko zaciskaj?ca swe|szpony nad ca?? planet?.
{767}{814}I wtedy us?yszeli?my pog?oski,
{815}{886}?e ostatni naukowcy|pracuj? nad lekarstwem,
{887}{982}Kt?re zniszczy?oby plag?|i odnowi?o ?wiat.
{983}{1030}Odnowi?o? Po co?
{1031}{1078}NOWY JORK
{1079}{1126}?mier? mi si? podoba.
{1127}{1199}Lubi? cierpienie!
{1223}{1270}W PRZYSZ?O?CI
{1271}{1355}Taki ?wiat mi
00:00:01:Last season on ''Alias. ''
00:00:08:I'm approaching the finish Iine|of a 30-year odyssey.
00:00:13:I won't Iet anyone eIse|take the finaI steps for me.
00:00:17:Listen to me,|you son of a bitch .
00:00:19:You have been a pIague|on my Iife.
00:00:22:You repuIse me.
00:00:23:Every time I sat|Iistening to your Iies,
00:00:26:aII I couId do was fantasize|about sIashing your throat.
00:00:31:Drop it!
00:00:43:[ Gun cocks ]
00:00:53:[ Indistinct taIking|in distance ]
00:00:59:[ Cat meows ]
00:01:01:[ Siren waiIing ,|Horns honking ]
00:01:12:[ Sobbing ]
00:01:23:Syd .
00:01:28:Why are you wearing that ring?
00:01:31:Since that night. . .
00:01:33:You've been missing|for aI
00:00:07:movie info: 320x238 29.969fps 85.1 MB | /SubEdit b.3838 (http://subedit.xx.pl)/
00:00:06:Dzi?ki za obiad, | Kris i Linda.
00:00:09:Tak, to by?o wy?mienite.
00:00:10:Cieszymy si?, ?e wasi ch?opcy zostali | najlepszymi przyjaci??mi | naszego ma?ego Butterska.
00:00:14:Tak, skoro nasze dzieciaki s? przyjaci??mi | my te? powinni?my nimi zosta?.
00:00:18:Przyjaci??mi samo przez si?.
00:00:21:Rzeczywi?cie nasi ch?opcy | sp?dzaj? ostatnio sporo czasu razem.
00:00:24:Odk?d ich przyjaciel Kenny nie ?yje,
00:00:26:rozgladaja si? za kim?, | kto wype?ni?by t? pustk?.
00:00:28:Nasz syn jest doskona?? ?at? na pustk?.
00:00:30:Fajnie, ?e to akurat wasi synowie | zostali jego najlepszymi
Şunun için altyazılar Herz Aus Glas Napisy Ns
keywords: desperate, housewives, 02x0, 7, napisy, ns, s02e0, color, and, light, lol, s02e07,
original filename: Desperate_Housewives_02x07_(NAPiSY-73614).NS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{47}Previously on Desperate Housewives:
{47}{74}You're glowing today, you know that?
{74}{110}Gabrielle got pregnant.
{110}{141}You walked out on me.
{141}{215}Yeah. But look how far I got.
{215}{242}I'm just up the street.
{242}{270}Trouble moved in.
{270}{326}Being with George made you feel a bit guilty.
{326}{376}Well, I just have to get over it, won't I?
{376}{417}And Bree moved on.
{417}{496}"I know who really killed Melanie Foster. You arrested the wrong man"?
{496}{527}But not everyone...
{527}{587}Call 911 and tell them you got the killer locked up in the basement!
{587}{613}He is not a killer.
{613}{733}...got what they dese
00:00:03:Napisy to wersji South.Park.S09E08.DSR.XviD-TCM|174.3 MB 512x384 23.976fps
00:00:05:Napisy przygotowane przez Super Sexy Sub Group|www.sssg.southparkforum.pl
00:00:07:t?umaczenie: CvVaniak|poprawki: Blondi
00:00:42:Stary, mia?e? racj?!|Tw?j wujek Roy ma zajebist? ??dk?!
00:00:45:Taak! Ale fajnie, nie?
00:00:47:Tylko ty i ja, Stan...|Bawi?cy si? bez g?upiego Kyle'a w pobli?u!
00:00:50:Kurde, szkoda ?e naprawd? nie mo?emy ni? pop?ywa?!
00:00:52:A wiesz jak?
00:00:53:Pewnie, ?e wiem!
00:00:55:Prosz? bardzo!|Roy trzyma kluczyki w schowku.
00:00:58:Stary, my?l? ?e tw?j wujek nie ?yczy?by sobie tego...
00:01:00:Nikt si? nie dowie!|Op?yniemy tylko szybciutko zatok?.
00:01:02:S?
00:00:07:-Czasami
00:00:09:...doktor Lecter i ja...
00:00:11:...omawiali?my wiele rzeczy | z punktu naukowego...
00:00:15:-...Nauki i psychologii?
00:00:19:-Nie, sir.
00:00:20:...Traktuj? psychologi? jako nauk?. | Mo?ecie w to wierzy? lub nie.
00:00:29:-I mimo wszystko,
00:00:30:...podczas swojej pracy mia? pan do czynienia
00:00:33:...ze wzajemnym stosunkiem Claris Starling | i doktora Lectera.
00:00:37:...M?wi? tutaj o wzajemnych relacjach,
00:00:40:...wzajemnych rozmowach.
00:00:43:-Tak.
00:00:44:...Tak, z mego punktu widzenia...
00:00:47:-Jak dobrze rozumiem stara si? pan | usprawiedliwi? to wszystko,
00:00:50:...co pan widzia? i to, co panu si? wydawa?o,
00:00:54:...?e pa
00:00:01:Previously on ''Alias. ''
00:00:06:Get in the van !
00:00:08:[ Crowd screaming ]
00:00:24:I couId heIp you become|more powerfuI than ever.
00:00:30:You've toId Bomani|you'd work for The Covenant?
00:00:33:Yes.
00:00:35:And now I'm teIIing you I'm in|a position to be a doubIe agent,
00:00:38:working for The Covenant|but IoyaI to the CIA.
00:00:43:What is it, Sydney?
00:00:44:This is cIassic.
00:00:47:There.|You see that?
00:00:49:He's saying ''JeweI'' or ''JuIie.''|Maybe ''JuIia.''
00:00:52:What videotape?
00:00:54:The videotape that cIearIy|identifies Sydney
00:00:56:as the murderer of a Russian|dipIomat, Andrian Lazarey.
00:01:01:I'm withhoIding this|information from
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1439}{1528}Scenariusz, re?yseria i g??wna rola:|Jackie Chan
{1555}{1640}CZYNI?CY CUDA
{1799}{1905}Fabryka Hansen szuka m?odych pracownik?w.
{1907}{1961}Mamy 250 wolnych posad.
{1963}{2080}Zarobki wynosz? 8$ za miesi?c|i gwarantujemy premi? roczn?.
{2082}{2145}Rejestracja tylko dwa dolary.
{2147}{2206}- Robota w Hong Kongu?|- Ale powiedzia?, ?e dwa dolce.
{2208}{2296}Musicie by? gotowi do ci??kiej|pracy przez d?ugie godziny.
{2298}{2341}Dwa dolce to za du?o.
{2343}{2421}Nie pchajcie si?.|Jest 250 miejsc.
{2423}{2528}Je?li czujesz, ?e to dla ciebie,|rejestracja tylko 2$.
{2585}{2666}Potrzebuj? r?wnie? bystrego ch?opaka na kasjera.
{2668}{2
00:00:14:Cze?? Sophia!
00:00:17:Wow, to troch? niezr?czne.
00:00:19:Ty ta?czysz z nim,|ja ta?cz? z ni?.
00:00:23:Wcale nie.|Zerwali?my.
00:00:27:Nie by?em do ko?ca pewny...
00:00:29:Jak powiedzia?a?, ?e chcesz spotyka? si? z innymi lud?mi|nie wiedzia?em, ?e mnie to nie dotyczy.
00:00:34:Powinnam to sprecyzowa?.|Nie pasujemy do