Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Heroes.s01e21.the.hard.part is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Heroes.s01e21.the.hard.part ile alakalı:
Şunun için altyazılar Heroes.s01e21.the.hard.part
keywords: heroes, 2006, 1, cd, english, en, s01e2, lol, the, hard, part, s01e21,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - English - en - 958ca3c34bbda68ed34436d42fda4ec0.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,605
<i> Previously on Heroes.... </i>
2
00:00:03,280 --> 00:00:07,804
<i>"Ordinary People across the globe,
discovered extraordinary abilities"</i>
3
00:00:10,266 --> 00:00:12,058
<i> "After seeing a nightmare future,</i>
4
00:00:12,742 --> 00:00:14,059
5
00:00:15,466 --> 00:00:18,481
<i>Hiro returned home to the present."</i>
6
00:00:19,628 --> 00:00:23,704
<i>"Claire's reunion with her real father didn't go as planned."</i>
7
00:00:23,805 --> 00:00:25,919
(Nathan) I've a chance to be a part of something big.
8
00:00:25,920 --> 00:00:28,921
(Claire) - The
Şunun için altyazılar Heroes.s01e21.the.hard.part
keywords: heroes, the, hard, part, 2007, 1, cd, finnish, fi, s01e2, lol, finsub, boxi, s01e21,
original filename: Heroes The Hard Part - 2007 - 1CD - Finnish - fi - b15898375bba388e3ae3a7c027d45a0a.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,820 --> 00:00:02,970
Aikaisemmin tapahtunutta:
2
00:00:03,020 --> 00:00:08,590
Tavalliset ihmiset, ymp?ri maailman,
haivaitsivat ep?tavallisia kykyj?.
3
00:00:10,370 --> 00:00:12,530
Kun olivat n?hneet painajaismaisen
tulevaisuuden.
4
00:00:12,570 --> 00:00:14,580
Meid?n t?ytyy teleportata
omaan aikaamme.
5
00:00:15,730 --> 00:00:19,810
Sankari palasi
menneisyydest? kotiin.
6
00:00:19,860 --> 00:00:23,910
Clairen j?lleenn?keminen is?ns? kanssa,
ei mennyt aivan niin kuin oli suunniteltu.
7
00:00:23,960 --> 00:00:27,900
- Minulla on mahdollisuus kuulua johonkin suureen.
- Aivan
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,700 --> 00:00:02,605
<i>Previamente en Heroes.</i>
2
00:00:02,880 --> 00:00:07,804
<i>Gente ordinaria a lo largo del planeta
descubren habilidades extraordinarias.</i>
3
00:00:10,266 --> 00:00:12,658
<i>Después de haber visto
un futuro de pesadilla.</i>
4
00:00:12,742 --> 00:00:14,059
¡Debemos teletransportarnos de nuevo
a nuestro propio tiempo!
5
00:00:15,466 --> 00:00:18,481
<i>Hiro vuelve a casa en el presente.</i>
6
00:00:19,628 --> 00:00:23,704
<i>La reunión de Claire con su padre
real no fue como lo planeaba.</i>
7
00:00:23,805 --> 00:00:25,919
Tengo la oportunidad de
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar Heroes.s01e21.the.hard.part
keywords: heroes, the, hard, part, 2007, 1, cd, french, fr, s01e2, lol, s01e21,
original filename: Heroes The Hard Part - 2007 - 1CD - French - fr - 7a57d51b94f103dc4d98caf58b27aaae.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,834 --> 00:00:02,294
Pr?cedemment dans Heroes.
2
00:00:02,878 --> 00:00:05,297
D'ordinaires personnes
? travers le globe
3
00:00:05,589 --> 00:00:08,258
d?couvrent
d'extraordinaires capacit?s.
4
00:00:10,385 --> 00:00:12,804
Apr?s avoir vu un
futur cauchemardesque...
5
00:00:12,804 --> 00:00:15,154
Nous devons nous
re-t?l?porter ? notre ?poque !
6
00:00:15,682 --> 00:00:18,644
...Hiro retourne ? la maison,
dans le pr?sent.
7
00:00:19,770 --> 00:00:24,191
La r?union de Claire avec son vrai
p?re ne s'est pas pass?e comme pr?vu.
8
00:00:24,441 --> 00:00:26,663
J'ai une chan
Şunun için altyazılar Heroes.s01e21.the.hard.part
keywords: heroes, 12, 1, 2006, s01e2, the, hard, part, topaz, s01e21,
original filename: Heroes(121-DVDRip)(2006).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,137 --> 00:00:04,042
<i>Previamente en Heroes.</i>
2
00:00:04,137 --> 00:00:08,301
Esta tragedia será un catalizador para
un bien. Y este es tu destino, Nathan...
3
00:00:08,375 --> 00:00:11,634
...ser el lÃder, quien use este
evento para recuperar una ciudad...
4
00:00:11,738 --> 00:00:13,005
...una nación, el mundo.
5
00:00:13,646 --> 00:00:15,614
Puedo participar en algo muy grande.
6
00:00:15,682 --> 00:00:17,582
La elección. Necesitas que me vaya.
7
00:00:17,650 --> 00:00:18,912
Necesito ganar.
8
00:00:19,486 --> 00:00:21,954
Has estado haciendo
todo esto mal, prof
Şunun için altyazılar Heroes.s01e21.the.hard.part
keywords: heroes, 1x2, 1, ru, s01e2, the, hard, part, lol, s01e21,
original filename: heroes_1x21_ru.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,135 --> 00:00:02,433
à ïðåäûäóùèõ ñåðèÿõ...
2
00:00:03,199 --> 00:00:08,094
Ãà ìûå îáû÷Ãûå ëþäè ïî âñåìó ìèðó îáÃà ðóæèëè â ñåáå óäèâèòåëüÃûå ñïîñîáÃîñòè.
3
00:00:10,654 --> 00:00:12,550
Ãâèäåâ óæà ñÃîå áóäóùåå,
4
00:00:12,585 --> 00:00:14,038
Ãà äî ïåðåìåñòèòüñÿ Ãà çà ä â Ãà øå âðåìÿ!
5
00:00:15,629 --> 00:00:18,276
Ãèðî âåðÃóëñÿ äîìîé â Ãà ñòîÿùåå.
6
00:00:20,094 --> 00:00:23,918
ÃîññîåäèÃÃ¥Ãèå Ãëýð ñ áèîëîãè÷
Şunun için altyazılar Heroes.s01e21.the.hard.part
keywords: heroes, 2006, 1, cd, polish, pl, s01e2, the, hard, part, lol, s01e21,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Polish - pl - 53cdb78b757b9ed98691ec5397f844ac.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{17}{69}/Poprzednio w Heroes
{70}{125}/Zwykli ludzie na ca?ym ?wiecie...
{126}{226}/odkryli niewiarygodne umiej?tno?ci.
{248}{300}/Po zobaczeniu|/koszmarnej przysz?o?ci...
{301}{374}Musimy si? teleportowa?|do naszych czas?w!
{375}{474}/Hiro wr?ci? do domu,|/do tera?niejszo?ci.
{475}{531}/Spotkanie Claire|/z jej prawdziwym ojcem...
{532}{571}/nie posz?o tak, jak planowa?a.
{572}{622}Mam szans? by? cz??ci?|czego? wielkiego.
{623}{664}Wybory.|Musz? odej??.
{665}{708}Musz? wygra?.
{709}{802}/Suresh zdoby? nowego sojusznika|/przeciwko
Şunun için altyazılar Heroes.s01e21.the.hard.part
keywords: heroes, 2006, 1, cd, swedish, sv, s01e2, the, hard, part, lol, s01e21,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Swedish - sv - 7d95cd3bd709159d7a5804a1c2f0bec0.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,696 --> 00:00:02,812
<i>Tidigare i Heroes...</i>
2
00:00:03,012 --> 00:00:07,973
<i>Vanliga m?nniskor ?ver hela v?rlden
uppt?cker sina speciella f?rm?gor.
3
00:00:10,144 --> 00:00:12,643
<i>Efter att ha sett
en mardr?mslik framtid...
4
00:00:12,644 --> 00:00:15,542
Vi m?ste teleportera tillbaka.
5
00:00:15,873 --> 00:00:19,279
<i>...?terv?nder Hiro till nutiden.</i>
6
00:00:19,947 --> 00:00:23,587
<i>Claires ?terf?rening med sin biologiska
far, gick inte som planerat.</i>
7
00:00:23,825 --> 00:00:27,675
- Jag har en chans till n?t stort.
- Valet? Ska jag ?ka?
8
00:00:27,776
Şunun için altyazılar Heroes.s01e21.the.hard.part
keywords: heroes, 12, 1, hr, 2006, argenteam, s01e21, the, hard, part, nbs,
original filename: Heroes(121 HR)(2006)-aRGENTeaM-7803.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,700 --> 00:00:02,605
<i>Previamente en Heroes.</i>
2
00:00:02,880 --> 00:00:07,804
<i>Gente ordinaria a lo largo del planeta
descubren habilidades extraordinarias.</i>
3
00:00:10,266 --> 00:00:12,658
<i>Después de haber visto
un futuro de pesadilla.</i>
4
00:00:12,742 --> 00:00:14,059
¡Debemos teletransportarnos de nuevo
a nuestro propio tiempo!
5
00:00:15,466 --> 00:00:18,481
<i>Hiro vuelve a casa en el presente.</i>
6
00:00:19,628 --> 00:00:23,704
<i>La reunión de Claire con su padre
real no fue como lo planeaba.</i>
7
00:00:23,805 --> 00:00:25,919
Tengo la oportunidad de
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,137 --> 00:00:04,042
<i>Previamente en Heroes.</i>
2
00:00:04,137 --> 00:00:08,301
Esta tragedia será un catalizador para
un bien. Y este es tu destino, Nathan...
3
00:00:08,375 --> 00:00:11,634
...ser el lÃder, quien use este
evento para recuperar una ciudad...
4
00:00:11,738 --> 00:00:13,005
...una nación, el mundo.
5
00:00:13,646 --> 00:00:15,614
Puedo participar en algo muy grande.
6
00:00:15,682 --> 00:00:17,582
La elección. Necesitas que me vaya.
7
00:00:17,650 --> 00:00:18,912
Necesito ganar.
8
00:00:19,486 --> 00:00:21,954
Has estado haciendo
todo esto mal, prof
Şunun için altyazılar Heroes.s01e21.the.hard.part
keywords: heroes, s01e2, 1, the, hard, part, v, 72, p, x26, 4, dir, s01e21, 12, lol, ctu,
original filename: Heroes.S01E21.The.Hard.Part.v1.2.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{18}{118}Aiemmin tapahtunutta:|Tavalliset ihmiset ympäri maapalloa -
{122}{205}huomaavat, että heillä on|poikkeuksellisia kykyjä.
{245}{300}Nähtyään painajaismaisen|tulevaisuuden -
{304}{361}Meidän täytyy teleporttautua|omaan aikaamme.
{374}{445}Hiro palasi kotiin nykypäivään.
{472}{569}Clairen ja hänen oikean isänsä jälleen-|näkeminen ei sujunut suunnitelmien mukaan.
{573}{634}- Minulla on mahdollisuus|olla osa jotain suurta. - Vaalit.
{638}{703}- Haluat minun lähtevän.|- Minun täytyy voittaa.
{707}{794}Suresh sai uuden liittolaisen|pahuuden kasvoja vastaan.
{798}{884}Paras tapa pysäyttää Sylar|on työsk
Şunun için altyazılar Heroes.s01e21.the.hard.part
keywords: heroes, the, hard, part, 2007, 1, cd, english, en, 12, lol, complete, eng,
original filename: Heroes The Hard Part - 2007 - 1CD - English - en - 0ca20e9681e38b3a6880ac4be215fe6c.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,605
<i> Previously on Heroes.... </i>
2
00:00:03,280 --> 00:00:07,804
<i>"Ordinary People across the globe,
discovered extraordinary abilities"</i>
3
00:00:10,266 --> 00:00:12,058
<i> "After seeing a nightmare future,</i>
4
00:00:12,742 --> 00:00:14,059
5
00:00:15,466 --> 00:00:18,481
<i>Hiro returned home to the present."</i>
6
00:00:19,628 --> 00:00:23,704
<i>"Claire's reunion with her real father</i>
<i> didn't go as planned."</i>
7
00:00:23,805 --> 00:00:25,919
(Nathan) I've a chance to be a part of something big.
8
00:00:25,920 --> 00:00:28,921
(Clair
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,605
<i>Bisher bei Heroes.</i>
2
00:00:03,280 --> 00:00:07,804
<i>Gewöhnliche Menschen auf der ganzen Welt,
entdecken auÃergewöhnliche Fähigkeiten.</i>
3
00:00:10,266 --> 00:00:12,558
<i>Nachdem er eine albtraumhafte
Zukunft gesehen hat...,</i>
4
00:00:12,742 --> 00:00:14,059
Wir müssen zurück in
unsere Zeit teleportieren!
5
00:00:15,466 --> 00:00:18,481
<i>...kehrt Hiro zurück
in die Gegenwart.</i>
6
00:00:19,628 --> 00:00:23,704
<i>Claires Wiedersehen mit ihrem richtigen
Vater, verlief nicht so, wie geplant.</i>
7
00:00:23,805 --> 00:00:25,919
Ich habe
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,605
Az elõzõ részek tartalmából...
2
00:00:03,280 --> 00:00:07,804
Emberek szerte a Földön különleges
képességeket fedeztek fel magukon.
3
00:00:10,266 --> 00:00:12,058
Miután megtapasztalta a sötét jövõt...
4
00:00:12,742 --> 00:00:14,059
Vissza kell teleportálnunk
a saját idõnkbe!
5
00:00:15,466 --> 00:00:18,481
Hiro visszatért a jelenbe.
6
00:00:19,628 --> 00:00:23,704
Claire találkozása az igazi apjával
nem úgy történt, ahogy szerette volna.
7
00:00:23,805 --> 00:00:25,919
Esélyt kaptam rá, hogy valami
nagynak lehessek a részese
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,820 --> 00:00:02,970
Previously on heroes.
2
00:00:03,020 --> 00:00:08,590
Ordinary people across the globe discovered the extraordinary abilities
3
00:00:10,370 --> 00:00:12,530
After seeing a nightmare future
4
00:00:12,570 --> 00:00:14,580
We must teleport back to our own time.
5
00:00:15,730 --> 00:00:19,810
Hero returned home to the present
6
00:00:19,860 --> 00:00:23,910
Claire's reunioned with her real father,didn't go as planned.
7
00:00:23,960 --> 00:00:27,900
- I got chance be a part of something big
- you need me to leave
8
00:00:27,950 --> 00:00:29,710
I need to w
Şunun için altyazılar Heroes.s01e21.the.hard.part
keywords: heroes, 2006, 1, cd, english, en, 1x2, lol, the, hard, part,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - English - en - d355c311c3ecd35505f7ff5d6a2ce4fd.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,605
<i> Previously on Heroes.... </i>
2
00:00:03,280 --> 00:00:07,804
<i>"Ordinary People across the globe,
discovered extraordinary abilities"</i>
3
00:00:10,266 --> 00:00:12,058
<i> "After seeing a nightmare future,</i>
4
00:00:12,742 --> 00:00:14,059
5
00:00:15,466 --> 00:00:18,481
<i>Hiro returned home to the present."</i>
6
00:00:19,628 --> 00:00:23,704
<i>"Claire's reunion with her real father</i>
<i> didn't go as planned."</i>
7
00:00:23,805 --> 00:00:25,919
(Nathan) I've a chance to be a part of something big.
8
00:00:25,920 --> 00:00:28,921
(Clair
Şunun için altyazılar Heroes.s01e21.the.hard.part
keywords: heroes, the, hard, part, 2007, 1, cd, greek, gr, 1#2, thehardpart, el,
original filename: Heroes The Hard Part - 2007 - 1CD - Greek - gr - 9e9001c33f2925fe513661dd1d1dead7.zip
?1
00:00:00,824 --> 00:00:02,842
<i>??? ??????????? ?????????â¦</i>
2
00:00:02,882 --> 00:00:05,293
<i>???????????? ????????
?? ??? ??? ?????</i>
3
00:00:05,333 --> 00:00:09,182
<i>???????????? ??? ?????
??????????? ??????????.</i>
4
00:00:10,287 --> 00:00:12,752
<i>???? ???? ??? ????????? ??????â¦</i>
5
00:00:12,792 --> 00:00:15,501
?????? ?? ????????????????
???? ???? ????? ???.
6
00:00:15,541 --> 00:00:19,191
<i>� ???? ?????? ????, ??? ?????.</i>
7
00:00:19,698 --> 00:00:23,812
<i>? ????????? ??? ????? ?? ??? ??????????
?????? ??? ??? ???? ???? ?? ????????.</i>
8
00:00:23,852 --> 00:00:25,904
??? ??? ???????? ??
????????? ?? ???? ????????.
9
00:00:25,944 --> 00:00:29,158
â?
Şunun için altyazılar Heroes.s01e21.the.hard.part
keywords: heroes, 2006, 1, cd, polish, pl, 01x2, the, hard, part,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Polish - pl - 05db48475697e51ee728e052e64d31b7.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{17}{69}/Poprzednio w Heroes
{70}{125}/Zwykli ludzie na ca?ym ?wiecie...
{126}{226}/odkryli niewiarygodne umiej?tno?ci.
{248}{300}/Po zobaczeniu|/koszmarnej przysz?o?ci...
{301}{374}Musimy si? teleportowa?|do naszych czas?w!
{375}{474}/Hiro wr?ci? do domu,|/do tera?niejszo?ci.
{475}{531}/Spotkanie Claire|/z jej prawdziwym ojcem...
{532}{571}/nie posz?o tak, jak planowa?a.
{572}{622}Mam szans? by? cz??ci?|czego? wielkiego.
{623}{664}Wybory.|Musz? odej??.
{665}{708}Musz? wygra?.
{709}{802}/Suresh zdoby? nowego sojusznika|/przeciwko obliczu z?a.
{803}{891}Aby powstrzyma? Sylara,|musimy wsp??pracowa?.
{892}{960}/Ale Sylar stawa? si?|/tylko c
Şunun için altyazılar Heroes.s01e21.the.hard.part
keywords: heroes, 2006, 1, cd, portuguese, pt, 01x2, the, hard, part, spa,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - f76077fedb3dfe8aa372f68858bc87a5.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,820 --> 00:00:02,970
<i>Previamente en H?roes...</i>
2
00:00:03,093 --> 00:00:05,403
<i>Personas normales
alrededor del mundo...</i>
3
00:00:05,438 --> 00:00:08,386
<i>descubren que poseen
habilidades extraordinarias.</i>
4
00:00:10,370 --> 00:00:12,530
<i>Despu?s de ver un
futuro de pesadilla...</i>
5
00:00:12,570 --> 00:00:14,580
Tenemos que tele transportarnos
para volver a nuestro tiempo.
6
00:00:15,730 --> 00:00:19,810
<i>Hiro volvi? a su casa, al presente.</i>
7
00:00:19,860 --> 00:00:23,910
<i>Claire se reuni? con su padre biol?gico,
algo que no hab?a sido planeado.</i>
Şunun için altyazılar Heroes.s01e21.the.hard.part
keywords: heroes+, +first+season, heroes, s0, 1, 2, 72, the, hard, part, perfect, subtitle, correction, sync, in, millisecond,
original filename: 149128_Heroes%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,820 --> 00:00:02,970
Previously on Heroes.
2
00:00:03,020 --> 00:00:08,590
Ordinary people across the globe
discovered the extraordinary abilities
3
00:00:10,370 --> 00:00:12,530
After seeing a nightmare future
4
00:00:15,730 --> 00:00:19,810
Hero returned home to the present
5
00:00:19,860 --> 00:00:23,910
Claire's reunioned with her real father,
didn't go as planned.
6
00:00:23,960 --> 00:00:27,900
- I got chance be a part of something big
- you need me to leave
7
00:00:27,950 --> 00:00:29,710
I need to win
8
00:00:29,780 --> 00:00:33,580
Surech gain the new airline
agai
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,724 --> 00:00:02,434
<i>Ãôá ðñïçãïýìåÃá åðåéóüäéá...</i>
2
00:00:02,782 --> 00:00:05,232
<i>ÃõÃçèéóìÃÃïé ÃÃèñùðïé
óå üëï ôïà êüóìï</i>
3
00:00:05,233 --> 00:00:09,082
<i>áÃáêáëýðôïõà üôé Ã÷ïõÃ
áóõÃÃèéóôåò éêáÃüôçôåò.</i>
4
00:00:10,187 --> 00:00:12,691
<i>Ãöïý Ã¥Ãäå ÃÃá åöéáëôéêü ìÃëëïÃ...</i>
5
00:00:12,692 --> 00:00:15,292
ÃñÃðåé Ãá ôçëåìåôáöåñèïýìå
ðÃóù óôïà ÷ñüÃï ìáò.
6
00:00:15,441 --> 00:00:19,091
<i>...ï ÃÃñï ãÃ
Şunun için altyazılar Heroes.s01e21.the.hard.part
keywords: stargate, sg, 1, 1997, czech, cs, 7x1, heroes, part, cz, dvdr, jeff, v, 2,
original filename: Stargate SG-1 - 1997 - - Czech - cs - 7c495cb0834ca8d2fe5cc83be1713680.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{150}{185}Tak?e m?te to tam cel??
{194}{218}Docela, jo.
{218}{297}No tak pro? si nepostoup?te|o kousek zp?t, a? to tam je v?echno?
{297}{308}Dob?e.
{308}{335}Jo, jen trochu zp?tky.
{346}{360}Je to skv?l?.
{360}{387}Jo, ??asn?.
{393}{542}Ano, to je. Pan Bregman?|Jsem plukovn?k Tom Rondell, pracovn?k|pro styk s m?dii komplexu Cheyennesk? hory.
{547}{591}Men?? jazykolam.|Rad?i mi ??kejte Emmet.
{591}{611}Ano, pane.
{632}{685}Dob?e, tohle je|moje skupina.
{685}{737}Ser?ant Dell James,|kamera.
{741}{782}Voj?n Shep Wickenell, pane.
{782}{801}Shep je zvuka?.
{801}{868}Je mi pot??en?m,|ale co to tu d?l?te?
{913}{1021}D?l?me n?jak
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,605
Az elõzõ részek tartalmából...
2
00:00:03,280 --> 00:00:07,804
Emberek szerte a Földön különleges
képességeket fedeztek fel magukon.
3
00:00:10,266 --> 00:00:12,058
Miután megtapasztalta a sötét jövõt...
4
00:00:12,742 --> 00:00:14,059
Vissza kell teleportálnunk
a saját idõnkbe!
5
00:00:15,466 --> 00:00:18,481
Hiro visszatért a jelenbe.
6
00:00:19,628 --> 00:00:23,704
Claire találkozása az igazi apjával
nem úgy történt, ahogy szerette volna.
7
00:00:23,805 --> 00:00:25,919
Esélyt kaptam rá, hogy valami
nagynak lehessek a részese
Şunun için altyazılar Heroes.s01e21.the.hard.part
keywords: stargate, sg, 1, 7x1, 7, heroes, part, tvrip, avi, lol, spanish, arb19, 4,
original filename: ca800daa94b7f546ef996244b930b41b.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{42}{72}Entonces ¿estás|cogiendo toda esa cosa?
{77}{97}Cabe justo, si
{97}{153}Bueno, en vez de disminuir el zoom,|¿por qué no retrocedes un poco
{153}{184}Para situarlo en su contexto ¿vale?
{184}{190}Vale
{190}{219}Si, sigue retrocediendo
{224}{236}Es genial
{236}{267}Si, es increÃble
{280}{297}Si que lo es
{324}{340}¿Sr. Bregman?
{356}{424}Coronel Tom Rondell, enlace para|las relaciones públicas de la|Montaña Cheyenne
{436}{453}Eso es demasiado largo
{458}{475}Llámeme Emmet
{475}{497}Si, señor
{508}{524}Vale...
{526}{577}esta es mi pandilla
{577}{623}Sargento Técnico Dell James, cámara
{624}{666}Aviador
Şunun için altyazılar Heroes.s01e21.the.hard.part
keywords: stargate, sg, 1, 7x1, 8, heroes, part, 2, est, 5, fps, 36, 04, 98,
original filename: 58c8f5c5d9faa8a1a92090cc1caf70e4.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{132}{192}Eelnevalt Tähevärav SG-1s:
{195}{250}Kindral Hammond? See on hr Bregman.
{252}{342}Mitte keegi siin ei taha | teie pisikeses tõsielusarjas osaleda.
{345}{455}USA president kutsus mind seda tegema.
{457}{547}Vaadake, hr Bregman. Teie olete siin | ainult selleks, et dokumenteerida toimuvat.
{550}{630}Mitte selleks, et õhujõudude personali | kohta midagi kahjulikku kaevata.
{632}{657}Kutsuge mind Emmettiks.
{660}{717}Ma saan Teid | kaamera ette varem või hiljem.
{720}{817}Isegi kui need saavad olema ainult | pildid sellest, kuidas Te väldite filmimist.
{820}{877}Ma loodan, et pildid mu | tagumikust teenivad Teid hästi.
{880}{
Şunun için altyazılar Heroes.s01e21.the.hard.part
keywords: stargate, sg, 1, 7x1, 7, heroes, part, tvrip, avi, lol, spanish, arb19, 4,
original filename: 26854.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{42}{72}Entonces ¿estás|cogiendo toda esa cosa?
{77}{97}Cabe justo, si
{97}{153}Bueno, en vez de disminuir el zoom,|¿por qué no retrocedes un poco
{153}{184}Para situarlo en su contexto ¿vale?
{184}{190}Vale
{190}{219}Si, sigue retrocediendo
{224}{236}Es genial
{236}{267}Si, es increÃble
{280}{297}Si que lo es
{324}{340}¿Sr. Bregman?
{356}{424}Coronel Tom Rondell, enlace para|las relaciones públicas de la|Montaña Cheyenne
{436}{453}Eso es demasiado largo
{458}{475}Llámeme Emmet
{475}{497}Si, señor
{508}{524}Vale...
{526}{577}esta es mi pandilla
{577}{623}Sargento Técnico Dell James, cámara
{624}{666}Aviador
Şunun için altyazılar Heroes.s01e21.the.hard.part
keywords: heroes, 2006, 1, cd, swedish, sv, s01e2, hr, nbs, s01e21,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Swedish - sv - ec891a9753aa6a027216bd5e17b9398c.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,696 --> 00:00:02,812
<i>Tidigare i Heroes...</i>
2
00:00:03,012 --> 00:00:07,973
<i>Vanliga m?nniskor ?ver hela v?rlden
uppt?cker sina speciella f?rm?gor.
3
00:00:10,144 --> 00:00:12,643
<i>Efter att ha sett
en mardr?mslik framtid...
4
00:00:12,644 --> 00:00:15,542
Vi m?ste teleportera tillbaka.
5
00:00:15,873 --> 00:00:19,279
<i>...?terv?nder Hiro till nutiden.</i>
6
00:00:19,947 --> 00:00:23,587
<i>Claires ?terf?rening med sin biologiska
far, gick inte som planerat.</i>
7
00:00:23,825 --> 00:00:27,675
- Jag har en chans till n?t stort.
- Valet? Ska jag ?ka?
8
00:00:27,776
Şunun için altyazılar Heroes.s01e21.the.hard.part
keywords: heroes, 2006, ii, 2, 3, 9, 7, fps, s01e21, 72, p, x26, 4, ctu,
original filename: 38411-Heroes_(2006_II)-23_97_FPS.zip
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,605
Din episoadele anterioare ?n Heroes.
2
00:00:03,280 --> 00:00:07,804
Oameni obi?nui?i de pe mapamond
??i descoper? capacit??i extraordinare
3
00:00:10,266 --> 00:00:12,058
Dup? ce a v?zut un viitor de co?mar
4
00:00:12,742 --> 00:00:14,059
Trebuie s? ne teleport?m
?napoi ?n epoca noastr?
5
00:00:15,466 --> 00:00:18,481
Hiro s-a ?ntors acas?, ?n prezent
6
00:00:19,628 --> 00:00:23,704
?nt?lnirea dintre Claire ?i tat?l
ei nu a decurs dup? cum se a?tepta.
7
00:00:23,805 --> 00:00:25,919
Am avut ?ansa s? particip la
un proiect m?re?
8
00:00:25,920 --> 00:00:28,921
- Alegerile. ?i vrei s? plec.
- Trebuie s? c??tig.
9
00
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,440 --> 00:00:08,800
Ãâà ùà ø ëè ãî öÿëîòî?
- Ãî÷òè.
2
00:00:08,880 --> 00:00:13,640
Ãìåñòî äà ñè èãðà åø ñ óâåëè÷åÃèåòî, äðúïÃè ñå.
Ãâà Ãè ãî â êîÃòåêñò. Ãåêî Ãà çà ä.
3
00:00:13,720 --> 00:00:15,640
Ãòðà õîòÃî Ã¥.
- ÃåâåðîÿòÃî Ã¥.
4
00:00:15,720 --> 00:00:20,600
Ãà , òà êà å. Ã-à Ãðåãìà Ã? ÃîëêîâÃèê Ãîì
ÃúÃäåë, Ãîìïëåêñ Ãëà ÃèÃà òà Ãà éåà .
5
00:00:20,680 --> 00:00:23,760
Ãðúçêè ñ îáùåñòâåÃîñòòà .
- Ãà ÿ äúëãî Ã¥. Ã
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,037 --> 00:00:40,290
Hey! Whoa! Yo!
False alarm! Hold it!
2
00:00:40,415 --> 00:00:43,836
It's OK! I'm here.
Here we are! It's all right.
3
00:00:43,961 --> 00:00:47,214
- Set it down nice and easy, huh?
- Sure, at the impound.
4
00:00:47,339 --> 00:00:49,800
- Next time, read the sign.
- You don't understand.
5
00:00:49,925 --> 00:00:53,303
I'm here to meet my wife's plane.
Let me have this car.
6
00:00:53,428 --> 00:00:56,348
Sure. Tomorrow, 8.00 to 4.00.
Pay , we give it back.
7
00:00:56,473 --> 00:00:57,683
Don't write it up!
8
00:00:57,808 --> 00:00:59,768
Come o
Şunun için altyazılar Heroes.s01e21.the.hard.part
keywords: live, free, or, die, hard, 2007, 2, cd, portuguese, br, pb, duro, de, matar, 4, part, 1,
original filename: Live Free or Die Hard - 2007 - 2CD - Portuguese-BR - pb - 7c33a90b98fde39b951b44e6d4bad509.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,690 --> 00:00:07,580
Equipe BR_Filmes apresenta:
Duro de Matar 4.0
2
00:00:09,155 --> 00:00:11,565
DESTRAVANDO SENHA
CONEX?O DO USU?RIO
3
00:00:17,290 --> 00:00:18,310
E ent?o?
4
00:00:19,295 --> 00:00:20,684
Estou enviando o c?digo.
5
00:00:20,795 --> 00:00:22,979
Estou vendo, obrigada.
6
00:00:22,990 --> 00:00:24,480
GOVERNO. UTILIDADES.
FINANCEIRO. ENTREGUE
7
00:00:28,495 --> 00:00:31,135
- E quanto a minha conta?
- Entregando.
8
00:00:43,500 --> 00:00:45,310
ALGORITMO
ACESSO PERMITIDO
9
00:00:51,640 --> 00:00:54,100
Acabo de mandar.
J? deve ter recebido.
10
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,857 --> 00:00:58,926
You don't like flying, do you?
2
00:01:00,394 --> 00:01:02,462
What gives you that idea?
3
00:01:04,565 --> 00:01:09,269
You want to know the secret
to surviving air travel?
4
00:01:09,369 --> 00:01:12,072
After you get where you're going,
take off your shoes and socks.
5
00:01:12,139 --> 00:01:16,743
Then you walk around on the rug barefoot
and make fists with your toes.
6
00:01:17,945 --> 00:01:20,147
Fists with your toes?
7
00:01:20,914 --> 00:01:22,716
I know. It sounds crazy.
8
00:01:22,783 --> 00:01:24,651
Trust me.
I've been doing it for nine ye
Şunun için altyazılar Heroes.s01e21.the.hard.part
keywords: live, free, or, die, hard, 2007, br, part, 2, 1,
original filename: Live_Free_or_Die_Hard_2007_br(7).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,003 --> 00:00:01,852
N?o ag?ento essa coisa toda.
2
00:00:01,853 --> 00:00:07,452
- O que quer dizer? Que coisa toda?
- Esse... hero?smo e todo o resto.
3
00:00:08,024 --> 00:00:09,246
N?o sou esse tipo de cara.
4
00:00:09,247 --> 00:00:12,704
- Ningu?m ? her?i, garoto.
- Salvou minha vida umas 10 vezes,
5
00:00:12,705 --> 00:00:13,587
nas ?ltimas seis horas.
6
00:00:13,588 --> 00:00:16,921
S? estava fazendo meu trabalho, s? isso.
7
00:00:18,041 --> 00:00:22,106
Sabe o que ganha por ser her?i?
Nada! Bate papo r?pido.
8
00:00:22,107 --> 00:00:27,178
Tapas nas costas, bl?
bl
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,515 --> 00:00:03,302
'??? ????? ???, ???? ?????.
2
00:00:03,393 --> 00:00:06,643
- ??? ?? ??????;
- ?? ?????. ??' ???? ??? ????.
3
00:00:06,729 --> 00:00:09,517
?????? ?' ???????????
??? ??????? ?????????.
4
00:00:11,776 --> 00:00:14,267
'???? ????? ??????? ???????.
5
00:00:14,362 --> 00:00:15,904
'????? ?? ?????????? ?????????.
6
00:00:16,823 --> 00:00:18,447
?????.
7
00:00:35,267 --> 00:00:36,725
'??? ??? ??????.
8
00:00:36,810 --> 00:00:39,182
????? ?' ????? ??????????;
9
00:00:39,271 --> 00:00:41,228
???
10
00:00:41,314 --> 00:00:46,475
'???? ???????? ?? ??????
Şunun için altyazılar Heroes.s01e21.the.hard.part
keywords: live, free, or, die, hard, 2007, ru, 1, part, 2,
original filename: Live_Free_or_Die_Hard_2007_ru(1).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,000 --> 00:00:14,319
?? ??????? ??????, ????.
2
00:00:15,680 --> 00:00:17,079
???????.
3
00:00:17,681 --> 00:00:20,673
??? ??? ? ?????? ? ???? ?? ??????
4
00:00:21,121 --> 00:00:22,713
???. ???...
5
00:00:23,441 --> 00:00:24,715
?? ??? ? ????? ??????
6
00:00:24,961 --> 00:00:27,760
??? ?? - ??. ? ? ?? ?????. ? ??? ?? ????.
7
00:00:28,122 --> 00:00:29,680
? ??????? ? ??? ??? ??? "???"?
8
00:00:30,402 --> 00:00:34,918
? ??? ?? ?? ????? ? ??? ?????.
??? ?? - ?????? ????.
9
00:00:35,162 --> 00:00:37,518
- ? ? ?? ?????.
- ? ????? ?? ?????.
10
00:00:37,763 --> 00:00:40,19
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,313 --> 00:00:59,602
Vous n'aimez pas l'avion ?
2
00:01:00,650 --> 00:01:02,726
A quoi voyez-vous ?a ?
3
00:01:04,821 --> 00:01:09,530
Vous voulez le rem?de au mal de l'air ?
4
00:01:09,617 --> 00:01:12,571
En arrivant, d?chaussez-vous.
5
00:01:12,662 --> 00:01:18,119
Marchez pieds nus et tendez
le poing avec vos orteils.
6
00:01:18,209 --> 00:01:20,416
Le poing avec mes orteils ?
7
00:01:21,171 --> 00:01:25,334
Ayez confiance, je fais ?a depuis neuf ans.
8
00:01:25,425 --> 00:01:29,588
Mieux qu'une douche et un caf?.
9
00:01:40,773 --> 00:01:42,849
Pas de panique, je su
------------
Sponsored links:
------------