Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Heroes.s01e05 Hiros is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Heroes.s01e05 Hiros ile alakalı:
Şunun için altyazılar Heroes.s01e05 Hiros
keywords: heroes, 2006, 1, cd, english, en, s01e0, 5, hiros, s01e05,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - English - en - d7ab60670c000bf0907cd1d83a8cc005.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,477 --> 00:01:02,285
Chapter Five - Hiros
2
00:01:04,565 --> 00:01:05,977
When a change comes,
3
00:01:06,229 --> 00:01:08,723
some species feel
the urge to migrate.
4
00:01:08,998 --> 00:01:10,906
They call it zugunruhe.
5
00:01:11,228 --> 00:01:13,729
The pull of the soul
to a far-off place.
6
00:01:13,959 --> 00:01:17,955
Following a scent in the wind,
a star in the sky.
7
00:01:18,111 --> 00:01:19,791
The ancient message comes,
8
00:01:20,040 --> 00:01:23,625
calling the kindred to take
flight and to gather together.
9
00:01:23,692 --> 00:01:24,586
Only then
10
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,120 --> 00:00:02,963
<i>CapÃtulo Cinco
"Hiros"</i>
2
00:00:05,287 --> 00:00:06,726
<i>Cuando un cambio llega,</i>
3
00:00:06,983 --> 00:00:09,525
<i>algunas especies sienten
la necesidad de migrar.</i>
4
00:00:09,806 --> 00:00:11,750
<i>Lo llaman "zugunruhe".</i>
5
00:00:12,078 --> 00:00:14,628
<i>La atracción del alma
hacia un lugar remoto.</i>
6
00:00:14,861 --> 00:00:18,934
<i>Siguiendo un aroma en el viento,
una estrella en el cielo.</i>
7
00:00:19,094 --> 00:00:20,806
<i>El antiguo mensaje llega,</i>
8
00:00:21,060 --> 00:00:24,714
<i>llamando a los similares a
rem
Şunun için altyazılar Heroes.s01e05 Hiros
keywords: heroes, 2006, 1, cd, swedish, sv, s01e0, 5, hiros, lol, s01e05,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Swedish - sv - f169df0bc6ee8522ef184b74f1a68594.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,120 --> 00:00:04,163
Kapitel V
"Hiros"
2
00:00:04,987 --> 00:00:09,405
<i>N?r en f?r?ndring kommer,
k?nner vissa arter en drift att flytta.
3
00:00:09,406 --> 00:00:14,560
<i>Det kallas "flyttdrift"
Sj?len drar dem till en avl?gsen plats.
4
00:00:14,561 --> 00:00:18,804
<i>De f?ljer en doft i vinden
eller en stj?rna p? himlen.
5
00:00:18,805 --> 00:00:24,481
<i>Det ur?ldriga meddelandet kommer, kallar
familjen att g?ra en resa tillsammans.
6
00:00:24,482 --> 00:00:29,583
<i>Endast d?, kan de hoppas p? att
?verleva den grymma tiden som kommer.
7
00:00:29,950 --> 00:00:33,572
-
Advertisement:
------------
------------
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,369 --> 00:00:04,098
<i>Anteriormente en Heroes.</i>
2
00:00:04,704 --> 00:00:07,138
- ¿Es ese el quarterback?
- <i>¿Quién?</i>
3
00:00:07,207 --> 00:00:08,640
<i>El chico que te gusta, ese de ahÃ.</i>
4
00:00:08,708 --> 00:00:10,767
- Esto va a pasar.
- ¡No! ¡Por favor!
5
00:00:10,844 --> 00:00:12,141
No puedes hacer nada.
6
00:00:12,212 --> 00:00:13,543
Puedo hacer esto.
7
00:00:17,317 --> 00:00:20,081
<i>Estaba en un bar tomando una cerveza.</i>
8
00:00:20,153 --> 00:00:24,112
Todo lo que digamos, todo lo que veas,
mañana no importará.
9
00:00:24,190 --> 00:0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,376 --> 00:00:10,609
M?e, stripper, esposa...
2
00:00:10,644 --> 00:00:13,057
Amante, assassina.
3
00:00:13,092 --> 00:00:18,422
Niki Sanders. Ela est? possu?da,
brava ou tem um alterego?
4
00:00:18,653 --> 00:00:22,420
.:: www.9thwonders.net::.
O seu Portal sobre Heroes
5
00:00:22,455 --> 00:00:24,944
Tradu??o: Mirt?o
6
00:00:24,979 --> 00:00:27,640
Revis?o: Ludwig
Sincronia: Duilio
7
00:00:28,304 --> 00:00:31,881
Ol?, eu sou Ali Larter e
voc? est? assistindo Heroes.
8
00:00:32,591 --> 00:00:35,419
Favorita das grandes revistas,
Ali Larter est? sendo cotada como
9
00
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,416 --> 00:01:19,796
<i>Quando qualcosa cambia,</i>
2
00:01:20,043 --> 00:01:22,480
<i>alcune specie sentono
il bisogno di migrare.</i>
3
00:01:22,750 --> 00:01:24,614
<i>Lo chiamano Zugunruhe.</i>
4
00:01:24,929 --> 00:01:27,374
<i>Portare l'anima in
un posto lontano.</i>
5
00:01:27,598 --> 00:01:31,504
<i>Seguire un profumo nel vento,
una stella nel cielo...</i>
6
00:01:31,657 --> 00:01:33,299
<i>Arriva il messaggio piu' antico</i>
7
00:01:33,543 --> 00:01:37,047
<i>che ricorda a tutte le specie
di prendere il volo e unirsi insieme.</i>
8
00:01:37,113 --> 00:01:37,986
<i
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,120 --> 00:00:02,963
Heroes
Episodul 5
2
00:00:05,287 --> 00:00:06,726
C?nd o schimbare vine,
3
00:00:06,983 --> 00:00:09,525
Unele specii simt
nevoia de a migra.
4
00:00:09,806 --> 00:00:11,750
Asta se nume?te 'zugunruhe'.
5
00:00:12,078 --> 00:00:14,628
O atrac?ie a sufletului
spre un loc ?ndep?rtat.
6
00:00:14,861 --> 00:00:18,934
Urm?rind un miros ?n aer,
o stea pe cer.
7
00:00:19,094 --> 00:00:20,806
Anticul mesaj vine,
8
00:00:21,060 --> 00:00:24,714
Chem?nd pe to?i s?-?i ia zborul
?i s? se adune, ?mpreun?.
9
00:00:24,782 --> 00:00:25,882
Numai atunci
10
00
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,120 --> 00:00:02,963
<i>CapÃtulo Cinco - Hiros</i>
2
00:00:05,287 --> 00:00:06,726
<i>Cuando viene un cambio...</i>
3
00:00:06,983 --> 00:00:09,525
<i>...algunas especies sienten
el impulso de migrar</i>
4
00:00:09,806 --> 00:00:11,750
<i>Lo llaman zugunruhe.</i>
5
00:00:12,078 --> 00:00:14,628
<i>La fuerza del alma
para dejar a lo lejos un lugar.</i>
6
00:00:14,861 --> 00:00:18,934
<i>Siguiendo un olor en el viento
una estrella en el cielo.</i>
7
00:00:19,094 --> 00:00:20,806
<i>El antiguo mensaje vino...</i>
8
00:00:21,060 --> 00:00:24,714
<i>...llamando al espÃritu par
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,120 --> 00:00:02,963
Chapter Five - Hiros
2
00:00:05,287 --> 00:00:06,726
When a change comes,
3
00:00:06,983 --> 00:00:09,525
some species feel
the urge to migrate.
4
00:00:09,806 --> 00:00:11,750
They call it zugunruhe.
5
00:00:12,078 --> 00:00:14,628
The pull of the soul
to a far-off place.
6
00:00:14,861 --> 00:00:18,934
Following a scent in the wind,
a star in the sky.
7
00:00:19,094 --> 00:00:20,806
The ancient message comes,
8
00:00:21,060 --> 00:00:24,714
calling the kindred to take
flight and to gather together.
9
00:00:24,782 --> 00:00:25,693
Only then
10
Şunun için altyazılar Heroes.s01e05 Hiros
keywords: heroes, 2006, 1, cd, italian, it, s01e05, itasa, subsfactory, ita,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Italian - it - 48e0d3109565e923d0f3050db25456a9.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,470 --> 00:00:02,313
<i>Capitolo 5:
"Hiros"</i>
2
00:00:04,637 --> 00:00:06,076
<i>Quando qualcosa cambia,</i>
3
00:00:06,333 --> 00:00:08,875
<i>alcune specie sentono
il bisogno di migrare.</i>
4
00:00:09,156 --> 00:00:11,100
<i>Lo chiamano Zugunruhe.</i>
5
00:00:11,428 --> 00:00:13,978
<i>Portare l'anima in
un posto lontano.</i>
6
00:00:14,211 --> 00:00:18,284
<i>Seguire un profumo nel vento,
una stella nel cielo...</i>
7
00:00:18,444 --> 00:00:20,156
<i>Arriva il messaggio piu' antico</i>
8
00:00:20,410 --> 00:00:24,064
<i>che ricorda a tutte le specie
di prendere il v
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,120 --> 00:00:02,963
Chapter Five - Hiros
2
00:00:05,287 --> 00:00:06,726
When a change comes,
3
00:00:06,983 --> 00:00:09,525
some species feel
the urge to migrate.
4
00:00:09,806 --> 00:00:11,750
They call it zugunruhe.
5
00:00:12,078 --> 00:00:14,628
The pull of the soul
to a far-off place.
6
00:00:14,861 --> 00:00:18,934
Following a scent in the wind,
a star in the sky.
7
00:00:19,094 --> 00:00:20,806
The ancient message comes,
8
00:00:21,060 --> 00:00:24,714
calling the kindred to take
flight and to gather together.
9
00:00:24,782 --> 00:00:25,693
Only then
10
Şunun için altyazılar Heroes.s01e05 Hiros
keywords: heroes+, +first+season, heroes, s0, 1, 5, 72, hiros, perfect, subtitle, correction, sync, in, millisecond,
original filename: 149112_Heroes%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,927 --> 00:01:00,771
Correction & sync: Napo
2
00:01:05,095 --> 00:01:06,535
When a change comes,
3
00:01:06,792 --> 00:01:09,335
some species feel
the urge to migrate.
4
00:01:09,616 --> 00:01:11,560
They call it zugunruhe.
5
00:01:11,888 --> 00:01:14,439
The pull of the soul
to a far-off place.
6
00:01:14,672 --> 00:01:18,746
Following a scent in the wind,
a star in the sky.
7
00:01:18,906 --> 00:01:20,619
The ancient message comes,
8
00:01:20,873 --> 00:01:24,528
calling the kindred to take
flight and to gather together.
9
00:01:24,596 --> 00:01:25,507
Only then
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,348 --> 00:00:02,180
Episode cinq: HIROS
2
00:00:04,782 --> 00:00:06,791
<i>Quand les changements arrivent,</i>
3
00:00:06,792 --> 00:00:08,792
<i>quelques spécificités sentent
qu'elles doivent migrer.</i>
4
00:00:08,926 --> 00:00:11,441
<i>Ils appellent ça "Sokenra".</i>
5
00:00:11,442 --> 00:00:13,942
<i>Un institut d'âme pour se
rendre à un endroit distant.</i>
6
00:00:14,076 --> 00:00:18,099
<i>Ils suivent une odeur dans l'air,
une étoile dans le ciel.</i>
7
00:00:18,134 --> 00:00:24,030
<i>L'ancien message arrive et
invite les individus
à voler ensemble.</i>
8
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,667 --> 00:00:06,623
(Mohinder)
Als dingen veranderen,
2
00:00:06,657 --> 00:00:09,422
hebben sommige soorten de neiging om te migreren.
3
00:00:09,456 --> 00:00:11,547
Dat noemen ze zugunruhe.
4
00:00:11,581 --> 00:00:14,683
De ziel heeft de drang om
naar een verafgelegen plaats te gaan.
5
00:00:14,718 --> 00:00:18,798
Ze volgen een windrichting, een ster in de lucht.
6
00:00:18,832 --> 00:00:20,383
De oeroude boodschap roept
7
00:00:20,418 --> 00:00:22,475
de verwanten om te vluchten
8
00:00:22,543 --> 00:00:24,363
en dat samen te doen.
9
00:00:24,397 --> 00:00:26,758
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,055 --> 00:00:02,255
<i>??? ??????????? ?????????...</i>
2
00:00:02,366 --> 00:00:04,918
<i>???????????? ????????
?? ??? ??? ??????</i>
3
00:00:04,953 --> 00:00:07,853
<i>???????????? ??? ?????
??????????? ??????????</i>
4
00:00:07,959 --> 00:00:12,059
<i>? ??????????? ??? ?????? ??? ???????
????????????? ??? ??? ?????????? ???????.</i>
5
00:00:12,116 --> 00:00:15,204
- ?? ?????? ??? ????;
- ??????? ?? ??????? ??????????? ??? ????.
6
00:00:15,265 --> 00:00:17,665
<i>? ????????? ???
??????? ??? ?????...</i>
7
00:00:17,750 --> 00:00:19,950
<i>????????? ???
???????? ??? ??? ????
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:12,515
Subtitulos by
AminNet
2
00:00:12,516 --> 00:00:13,181
¿Que quieren de mi?.
3
00:00:13,683 --> 00:00:14,425
Queremos saber mas sobre ti.
4
00:00:15,895 --> 00:00:19,692
<i>El oficinista que detiene el tiempo
Prueba sus poderes en Las Vegas.</i>
5
00:00:20,305 --> 00:00:21,073
Volvi a ganar.
6
00:00:21,206 --> 00:00:23,483
<i>Pero se mete en problemas.</i>
7
00:00:24,424 --> 00:00:27,179
<i>La madre soltera recibe una oferta inusual.</i>
8
00:00:27,489 --> 00:00:30,669
El señor Linderman esta dispuesto a olvidar tu deuda
a cambio de un favor.
9
00:0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,369 --> 00:00:04,098
<i>Anteriormente en Heroes.</i>
2
00:00:04,704 --> 00:00:07,138
- ¿Es ese el quarterback?
- <i>¿Quién?</i>
3
00:00:07,207 --> 00:00:08,640
<i>El chico que te gusta, ese de ahÃ.</i>
4
00:00:08,708 --> 00:00:10,767
- Esto va a pasar.
- ¡No! ¡Por favor!
5
00:00:10,844 --> 00:00:12,141
No puedes hacer nada.
6
00:00:12,212 --> 00:00:13,543
Puedo hacer esto.
7
00:00:17,317 --> 00:00:20,081
<i>Estaba en un bar tomando una cerveza.</i>
8
00:00:20,153 --> 00:00:24,112
Todo lo que digamos, todo lo que veas,
mañana no importará.
9
00:00:24,190 --> 00:0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,348 --> 00:00:02,180
Episode cinq: HIROS
2
00:00:04,782 --> 00:00:06,791
<i>Quand les changements arrivent,</i>
3
00:00:06,792 --> 00:00:08,792
<i>quelques spécificités sentent
qu'elles doivent migrer.</i>
4
00:00:08,926 --> 00:00:11,441
<i>Ils appellent ça "Sokenra".</i>
5
00:00:11,442 --> 00:00:13,942
<i>Un institut d'âme pour se
rendre à un endroit distant.</i>
6
00:00:14,076 --> 00:00:18,099
<i>Ils suivent une odeur dans l'air,
une étoile dans le ciel.</i>
7
00:00:18,134 --> 00:00:24,030
<i>L'ancien message arrive et
invite les individus
à voler ensemble.</i>
8
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,120 --> 00:00:02,963
CapÃtulo Cinco - Hiros
2
00:00:05,287 --> 00:00:06,726
Cuando se aproxima un cambio
3
00:00:06,983 --> 00:00:09,525
algunas especies sienten
la necesidad de emigrar.
4
00:00:09,806 --> 00:00:11,750
Lo llaman Zugunruhe.
5
00:00:12,078 --> 00:00:14,628
Liberan el alma hacia otro lugar.
6
00:00:14,861 --> 00:00:18,934
Siguiendo el aroma del viento,
una estrella en el cielo.
7
00:00:19,094 --> 00:00:20,806
El antiguo mensaje viene,
8
00:00:21,060 --> 00:00:24,714
haciendo que el espÃritu vuele
y se junten
9
00:00:24,782 --> 00:00:25,693
Sólo entonce
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,120 --> 00:00:02,963
Kapitel 5
"Hiros"
2
00:00:05,287 --> 00:00:06,726
Wenn eine Veränderung kommt,
3
00:00:06,983 --> 00:00:09,525
fühlen einige Spezies
den Drang, auszuwandern.
4
00:00:09,806 --> 00:00:11,750
Sie nennen das Zugunruhe.
5
00:00:12,078 --> 00:00:14,628
Den Zug der Seele zu
einem weit entfernten Ort.
6
00:00:14,861 --> 00:00:18,934
Einer Fährte im Wind folgend,
einem Stern am Himmel.
7
00:00:19,094 --> 00:00:20,806
Die uralte Botschaft,
8
00:00:21,060 --> 00:00:24,714
die Verwandten zu rufen um
zu fliehen und sich zu versammeln.
9
00:00:24,782 --> 0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,120 --> 00:00:02,963
Ãëà âà ïÿòà ÿ - Ãèðî
"Ãüþ-Ãîðê"
2
00:00:05,287 --> 00:00:06,726
Ãîãäà ãðÿäóò èçìåÃÃ¥Ãèÿ
3
00:00:06,983 --> 00:00:09,525
Ãåêîòîðûå âèäû ÷óâñòâóþò
ïðèçûâ ê ïåðåìåÃà ì.
4
00:00:09,806 --> 00:00:11,750
Ãòî Ãà çûâà þò "ïðåä÷óâñòâèåì ïóòè"
5
00:00:12,078 --> 00:00:14,628
ÃòðåìëåÃèå äóøè ê Ãåèçâåäà ÃÃîìó.
6
00:00:14,861 --> 00:00:18,934
Ãëåäóÿ çà ïà õó â âåòðå, çâåçäå â Ãåáåñà õ.
7
00:00:19,094 --> 00:00:20,806
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,415
<i>Previamente en "HEROES"</i>
2
00:00:02,484 --> 00:00:04,840
<i>Gente ordinaria alrededor del planeta...</i>
3
00:00:05,041 --> 00:00:07,498
<i>...descubren que tienen
habilidades extraordinarias.</i>
4
00:00:08,026 --> 00:00:11,865
<i>El policÃa que oye pensamientos, es
capturado por un misterioso desconocido.</i>
5
00:00:12,167 --> 00:00:13,032
¿Qué quieren de m�
6
00:00:13,134 --> 00:00:14,676
Queremos saber más sobre ti.
7
00:00:15,346 --> 00:00:19,643
<i>El oficinista que detiene el tiempo.
Prueba sus poderes en Las Vegas.</i>
8
00:00:19,956
Şunun için altyazılar Heroes.s01e05 Hiros
keywords: heroes, hiros, 2006, 1, cd, greek, gr, 1#0, 5, el,
original filename: Heroes Hiros - 2006 - 1CD - Greek - gr - ad25c41fd64139f87725d762bb9b6a91.zip
?1
00:00:00,494 --> 00:00:03,064
<i>???????? ?????
??????</i>
2
00:00:03,311 --> 00:00:04,892
<i>??? ?????</i>
3
00:00:04,893 --> 00:00:09,151
<i>???? ??????? ??? ??????, ?????? ????
????? ??? ????????? ?? ???????????.</i>
4
00:00:09,191 --> 00:00:11,227
<i>?? ????????? «??????-?????».</i>
5
00:00:11,267 --> 00:00:14,290
<i>? ???? ??? ????? ???
?????? ????????????? ?????â¦</i>
6
00:00:14,330 --> 00:00:18,588
<i>???????????? ??? ???????
???? ????, ??? ?????? ???? ??????.</i>
7
00:00:18,628 --> 00:00:22,196
<i>?? ?????? ?????? ???????
???????? ???? ??????? ?? ????????</i>
8
00:00:22,236 --> 00:00:24,162
<i>??? ?? ?????????????.</i>
9
00:00:24,163 --> 00:00:29,839
<i>???? ???? ??????
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,415
<i>Previamente en "HEROES"</i>
2
00:00:02,484 --> 00:00:04,840
<i>Gente ordinaria alrededor del planeta...</i>
3
00:00:05,041 --> 00:00:07,498
<i>...descubren que tienen
habilidades extraordinarias.</i>
4
00:00:08,026 --> 00:00:11,865
<i>El policÃa que oye pensamientos, es
capturado por un misterioso desconocido.</i>
5
00:00:12,167 --> 00:00:13,032
¿Qué quieren de m�
6
00:00:13,134 --> 00:00:14,676
Queremos saber más sobre ti.
7
00:00:15,346 --> 00:00:19,643
<i>El oficinista que detiene el tiempo.
Prueba sus poderes en Las Vegas.</i>
8
00:00:19,956
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,770 --> 00:00:02,613
5. fejezet:
"Hiro's"
2
00:00:04,937 --> 00:00:06,376
<i>Mikor változás közeleg,</i>
3
00:00:06,633 --> 00:00:09,175
<i>néhány faj ellenállhatatlan
késztetést érez, hogy útra keljen.</i>
4
00:00:09,456 --> 00:00:11,400
<i>Ezt úgy hÃvják: "zugunruhe".</i>
5
00:00:11,728 --> 00:00:14,278
<i>A lélek vonzása egy messzi táj felé.</i>
6
00:00:14,511 --> 00:00:18,584
<i>Követni egy illatot a szélben,
vagy egy csillagot az égen.</i>
7
00:00:18,744 --> 00:00:21,179
<i>Az õsi hÃvószó arra készteti a csapatot,</i>
8
00:00:21,214 --> 00:00:23
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,897 --> 00:00:06,326
<i>Cuando viene un cambio...</i>
2
00:00:06,583 --> 00:00:09,125
<i>...algunas especies sienten
la necesidad de migrar.</i>
3
00:00:09,406 --> 00:00:11,350
<i>Lo llaman zugunruhe.</i>
4
00:00:11,678 --> 00:00:14,228
<i>Llevar el alma a un lugar lejano.</i>
5
00:00:14,461 --> 00:00:18,534
<i>Siguiendo un aroma en el viento,
una estrella en el cielo.</i>
6
00:00:18,694 --> 00:00:20,406
<i>El antiguo mensaje llega...</i>
7
00:00:20,460 --> 00:00:24,314
<i>...invitando a sus similares
a volar y a reunirse.</i>
8
00:00:24,382 --> 00:00:25,293
<i>Sólo entonc
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,897 --> 00:00:06,326
<i>Cuando viene un cambio...</i>
2
00:00:06,583 --> 00:00:09,125
<i>...algunas especies sienten
la necesidad de migrar.</i>
3
00:00:09,406 --> 00:00:11,350
<i>Lo llaman zugunruhe.</i>
4
00:00:11,678 --> 00:00:14,228
<i>Llevar el alma a un lugar lejano.</i>
5
00:00:14,461 --> 00:00:18,534
<i>Siguiendo un aroma en el viento,
una estrella en el cielo.</i>
6
00:00:18,694 --> 00:00:20,406
<i>El antiguo mensaje llega...</i>
7
00:00:20,460 --> 00:00:24,314
<i>...invitando a sus similares
a volar y a reunirse.</i>
8
00:00:24,382 --> 00:00:25,293
<i>Sólo entonc
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,126 --> 00:00:02,961
Chapitre 5 â Hiros
2
00:00:05,297 --> 00:00:06,715
Quand un changement arrive,
3
00:00:06,965 --> 00:00:09,510
certaines espèces ressentent
le besoin de migrer.
4
00:00:09,801 --> 00:00:11,762
Câest ce quâon appelle
«le zugunruhe ».
5
00:00:12,095 --> 00:00:14,640
Lâattraction de lââme
vers un endroit éloigné.
6
00:00:14,848 --> 00:00:18,936
Suivant le parfum du vent,
une étoile dans le ciel.
7
00:00:19,102 --> 00:00:20,812
Le message des anciens arrive,
8
00:00:21,063 --> 00:00:24,733
appelant ses semblables à prendre leur
envol et
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{22}{96}/ROZDZIA? 5|"HIROS"
{120}{223}/Kiedy nadchodz? zmiany, niekt?re|/gatunki czuj? konieczno?? migracji.
{223}{273}/Nazywamy to Sukendra.
{276}{345}/Cel dusz w odleg?ym miejscu.
{345}{448}/Pod??aj?cych za wiatrem,|/za gwiazd? na niebie.
{448}{535}/Nadci?ga pradawny zew,|/wzywaj?cy do lotu...
{535}{578}/i tworzenia wsp?lnoty.
{578}{602}/Tylko wtedy...
{602}{719}/mog? przetrwa? okrutny okres,|/kt?ry ma nadej??.
{722}{767}Peter Petrelli.
{767}{806}Co?
{806}{854}Ty to robisz?
{854}{923}Wygl?dasz inaczej bez blizny.
{923}{959}Nie znam ci?.
{959}{1024}Jeszcze nie.
{1029}{1067}Nazywam si? Hiro Nakamura.
{1067}{1098}Jestem z
Şunun için altyazılar Heroes.s01e05 Hiros
keywords: heroes, 2006, 1, cd, hungarian, hu, s01e05, 72, p, x26, 4, ctu,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - cf0bbfbc874aa6f614b4981a54b9d98f.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,073 --> 00:01:02,916
5. fejezet:
"Hiros"
2
00:01:05,240 --> 00:01:06,679
<i>Mikor v?ltoz?s k?zeleg,</i>
3
00:01:06,936 --> 00:01:09,478
<i>n?h?ny faj ellen?llhatatlan
k?sztet?st ?rez, hogy ?tra keljen.</i>
4
00:01:09,759 --> 00:01:11,703
<i>Ezt ?gy h?vj?k: "zugunruhe".</i>
5
00:01:12,031 --> 00:01:14,581
<i>A l?lek vonz?sa egy messzi t?j fel?.</i>
6
00:01:14,814 --> 00:01:18,887
<i>K?vetni egy illatot a sz?lben,
vagy egy csillagot az ?gen.</i>
7
00:01:19,047 --> 00:01:21,482
<i>Az ?si h?v?sz? arra k?szteti a csapatot,</i>
8
00:01:21,517 --> 00:01:24,267
<i>hogy keljenek ?tr
Şunun için altyazılar Heroes.s01e05 Hiros
keywords: heroes, unmasked, 2007, 2, cd, spanish, s01e0, 5, painting, the, future, s01e05, 4, hiro, worship, s01e04,
original filename: Heroes Unmasked - 2007 - 2CD - Spanish - es - dcbf06ec052b29791184e703b283c365.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,428 --> 00:00:07,808
El trabajo de ate es una de
las estrellas en "H?roes"
2
00:00:07,843 --> 00:00:11,361
<i>Pintando el futuro</i>
3
00:00:12,035 --> 00:00:15,737
<i>De pinturas en telas a c?mics,
esas creaciones coloridas</i>
4
00:00:15,772 --> 00:00:19,468
<i>guardan en clave el
destino de nuestros h?roes.</i>
5
00:00:20,362 --> 00:00:22,929
Todo lo que no vimos en el piloto,
se encuentra en los c?mics.
6
00:00:22,964 --> 00:00:27,360
Y todo lo que veremos en futuros
episodios, ya fue mostrado
7
00:00:27,395 --> 00:00:29,731
en alguna pintura de Isaac.
8
00:00:29,766 -
------------
Sponsored links:
------------