Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Heroes S03e07 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Heroes S03e07 ile alakalı:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,660 --> 00:00:02,390
<i>Previously on Heroes.</i>
2
00:00:03,060 --> 00:00:04,430
<i>Peter, I'm your brother.</i>
3
00:00:04,530 --> 00:00:06,550
You gave me this hunger.
You made me a monster.
4
00:00:06,650 --> 00:00:08,480
<i>Now I can't control it.
I'm just like you.</i>
5
00:00:08,580 --> 00:00:11,330
<i>They want to create a world
filled with dangerous people.</i>
6
00:00:11,360 --> 00:00:13,120
<i>They will destroy everything.</i>
7
00:00:13,155 --> 00:00:13,670
Dad.
8
00:00:13,880 --> 00:00:15,470
Come give your father a hug.
9
00:00:16,590 --> 00:00:18,480
You
Şunun için altyazılar Heroes S03e07
keywords: heroes, 2006, ii, 2, 3, 9, 7, fps, s03e0, lol, s03e07,
original filename: 56401-Heroes_(2006_II)-23_97_FPS.zip
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,800
Anterior ?n Heroes
2
00:00:03,000 --> 00:00:04,800
Peter, sunt fratele t?u.
3
00:00:05,000 --> 00:00:06,800
Tu mi-ai dat aceast? foame
?i m-ai f?cut un monstru.
4
00:00:07,000 --> 00:00:08,800
Sunt exact ca tine.
5
00:00:09,000 --> 00:00:11,500
<i>Au vrut s? creeze o lume
plina de oameni periculo?i.</i>
6
00:00:12,000 --> 00:00:13,800
- Vor distruge totul.
- Tat??
7
00:00:14,000 --> 00:00:16,500
Vino s?-?i ?mbr??i?ezi tat?l.
8
00:00:17,000 --> 00:00:18,800
Nu mai ai puterile tale,
9
00:00:19,000 --> 00:00:21,500
deoarece eu le am.
10
00:00:22,000 --> 00:00:23,800
E?ti un monstru.
11
00:00:24,000 --> 00:00:2
Şunun için altyazılar Heroes S03e07
keywords: heroes+, +third+season, heroes, s03e0, 7, 72, p, x26, 4, dimension, s03e07,
original filename: 179353_Heroes%2B-%2BThird%2BSeason.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,290 --> 00:00:04,930
***
2
00:00:08,280 --> 00:00:09,730
***
3
00:00:09,760 --> 00:00:11,340
***
4
00:00:11,480 --> 00:00:12,990
***
5
00:00:13,140 --> 00:00:15,410
***
6
00:00:15,470 --> 00:00:16,930
***
7
00:00:17,330 --> 00:00:18,720
***
8
00:00:18,880 --> 00:00:20,900
***
9
00:00:21,040 --> 00:00:24,790
***
10
00:00:24,830 --> 00:00:27,840
***
11
00:00:27,920 --> 00:00:31,660
***
12
00:00:32,070 --> 00:00:34,000
Evil forces gather.
13
00:00:34,420 --> 00:00:38,520
The dark sun rises.
Soon it will be too late.
14
00:00:39,300 --> 00:00:44,480
Advertisement:
------------
------------
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,586
. . "?????? ?? "???????
2
00:00:02,586 --> 00:00:04,838
(??? ????? ?? (????
3
00:00:04,838 --> 00:00:06,924
??? ?? ?????? ?????
??? ?? ????? ?????
4
00:00:07,007 --> 00:00:08,592
? ?? ?????? ?????? ??
??? ???? ????
5
00:00:08,592 --> 00:00:11,386
???? ?????? ????? ???? ??? ????????
6
00:00:11,386 --> 00:00:13,388
??????? ?? ??
7
00:00:13,388 --> 00:00:15,807
???? -
???? ? ???? ????? -
8
00:00:17,059 --> 00:00:18,435
(?? ??? ???? ?????? ?? (????
9
00:00:18,435 --> 00:00:19,728
????? ???? ????
10
00:00:20,020 --> 00:00:23,607
??? . . ???
11
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,520 --> 00:00:03,541
<i>Anteriormente em Heroes...</i>
2
00:00:03,699 --> 00:00:08,968
<i>5 estranhos ao redor do planeta descobrem
que possuem habilidades extraordinárias.</i>
3
00:00:09,486 --> 00:00:12,571
<i>Da lÃder de torcida que
percebe que é indestrutÃvel...</i>
4
00:00:12,731 --> 00:00:16,614
Eu quebrei cada osso do meu
corpo e não tenho nenhum arranhão!
5
00:00:16,797 --> 00:00:20,891
<i>...ao empregado que pode
manipular o tempo e o espaço.</i>
6
00:00:21,076 --> 00:00:24,715
<i>Estes estranhos estão descobrindo
que estão destinados a algo grandioso.</i>
7
0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,260 --> 00:00:09,145
<i>5 extraños a través del mundo descubren
que tienen habilidades extraordinarias.</i>
2
00:00:09,880 --> 00:00:13,047
<i>Desde la animadora que se da cuenta
de que es invencible.</i>
3
00:00:13,082 --> 00:00:15,148
Me he quebrado casi todos
los huesos del cuerpo...
4
00:00:15,183 --> 00:00:16,892
...y no tengo ningún
rasguño.
5
00:00:17,020 --> 00:00:20,416
<i>Al oficinista que puede distorsionar
el espacio y tiempo.</i>
6
00:00:21,400 --> 00:00:25,650
<i>Los extraños están descubriendo
que están destinados para algo más.</i>
7
00:00:25,685 --> 00
Şunun için altyazılar Heroes S03e07
keywords: 3, 4, the, nine3, 2006, tvrip, 2, 97, fps, dizi, en, divxforever, heroes, welcome,
original filename: 34The Nine34 (2006) - TVRip - 23.976fps - Dizi - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,186 --> 00:00:02,544
It was an ordinary day...
2
00:00:02,711 --> 00:00:04,779
It's almost 3:00.
Let's do this thing.
3
00:00:05,571 --> 00:00:06,803
There were nine of us...
4
00:00:07,841 --> 00:00:09,833
Most of us strangers.
5
00:00:10,593 --> 00:00:12,425
We all ended up in the bank.
6
00:00:12,890 --> 00:00:14,569
All for different reasons.
7
00:00:14,962 --> 00:00:17,650
- And then in an instant...
- Now.
8
00:00:17,881 --> 00:00:19,394
- Our lives changed.
- Aah!
9
00:00:19,570 --> 00:00:21,226
This will all be over in five minutes.
10
00:00:21,385 --> 00:0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,330 --> 00:00:05,900
¿Hola? ¿Sr.Isaac?
2
00:00:05,930 --> 00:00:07,730
CINCO AÃOS EN EL FUTURO
3
00:00:10,660 --> 00:00:12,630
¿Qué es todo esto?
4
00:00:15,370 --> 00:00:18,327
Pienso que es... una lÃnea de tiempo.
5
00:00:19,743 --> 00:00:21,696
¿Una lÃnea de tiempo de qué?
6
00:00:40,400 --> 00:00:42,360
Tú.
7
00:00:42,400 --> 00:00:44,330
¿Yo?
8
00:00:44,860 --> 00:00:46,930
¿Qué están haciendo aqu�
9
00:00:47,060 --> 00:00:48,560
No se supone que estén aquÃ.
10
00:00:48,600 --> 00:00:50,160
Nada de esto se supone que esté aquÃ.
11
00:00:5
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,260 --> 00:00:02,828
Précédemment dans
Heroes
2
00:00:03,547 --> 00:00:05,571
<i>Des personnes ordinaires
à travers le monde</i>
3
00:00:05,574 --> 00:00:07,684
<i>découvrent qu'elles possèdent
des capacités extraordinaires.</i>
4
00:00:08,075 --> 00:00:10,482
<i>Et leurs destinées
les rassemblent.</i>
5
00:00:10,485 --> 00:00:11,867
- Papa !
- Hiro !
6
00:00:16,098 --> 00:00:17,435
<i>Le policier télépathe</i>
7
00:00:17,691 --> 00:00:18,810
<i>découvre un mystère</i>
8
00:00:19,121 --> 00:00:20,825
<i>qu'il ne veut
pas résoudre.</i>
9
00:00:20,826 --> 0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,788 --> 00:00:57,947
Matt Travis was een fantastische zwemmer.
2
00:00:58,047 --> 00:01:00,047
'Opstaan'...
3
00:01:02,088 --> 00:01:04,591
'Neem uw positie'
4
00:01:14,101 --> 00:01:18,266
Maar hij was niet alleen
een fantastische zwemmer.
5
00:01:18,760 --> 00:01:24,537
Hij was beter in zwemmen dan iedereen,
die goed was in iets.
6
00:02:08,339 --> 00:02:12,559
Matt Travis was een legende op zijn tiende,
vijftiende,
7
00:02:12,659 --> 00:02:14,659
twintigste...
8
00:02:18,334 --> 00:02:20,544
en hij haatte de aandacht.
9
00:02:22,392 --> 00:02:24,392
Kom op, lat
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,956 --> 00:00:03,381
<i>Anteriormente em Heroes...</i>
2
00:00:05,915 --> 00:00:08,412
Todas as respostas podem
estar atrás dessa porta.
3
00:00:09,120 --> 00:00:11,992
<i>Conheço esse cara.
Está concorrendo ao Congresso.</i>
4
00:00:12,027 --> 00:00:14,594
Com quem meu
pai estava envolvido?
5
00:00:16,401 --> 00:00:20,266
- Há algum problema, policial?
- O Sr. Linderman quer vê-la.
6
00:00:20,983 --> 00:00:25,702
Estou apaixonado por você.
Desde a primeira vez que te vi.
7
00:00:32,718 --> 00:00:34,845
Então, para onde?
8
00:00:34,928 --> 00:00:36,769
Las Vegas.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,945 --> 00:00:24,463
Cinco Hotel,
aquà cinco Eco.
2
00:00:24,514 --> 00:00:25,692
Adelante, cinco Eco.
3
00:00:25,743 --> 00:00:28,230
Estamos en posición,
primer objetivo identificado.
4
00:00:28,427 --> 00:00:29,751
Entendido, cinco Eco.
5
00:00:30,220 --> 00:00:31,268
Cubridnos a las 6:00.
6
00:00:31,329 --> 00:00:32,324
Recibido.
7
00:00:47,456 --> 00:00:49,756
Objetivo asegurado.
Despejado.
8
00:01:10,370 --> 00:01:14,115
Están ahÃ, niños, os lo prometo
Ahora, tenéis que ir a encontrarlos.
9
00:01:14,166 --> 00:01:16,804
Van vestidos igual que yo.
Preparad
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,020 --> 00:00:17,950
<i>El sol asciende en un nuevo amanecer.</i>
2
00:00:20,040 --> 00:00:24,460
<i>Algunos de nosotros sabemos la deuda que
tenemos con los responsables de esto.</i>
3
00:00:24,940 --> 00:00:26,800
<i>De aquellos que
habitan entre nosotros,...</i>
4
00:00:27,131 --> 00:00:31,690
<i>...anónimos,
aparentemente ordinarios,...</i>
5
00:00:31,730 --> 00:00:34,189
<i>...que el destino unió para reparar,...</i>
6
00:00:34,190 --> 00:00:38,870
<i>...para sanar, para salvarnos
de nosotros mismos.</i>
7
00:00:39,760 --> 00:00:42,980
<i>Si la evolución puede hacer est
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,379 --> 00:00:04,443
<i>Anteriormente en Heroes.</i>
2
00:00:07,283 --> 00:00:09,644
Todas las respuestas pueden
estar detrás de esta puerta.
3
00:00:10,499 --> 00:00:13,027
Conozco a este chico.
Se presenta para el congreso.
4
00:00:13,066 --> 00:00:15,314
¿Con quién estaba involucrado mi padre?
5
00:00:17,947 --> 00:00:21,891
- ¿Hay algún problema oficial?
- El Sr. Linderman quiere verla.
6
00:00:22,697 --> 00:00:24,394
He estado enamorado de ti...
7
00:00:24,636 --> 00:00:27,195
...desde el primer momento en que te vi.
8
00:00:34,099 --> 00:00:35,609
Entonces, ¿a d
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,319 --> 00:00:02,145
<i>Previamente en Héroes.</i>
2
00:00:03,739 --> 00:00:05,781
La cámara está lista para lo que sea.
3
00:00:05,782 --> 00:00:07,329
¿Qué estás haciendo?
4
00:00:08,285 --> 00:00:09,661
Dios mÃo.
5
00:00:09,953 --> 00:00:12,538
<i>Cuando abrazamos
lo que tenemos dentro...</i>
6
00:00:12,539 --> 00:00:14,716
<i>...nuestro potencial no tiene lÃmites.</i>
7
00:00:14,717 --> 00:00:17,635
Como pueden comprobar,
este fue el intento número uno.
8
00:00:17,636 --> 00:00:19,962
<i>El futuro se llena de promesa.</i>
9
00:00:19,963 --> 00:00:23,175
<i>
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,300 --> 00:00:03,265
<i>Anteriormente en Héroes...</i>
2
00:00:03,300 --> 00:00:06,100
<i>Personas ordinarias alrededor del mundo
han descubierto</i>
3
00:00:06,135 --> 00:00:08,200
<i>que poseen extraordinarias habilidades.</i>
4
00:00:08,235 --> 00:00:10,267
<i>El destino los unirá.</i>
5
00:00:10,302 --> 00:00:12,300
- ¡Papá!
- ¡Hiro!
6
00:00:15,900 --> 00:00:17,600
<i>El policia que escucha pensamientos</i>
7
00:00:17,650 --> 00:00:20,900
<i>descubre un misterio que no deseaba resolver.</i>
8
00:00:20,902 --> 00:00:23,800
Es sólo que necesitamos hablar.
9
00:00
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,310 --> 00:00:09,400
<i>Hola, Ted.</i>
2
00:00:18,050 --> 00:00:19,540
<i>Conexión a Internet no disponible.</i>
3
00:00:20,440 --> 00:00:22,350
<i>Ted... sé lo que estas ahÃ.</i>
4
00:00:31,670 --> 00:00:34,000
<i>No estoy conectado. ¿Cómo lo estás haciendo?</i>
5
00:00:35,020 --> 00:00:37,380
<i>Sé lo que te hicieron.</i>
6
00:00:41,160 --> 00:00:43,420
<i>Mira la aguja.</i>
7
00:00:49,440 --> 00:00:53,120
<i>DeberÃamos encontrarnos.</i>
8
00:00:54,600 --> 00:00:56,050
<i>GÃrate.</i>
9
00:00:59,430 --> 00:01:01,560
Mi nombre es Hana Gitelman.
10
00:01:01,60
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,920 --> 00:00:26,515
COMANDO
2
00:01:24,040 --> 00:01:25,917
MONTIGNY, FRANClA
3
00:01:26,120 --> 00:01:30,671
ZONA DE DESCANSO CERCA
DE LA LINEA DE SIGFRIDO, 1944
4
00:01:31,880 --> 00:01:34,633
Kolinsky, ¿has visto a Homer?
5
00:01:34,840 --> 00:01:36,796
Desde la manduca, no.
6
00:01:37,000 --> 00:01:40,913
- Le pedi hace tiempo pluma y papel.
- Yo tengo papel.
7
00:01:41,120 --> 00:01:43,839
- Pero estoy usando esto.
- ¿Te queda mucho?
8
00:01:44,040 --> 00:01:48,795
Tengo que escribirle a cada hijo
para que nadie se sienta excluido.
9
00:01:49,000 --> 00:01:51,0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,009 --> 00:00:02,911
<i>Previamente en Héroes.</i>
2
00:00:03,045 --> 00:00:05,130
<i>Gente ordinaria alrededor del planeta...</i>
3
00:00:05,422 --> 00:00:08,258
<i>...descubren que tienen
habilidades extraordinarias.</i>
4
00:00:08,550 --> 00:00:11,637
<i>La animadora busca a sus padres
biológicos por respuestas.</i>
5
00:00:11,887 --> 00:00:14,187
Tiene tu boca y tu nariz, ¿no es as�
6
00:00:14,248 --> 00:00:15,248
<i>¿Pero fue real?</i>
7
00:00:15,249 --> 00:00:16,749
Creo que salió bastante bien.
8
00:00:16,975 --> 00:00:19,398
- Si hay algo más que necesite...
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,192 --> 00:00:04,751
<i>Ahora, el próximo capÃtulo
de Héroes comienza.</i>
2
00:00:07,019 --> 00:00:12,229
<i>En Diciembre, vimos un retazo
del futuro de Héroes.</i>
3
00:00:15,822 --> 00:00:17,943
<i>Pero eso sólo fue el comienzo.</i>
4
00:00:19,131 --> 00:00:22,569
<i>Extraños que se dan cuenta que
poseen extraordinarias habilidades...</i>
5
00:00:23,085 --> 00:00:24,178
Creo que puedo volar.
6
00:00:24,178 --> 00:00:26,693
<i>Pero ellos se han dado cuenta
que no están solos...</i>
7
00:00:26,693 --> 00:00:28,184
Estamos todos conectados.
8
00:00:28,184 --> 00:00:3
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,630 --> 00:00:02,330
<i>Anteriormente en "Héroes"</i>
2
00:00:02,360 --> 00:00:04,370
Mi padre me ha mentido toda mi vida.
3
00:00:04,410 --> 00:00:06,880
Mis padres biológicos. Mis habilidades.
4
00:00:06,930 --> 00:00:08,650
No se puede ocultar algo asÃ.
5
00:00:08,720 --> 00:00:10,930
Una mujer de 21 años murió en la explosión.
6
00:00:10,990 --> 00:00:14,230
También murió en el incendio su hija de 18 meses.
7
00:00:14,720 --> 00:00:17,590
Hola, Estoy buscando algún familiar de
Meredith Gordon.
8
00:00:17,630 --> 00:00:20,010
- Soy yo.
- Mamá.
9
00:00:20,050
Şunun için altyazılar Heroes S03e07
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, japanese, ja, s03e07, repack, xor,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - Japanese - ja - 9fb1cbf6e7806fa5b68dc00afb2c7162.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,740 --> 00:00:18,900
???l?A?????????????l????
2
00:00:19,460 --> 00:00:21,140
?????????????????????A
3
00:00:22,060 --> 00:00:23,190
???x???????E?????????????????B
4
00:00:23,200 --> 00:00:25,000
????j??A?D?D?D
5
00:00:25,050 --> 00:00:26,860
???????????B
6
00:00:27,330 --> 00:00:28,840
?????A?D?D?D
7
00:00:28,850 --> 00:00:29,940
???????O??A?T?????????B
8
00:00:31,420 --> 00:00:32,400
???i?????????????B
9
00:00:34,720 --> 00:00:35,990
???O???????????
10
00:00:37,090 --> 00:00:38,150
???????????????B
11
00:00:38,720 --> 00:00:39,760
???Q???H
12
00:00:40,550
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,000 --> 00:00:37,000
"HEROES IMAGINARIOS "
2
00:00:55,600 --> 00:00:58,600
Matt Travis, era un gran nadador.
3
00:01:14,000 --> 00:01:17,000
Pero no solo era un gran nadador.
4
00:01:19,870 --> 00:01:22,870
Si no el mejor que jamás habÃa visto ...
5
00:01:22,875 --> 00:01:25,875
... entre todos los mejores del mundo.
6
00:01:26,000 --> 00:01:29,000
¡Adelante, adelante!
7
00:01:29,400 --> 00:01:32,400
¡Adelante, adelante!
8
00:02:08,870 --> 00:02:13,170
Matt travis fue una leyenda durante
los 10, los 15 y los 20 años.
9
00:02:17,900 --> 00:02:20,400
Y odiaba la atenc
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,050 --> 00:00:01,881
Que tienen habilidades
extraordinarias.
2
00:00:02,387 --> 00:00:05,147
Claire busca respuestas
sobre sus poderes.
3
00:00:05,362 --> 00:00:08,140
Creo que soy bastante mayor para
saber quienes son mis verdaderos padres.
4
00:00:08,170 --> 00:00:10,690
Mientras que su padre
enseña su lado oscuro.
5
00:00:10,851 --> 00:00:13,442
- Intentó forzarme.
- ¿El quarterback?
6
00:00:14,933 --> 00:00:20,227
Claire es una chica muy especial.
¿Me entiendes?
7
00:00:20,978 --> 00:00:23,872
Mientras, Nathan escapa
del mal.
8
00:00:25,195 --> 00:00:26,546
Niki
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,919 --> 00:00:04,004
Anteriormente en Heroes...
2
00:00:04,755 --> 00:00:05,923
Con esta espada...
3
00:00:06,256 --> 00:00:08,342
Nuestra vida de leyenda comienza.
4
00:00:09,635 --> 00:00:13,430
La espada no está aquÃ. Pertenece
originalmente a un hombre llamado Linderman.
5
00:00:13,639 --> 00:00:14,640
Es un cliente mÃo.
6
00:00:14,890 --> 00:00:16,600
Coge tu coche, vuelve a Las Vegas.
7
00:00:17,184 --> 00:00:21,021
Te vas a casa. Los cargos han
sido retirados, Ms. Sanders.
8
00:00:21,271 --> 00:00:23,315
¿Y cuánto le concierne a Linderman?
9
00:00:23,524 -->
Şunun için altyazılar Heroes S03e07
keywords: making, doctor, who, with, russell, t, davies, 2005, 1, cd, spanish, s03e0, 7, 4, 2, mm, s03e07,
original filename: Making Doctor Who with Russell T. Davies - 2005 - 1CD - Spanish - es - 1e3e1fa659c0cc00d026d9c0656f4814.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,870 --> 00:00:11,090
?All? nos vamos! Vagando por el universo.
2
00:00:12,820 --> 00:00:15,130
Nunca tendr?s que preocuparte
por la cobertura otra vez.
3
00:00:15,130 --> 00:00:17,430
De ninguna manera! Esto es una locura.
4
00:00:17,430 --> 00:00:21,080
As? que ?puedo telefonear, en cualquier lugar
del espacio y el tiempo con mi m?vil?
5
00:00:21,080 --> 00:00:23,460
Tanto como tu sepas el c?digo de ?rea.
6
00:00:23,460 --> 00:00:25,300
Privilegios de viajero habitual.
7
00:00:27,220 --> 00:00:29,410
Vamos, pruebalo.
8
00:00:32,410 --> 00:00:35,480
?Se?al de socorro! Mirand
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,250 --> 00:00:04,550
Anteriormente en Heroes.
2
00:00:04,585 --> 00:00:07,077
Puedo oir la lluvia llegando
a 64 kilómetros de distancia.
3
00:00:07,112 --> 00:00:08,797
Incluso puedo oir
las emociones de alguien.
4
00:00:08,832 --> 00:00:10,570
Hay otros fuera, como tu.
5
00:00:10,605 --> 00:00:11,989
Puedo sentirlos.
6
00:00:12,024 --> 00:00:13,157
Los encontraremos, Mohinder.
7
00:00:13,192 --> 00:00:14,090
A todos ellos.
8
00:00:14,125 --> 00:00:15,648
Es nuestro destino.
9
00:00:15,683 --> 00:00:17,137
Vete a casa Ando.
10
00:00:17,172 --> 00:00:20,581
CometÃ
Şunun için altyazılar Heroes S03e07
keywords: lost, 2004, 1, cd, hungarian, hu, s03e07, xor,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Hungarian - hu - f4861f102d78fdd90254bedf4cb706a2.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,116 --> 00:00:01,560
<i>Az el?z? r?szek tartalm?b?l...</i>
2
00:00:01,618 --> 00:00:03,159
Az?rt hoztatok ide, hogy
megoper?ljalak.
3
00:00:03,178 --> 00:00:05,355
Azt hiszitek, hogy megb?zok
bennetek ... hogy...
4
00:00:05,413 --> 00:00:08,244
megcsin?lom a m?t?tet ?s
rem?nykedem hogy elengedtek.
5
00:00:10,255 --> 00:00:11,255
Meg kell csin?lnod.
6
00:00:11,795 --> 00:00:13,606
- Hogy vettek r?, hogy erre k?rj?
- K?rlek...
7
00:00:13,625 --> 00:00:15,126
- Mit aj?nlottak fel?
- Semmit.
8
00:00:15,164 --> 00:00:17,912
- Akkor mit keresel itt?
- Meg?lik Sawyert...
9
Şunun için altyazılar Heroes S03e07
keywords: alias, 2001, cd, czech, cs, s03e0, 7, prelude, ws, fov, s03e07,
original filename: Alias - 2001 - 1CD - Czech - cs - 6c354794fcf132485a84d8797e82fd54.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,229
V p?edchoz?ch d?lech "Alias".
2
00:00:02,302 --> 00:00:03,462
Co chcete?
3
00:00:03,536 --> 00:00:06,630
Proto, abych usp?l jako
dvojit? agent pro Covenant,
4
00:00:06,706 --> 00:00:07,695
pot?ebuji va?i pomoc.
5
00:00:07,774 --> 00:00:09,833
Va?e pot?eby m? nezaj?maj?.
6
00:00:12,779 --> 00:00:14,644
R?d, t? vid?m Julie.
7
00:00:14,714 --> 00:00:16,375
Taky t? r?da vid?m.
8
00:00:16,449 --> 00:00:18,110
Byl jsi nap?len.
9
00:00:18,184 --> 00:00:22,848
Jeho dcera, Sydney Bristow,
je t?ke ze CIA, zn?m? pod p?ezd?vkou.
10
00:00:22,922 --> 00:00:24
Şunun için altyazılar Heroes S03e07
keywords: numb, 3, rs, 2005, 1, cd, swedish, sv, s03e07, notv,
original filename: Numb3rs - 2005 - 1CD - Swedish - sv - c5d1a8af480f990c328f161eb2dfda3a.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,073 --> 00:00:03,558
Tidigare i Numb3rs...
2
00:00:03,959 --> 00:00:06,829
- Det finns inga vittnen.
- Mitt p? ljusa dan, ingen s?g n?got.
3
00:00:06,830 --> 00:00:08,892
- Hej, agent Eppes.
- Hej. Liz Warner?
4
00:00:08,893 --> 00:00:11,724
Don var min taktik
instrukt?r p? Quantico.
5
00:00:11,725 --> 00:00:15,446
Okej, vad har du?
Ser ut som Tabakian betalade f?r droger-
6
00:00:15,488 --> 00:00:18,200
-genom att fixa lopp
och tv?tta pengar samtidigt.
7
00:00:18,201 --> 00:00:20,548
Tv? ?verdoser, en smitning...
8
00:00:20,549 --> 00:00:22,563
Tabakian m?ste ligga bakom
Şunun için altyazılar Heroes S03e07
keywords: desperate, housewives, 2004, 1, cd, english, en, s03e07,
original filename: Desperate Housewives - 2004 - 1CD - English - en - 88fe4f61d4a83adb90c10be2ee362402.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,058 --> 00:00:01,864
Previously on Desperate Housewives...
2
00:00:02,228 --> 00:00:04,640
Nora looked for
trouble and found it...
3
00:00:05,610 --> 00:00:07,790
You will never again
see my husband.
4
00:00:07,820 --> 00:00:09,733
Julie got to know
Edie's nephew...
5
00:00:09,850 --> 00:00:11,404
She couldn't take
her eyes off my abs.
6
00:00:11,414 --> 00:00:12,372
I felt violated.
7
00:00:12,508 --> 00:00:14,374
Susan and Ian made plans...
8
00:00:14,510 --> 00:00:15,929
I'd love to go to
France someday.
9
00:00:16,090 --> 00:00:17,355
Would you like to
go next m
00:00:04:80% OBJ?TO?CI TO ROZRYWKA
00:00:10:DZIE?, W KT?RYM ZIEMIA|STA?A SI? G?UPIA
00:00:47:PEWNEGO DNIA M?ZG WYLECIA?|W KIERUNKU ZIEMI
00:00:57:WYSTAWA ZWIERZ?T|DZIECI: ZOBACZCIE MASK? ?MIERCI TUKANA SAMA
00:01:03:-Czy Nibbler jest przygortowany do wystawy?|-Powinien by?, tyle go trenowa?am.
00:01:08:Nibbler, przeturlaj si? a dostaniesz szynk?.|Przetyrlaj si?. Za szynk?.
00:01:16:Jeste? taki milutki. Kto chce szynk??
00:01:22:Zooka barooka!
00:01:23:Pierwsz? nagrod? jest 0|i roczny zapas jedzenia dla ps?w!
00:01:28:Pi??set dolar?w m?wisz?
00:01:30:Psie ?arcie m?wisz?
00:01:33:ZAGANIANIE OWIEC|S?DZIOWIE
00:01:37:Tego psa b?dzie trudno pobi?.|Zobaczcie jak ona zagania te owce.
Şunun için altyazılar Heroes S03e07
keywords: one+tree+hill+, +third+season, one, tree, hill, s03e0, 7, topaz, s03e07,
original filename: 132423_One%2BTree%2BHill%2B-%2BThird%2BSeason.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,934 --> 00:00:02,440
.......?? ??????? ???????
2
00:00:02,502 --> 00:00:04,538
? ??? ??? ?????? ???? (????) ? ????????
3
00:00:04,704 --> 00:00:05,968
? ??? ???? (????) ???
4
00:00:06,040 --> 00:00:07,179
?? ??????? ???????
5
00:00:07,282 --> 00:00:10,806
????? ??? ???? ????? ????? ? ???? ???? ???
???? ????? ????????
6
00:00:10,899 --> 00:00:12,209
(??? ? ????? ?? ??? ?? (????
7
00:00:12,457 --> 00:00:13,440
?????
8
00:00:17,652 --> 00:00:19,263
???? ???????? ?????? ????
9
00:00:19,863 --> 00:00:22,094
"??? ?? ????? ???????? ?? "????? ?????? ??????
10
00:00:22,178 --
Şunun için altyazılar Heroes S03e07
keywords: only, fools, bg, and, horses, episode, list, xmas, 1996, pt, 1, heroes, villians,
original filename: only_fools(subs.unacs.bg).zip
Only Fools & Horses Episode List
Series 1 (8 Sep 81 - 13 Oct 81)
Big Brother (8 Sep 81)
Go West Young Man (15 Sep 81)
Cash And Curry (22 Sep 81)
The Second Time Around (29 Sep 81)
A Slow Bus To Chingford (6 Oct 81)
The Russians Are Coming (13 Oct 81)
Special
Christmas Crackers (28 Dec 81)
Series 2 (21 Oct 82 - 2 Dec 82)
The Long Legs Of The Law (21 Oct 82)
Ashes To Ashes (28 Oct 82)
A Losing Streak (4 Nov 82)
No Greater Love (11 Nov 82)
The Yellow Peril (18 Nov 82)
It Never Rains (25 Nov 82)
A Touch Of Glass (2 Dec 82)
Special
Diamonds Are For Heather (30 Dec 82)
Series 3 (10 Nov 83 - 22 Dec 83)
Homesick (10 Nov 83)
Healthy Comp
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:02,300
Anteriormente en Heroes
2
00:00:04,300 --> 00:00:06,100
La cámara está lista
para lo que sea.
3
00:00:06,400 --> 00:00:07,400
¿Qué estás haciendo?
4
00:00:09,100 --> 00:00:10,700
Oh, dios mÃo.
5
00:00:10,700 --> 00:00:12,534
Cuando abarcamos que mentiras
tenemos dentro
6
00:00:13,155 --> 00:00:14,955
nuestro potencial no tiene limite.
7
00:00:14,955 --> 00:00:16,355
Para ti,
8
00:00:16,355 --> 00:00:17,955
este fue el Ãntento
número uno.
9
00:00:17,955 --> 00:00:20,455
El futuro está lleno
de promesas.
10
00:00:20,455 --> 00:00:22,755
Şunun için altyazılar Heroes S03e07
keywords: grey's, anatomy, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, greys, 30, 8, lol, en, grey's, s03e09, repack, xor, 1, grey's, s03e07,
original filename: 31722-Grey's_Anatomy_(2005)-23_97_FPS.zip
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Previously on "grey's anatomy"...
2
00:00:02,010 --> 00:00:04,520
- is this placewhere georgie lives?
- Oh,george.
3
00:00:04,540 --> 00:00:06,070
o'malley!
4
00:00:06,080 --> 00:00:07,310
callie--she dumped me.
5
00:00:07,320 --> 00:00:09,400
Don't chase me anymore unless
you're ready to catch me.
6
00:00:09,420 --> 00:00:12,560
You erased my name from burke's
humpty dumpty surgery.
7
00:00:12,570 --> 00:00:14,020
What I don't know is why.
8
00:00:14,030 --> 00:00:15,610
- You okay?
- Absolutely.
9
00:00:15,630 --> 00:00:18,270
Stop worrying.
Nobody has to know.
10
00:00:18,280 --> 00:00:20,870
I saw you the
------------
Sponsored links:
------------