Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Heroes Pilot is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Heroes Pilot ile alakalı:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,289 --> 00:00:05,289
<i>En estos dÃas, un grupo de gente
aparentemente al azar, ha aparecido...</i>
2
00:00:05,290 --> 00:00:08,290
<i>...con lo que sólo puede ser descrito
como habilidades "especiales".</i>
3
00:00:08,291 --> 00:00:11,291
<i>Aunque ahora no lo saben, esas
personas no sólo salvarán el mundo...</i>
4
00:00:11,292 --> 00:00:14,292
<i>...sino que lo cambiarán para siempre.
Esta transformación...</i>
5
00:00:14,293 --> 00:00:17,293
<i>...de lo ordinario a lo extraordinario,
no ocurrió de un dÃa para otro.</i>
6
00:00:17,294 --> 00:00:19,294
<i>Cada historia tie
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,289 --> 00:00:05,289
<i>En estos dÃas, un grupo de gente
aparentemente al azar, ha aparecido...</i>
2
00:00:05,290 --> 00:00:08,290
<i>...con lo que sólo puede ser descrito
como habilidades "especiales".</i>
3
00:00:08,291 --> 00:00:11,291
<i>Aunque ahora no lo saben, esas
personas no sólo salvarán el mundo...</i>
4
00:00:11,292 --> 00:00:14,292
<i>...sino que lo cambiarán para siempre.
Esta transformación...</i>
5
00:00:14,293 --> 00:00:17,293
<i>...de lo ordinario a lo extraordinario,
no ocurrió de un dÃa para otro.</i>
6
00:00:17,294 --> 00:00:19,294
<i>Cada historia tie
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,667 --> 00:00:03,003
Din episoadele anterioare în Heroes
2
00:00:03,212 --> 00:00:05,589
Oameni obiºnuiþi de pe diferite continente
3
00:00:05,923 --> 00:00:08,008
îºi descoperã capacitãþi neobiºnuite.
4
00:00:08,300 --> 00:00:10,636
Iar destinul îi reuneºte
5
00:00:10,802 --> 00:00:12,471
- Tatã!
- Hiro!
6
00:00:15,724 --> 00:00:17,434
Poliþistul care citeºte
gândurile celorlalþi
7
00:00:17,768 --> 00:00:20,562
descoperã un secret pe
care nu vrea sã-l descifreze.
8
00:00:20,812 --> 00:00:23,232
Trebuie sã discutãm ceva.
9
00:00:23,440 --> 00:00:24,9
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar Heroes Pilot
keywords: heroes, s01e1, 6, topaz, english, motechnet, com, tpz, heroes11,
original filename: 9779-Heroes.S01E16.DVDRip.XviD-TOPAZ.English.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,427 --> 00:01:01,860
My name is Hana Gitelman.
2
00:01:02,262 --> 00:01:03,854
How the hell did you do that?
3
00:01:04,497 --> 00:01:07,432
Satellite signals.
Wi-Fi. Radio waves.
4
00:01:07,600 --> 00:01:10,068
Your computer can
download them and so can I.
5
00:01:10,336 --> 00:01:13,897
So you can access the Internet
without a computer,
6
00:01:14,174 --> 00:01:15,937
just pull e-mail
out of your head?
7
00:01:19,746 --> 00:01:21,304
And you're radioactive.
8
00:01:22,549 --> 00:01:23,982
Why come to me?
9
00:01:25,118 --> 00:01:27,416
Because they got to me, too.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,200 --> 00:01:26,077
MONTINJI, FRANCUSKA
2
00:01:26,280 --> 00:01:30,831
POZADINA U BLIZINI
ZIGFRIDOVE LINIJE, 1944.
3
00:01:32,040 --> 00:01:34,793
Kolinski, da li si video Homera?
4
00:01:35,000 --> 00:01:36,956
Ne još od ruèka.
5
00:01:37,160 --> 00:01:41,073
- Poslao sam ga po olovku i papir.
- Papira imam dosta.
6
00:01:41,280 --> 00:01:43,999
- Ali ovo mi treba.
- Koliko?
7
00:01:44,200 --> 00:01:48,876
Ako svakom detetu ne pišem
posebno, misle da sam ih zaboravio.
8
00:01:49,080 --> 00:01:51,196
- Kamberli, imaš li olovku?
- Šta æe ti?
9
00:01:51,400 -->
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,068
Hiljattain on ilmaantunut
satunnainen joukko ihmisiä, -
2
00:00:03,069 --> 00:00:06,181
joilla on "erityislaatuisiksi"
kuvailtavia kykyjä.
3
00:00:06,182 --> 00:00:08,943
He eivät tiedä sitä, mutta he pelastavat
ja muuttavat maailman sen loppuiäksi.
4
00:00:08,944 --> 00:00:12,146
Tämä muutos tavallisesta
erityiseksi ei ole nopea.
5
00:00:12,147 --> 00:00:14,114
Jokaisella tarinalla on alkunsa.
6
00:00:14,115 --> 00:00:17,008
Heidän eeppisen tarinansa
ensimmäinen osa alkaa tästä...
7
00:00:34,911 --> 00:00:36,505
Mistä se tulee?
8
00:00:36
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,520 --> 00:00:03,537
Napjainkban az emberek egy látszólag
véletlenszerû csoportja tûnt fel...
2
00:00:04,508 --> 00:00:07,548
akik különleges képességek birtokában vannak.
3
00:00:08,509 --> 00:00:11,575
Bár még nem tudják, de ezek az emberek
nem csak megmentik a világot...
4
00:00:12,531 --> 00:00:15,510
de örökre meg is változtatják. Ez az átalakulás
hétköznapiból rendkÃvülivé...
5
00:00:16,507 --> 00:00:20,083
nem egy éjszaka alatt játszódik le.
Minden történetnek van egy kezdete.
6
00:00:20,068 --> 00:00:23,777
Az övék itt kezdõdik...
7
00:00:27,281 --> 00:00:32,705
HER
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,657 --> 00:00:04,798
<i>Al comenzar otro dÃa
de rodaje en "Heroes",</i>
2
00:00:04,833 --> 00:00:07,940
<i>es Peter Petrelli quién está
en el centro de la acción.</i>
3
00:00:07,975 --> 00:00:11,706
<i>¿Será el héroe destinado
a salvar el mundo?</i>
4
00:00:11,970 --> 00:00:17,037
wWw. Asia-Team. Tv
5
00:00:18,172 --> 00:00:21,845
Traducidos por:
Marga y CarpeDiem
6
00:00:23,302 --> 00:00:27,237
Desde el comienzo, sabÃamos que
la travesÃa de Peter en la serie
7
00:00:27,272 --> 00:00:31,172
serÃa como la espina dorsal,
el camino que seguirÃamos.
8
00:00:31,207
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,300 --> 00:00:03,300
Anteriormente em Heroes
2
00:00:03,300 --> 00:00:06,100
Pessoas comuns ao redor do globo descobrem
3
00:00:06,100 --> 00:00:08,200
Que têm habilidades extraordinárias
4
00:00:08,200 --> 00:00:10,300
O destino as unirá.
5
00:00:10,300 --> 00:00:12,300
- Pai
- Hiro
6
00:00:15,900 --> 00:00:19,900
O policial que ouve pensamentos,
desvenda um mistério, que não queria desvendar.
7
00:00:20,400 --> 00:00:23,200
Tem algo que temos que discutir
8
00:00:23,200 --> 00:00:27,200
Eu pensei que tinha sido cuidadosa
9
00:00:29,700 --> 00:00:32,400
E um extra
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:05,697
Obyèejnà lidé z rùzných koutù svìta zjiÅ¡ÂujÃ,
že majà zvláštnà schopnosti.
2
00:00:05,751 --> 00:00:08,131
Claire pátrá po pùvodu své sÃly.
3
00:00:08,132 --> 00:00:11,190
MyslÃm, že jsem dost stará,
abyste mi øekli, kdo jsou mà skuteènà rodièe.
4
00:00:11,220 --> 00:00:13,940
MezitÃm jejà otec odhaluje svou temnou stránku.
5
00:00:13,945 --> 00:00:16,692
- Chtìl mì znásilnit.
- Ten quarterback?
6
00:00:18,183 --> 00:00:23,477
Claire je velmi výjimeèná dÃvka.
RozumÃÅ¡ mi?
7
00:00:24,228 --> 00:00:27,122
ZatÃmco Nathan
Şunun için altyazılar Heroes Pilot
keywords: 1121, heroes, s02e0, 4, 72, p, x26, dimension, english, motechnet, com, 20,
original filename: 11211-Heroes.S02E04.720p.HDTV.X264-DIMENSION.English.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,330 --> 00:00:03,400
Previously on Heroes...
2
00:00:03,510 --> 00:00:05,850
there were 12 of us.Now...
3
00:00:07,410 --> 00:00:08,570
there are nine.
4
00:00:08,590 --> 00:00:11,730
- Who wants revenge,mrs.Petrelli?
- I want my lawyer now.
5
00:00:12,240 --> 00:00:13,650
Where is she?
6
00:00:15,930 --> 00:00:16,990
It's gonna be all right,ma.
7
00:00:17,030 --> 00:00:19,530
So you can find anyone in the world?
You just need to think about them?
8
00:00:19,640 --> 00:00:21,220
There's only one that I can't.
9
00:00:21,340 --> 00:00:23,790
When I think about him,
he c
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,422
Az elõzõ részek tartalmából...
Ãtlagos emberek szerte a világon
2
00:00:01,423 --> 00:00:03,508
különleges képességeket fedeznek fel.
3
00:00:03,800 --> 00:00:06,136
Ãs a végzetük összehozza õket.
4
00:00:06,302 --> 00:00:07,971
- Apa!
- Hiro!
5
00:00:11,224 --> 00:00:12,934
A rendõr, aki olvas a gondolatokban
6
00:00:13,268 --> 00:00:16,062
felfed egy rejtélyt,
amelyet nem akart megoldani.
7
00:00:16,312 --> 00:00:18,732
Beszélnünk kell valamirõl.
8
00:00:18,940 --> 00:00:20,442
Azt hittem, elég elõvigyázatos voltam.
9
00:00
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,580 --> 00:00:32,529
TYSKLAND, OCKUPERADE NORGE 1942
2
00:00:32,660 --> 00:00:35,970
Filmen är tillägnad de norrmän-
3
00:00:36,100 --> 00:00:41,970
- Vars mod hindrade Nazityskland
från att få atombomben.
4
00:02:12,900 --> 00:02:17,291
Man har försökt döda
rikskommissarien.
5
00:02:17,460 --> 00:02:22,215
15 civila från Telemarken
ska skjutas.
6
00:05:46,500 --> 00:05:50,459
- Gillar ni det?
- Mycket intressant.
7
00:05:50,580 --> 00:05:58,214
- Vi känner till ert arbete, Nilssen.
- Vi experimenterar med tungt vatten.
8
00:06:00,020 --> 00:06:06,937
Nilssen, t
Şunun için altyazılar Heroes Pilot
keywords: 1195, heroes, s02e0, 8, 72, p, x26, 4, dimension, swedish, motechnet, com, 20,
original filename: 11956-Heroes.S02E08.720p.HDTV.X264-DIMENSION.Swedish.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:02,800
<i>Tidigare i Heroes...</i>
2
00:00:03,567 --> 00:00:07,866
Så länge jag kan andas
ska jag förgöra allt du älskar.
3
00:00:09,734 --> 00:00:12,900
Jessica var inte den starka av er.
Det var du.
4
00:00:13,033 --> 00:00:17,600
Adam var farligt. Vi låste in honom
och slängde bort nyckeln.
5
00:00:17,733 --> 00:00:21,633
Han rymde för två veckor sedan.
Nu vill han ha hämnd.
6
00:00:21,867 --> 00:00:24,300
Vem är du? Vad heter du?
7
00:00:24,400 --> 00:00:27,533
- Peter Petrelli?
- Jag kommer från New York.
8
00:00:27,667 --> 00:00:31,833
NÃ¥n
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,050 --> 00:00:01,881
They have
extraordinary abilities.
2
00:00:02,387 --> 00:00:05,147
Claire searches for the
answers to her powers.
3
00:00:05,362 --> 00:00:08,140
I think I'm old enough for you to
tell me who my real parents are.
4
00:00:08,170 --> 00:00:10,690
While her father
shows a darker side.
5
00:00:10,851 --> 00:00:13,442
- He tried to force me.
- The quarterback?
6
00:00:14,933 --> 00:00:20,227
Claire is a very special girl.
Do you understand me?
7
00:00:20,978 --> 00:00:23,872
While Nathan escapes
the face of evil.
8
00:00:25,195 --> 00:00:26,546
Niki and
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,760 --> 00:00:02,730
Previously on heroes...
2
00:00:09,530 --> 00:00:11,000
Thank god you came along.
3
00:00:11,030 --> 00:00:12,560
I know dr. Suresh.
4
00:00:12,600 --> 00:00:14,130
I can take you to him.
5
00:00:14.380 --> 00:00:16.510
We will defeat White Beard together
5
00:00:16,630 --> 00:00:19,530
Right after we defeat his entire army.
6
00:00:19,560 --> 00:00:21,700
She won't wake up, and her vitals are getting worse.
7
00:00:21,730 --> 00:00:22,830
I am taking her to the company.
8
00:00:22,860 --> 00:00:24,160
The moment you trust them
9
00:00:24,200 -->
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,000 --> 00:00:14,600
Nagyon sajnálom.
2
00:00:14,630 --> 00:00:17,360
Nem szabadott volna hagynom, hogy
fedezzen engem.
3
00:00:17,400 --> 00:00:21,130
Az õ választása volt, Peter.
4
00:00:21,160 --> 00:00:24,560
A bátyám néha igazi idióta tudott lenni.
5
00:00:24,600 --> 00:00:25,660
A nõ, aki megölte Rickyt,
6
00:00:25,700 --> 00:00:26,630
engem keresett.
7
00:00:26,660 --> 00:00:27,630
Láthattad, mire képes.
8
00:00:27,660 --> 00:00:28,860
Nem hagyom, hogy te légy a következõ.
9
00:00:28,900 --> 00:00:30,900
Megtalálom
10
00:00:30,930 --> 00:00:32,
Şunun için altyazılar Heroes Pilot
keywords: heroes, s02e0, 2, xor, swedish, motechnet, com, s02e02,
original filename: 9797-Heroes.S02E02.HDTV.XViD-XOR.Swedish.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,023
<i>Tidigare på Heroes...
2
00:00:04,985 --> 00:00:08,039
Du ska vara en hjälte!
3
00:00:08,140 --> 00:00:12,555
- Jag tror inte att hon är min prinsessa.
- Kan vi räkna med er, dr Suresh?
4
00:00:12,656 --> 00:00:16,228
De svalde betet till slut
och tog kontakt i Kairo. Jag är med.
5
00:00:16,329 --> 00:00:19,609
Tillsammans ska vi sänka företaget.
6
00:00:19,710 --> 00:00:24,735
Vi är i stor fara allihop.
Vårt förflutna har kommit ikapp oss.
7
00:00:25,036 --> 00:00:27,090
- Jag heter West.
- Claire.
8
00:00:27,091 --> 00:00:29,928
Ãr du en
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,667 --> 00:00:04,667
EN ALGÃN LUGAR DEL DESIERTO DE NEVADA
2
00:00:07,600 --> 00:00:08,700
<i>Hola, Ted.</i>
3
00:00:18,300 --> 00:00:19,600
<i>Conexión a internet no disponible.</i>
4
00:00:20,800 --> 00:00:22,500
<i>Ted, sé que estás ahÃ.</i>
5
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
<i>No estoy conectado, ¿cómo estás haciendo esto?</i>
6
00:00:35,400 --> 00:00:36,900
<i>Sé lo que te hicieron</i>
7
00:00:41,300 --> 00:00:42,800
<i>Mira la aguja.</i>
8
00:00:50,200 --> 00:00:52,800
<i>Tenemos que encontrarnos.</i>
9
00:00:55,000 --> 00:00:56,100
<i>Date la vuelta.</i>
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{77}{154}/Wybierzmy si? na ma?? przeja?d?k?...
{156}{204}/Nazywam si? George Lass.
{206}{290}/Mam 18 lat|/i jestem gdzie? tam na dole.
{293}{372}/Chc? wam opowiedzie? histori?,|/nie moj?, to p??niej.
{374}{446}/To tylko historyjka,|/gotowi?
{448}{554}/Pewnego razu,|/a dok?adniej u zarania dziej?w,
{556}{693}/b?g przez ma?e "b" zaj?ty by?,|/jak to teraz m?wi? dzieciom, tworzeniem.
{695}{753}/Da? on Ropuchowi glinian?|/urn? i przestrog?:
{755}{849}/"Uwa?aj na to, w ?rodku|/zamkni?ta jest ?mier?".
{851}{981}/Ucieszony jak cholera i niepomny faktu,|/?e zosta? cieciem ?mierci,
{983}{1038}/Ropuch zarzek? si? strzec urny.
{1041}{1168}/Lecz pewneg
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,195 --> 00:00:03,256
Az elõzõ részek tartalmából.
2
00:00:06,099 --> 00:00:08,460
Minden válasz e mögött az ajtó
mögött lehet.
3
00:00:09,315 --> 00:00:12,243
Ismerem ezt a fickót.
Indul a választásokon.
4
00:00:12,482 --> 00:00:14,530
Mibe keveredett az apám?
5
00:00:16,763 --> 00:00:20,707
- Valami probléma van biztos úr?
- Mr. Linderman látni akarja.
6
00:00:21,513 --> 00:00:23,210
Már azóta szerelmes vagyok beléd,
7
00:00:23,452 --> 00:00:26,011
mióta elõször megpillantottalak.
8
00:00:33,315 --> 00:00:34,025
Szóval, hova?
9
00:00:34,706 -->
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,605
Az elõzõ részek tartalmából...
2
00:00:03,280 --> 00:00:07,804
Emberek szerte a Földön különleges
képességeket fedeztek fel magukon.
3
00:00:10,266 --> 00:00:12,058
Miután megtapasztalta a sötét jövõt...
4
00:00:12,742 --> 00:00:14,059
Vissza kell teleportálnunk
a saját idõnkbe!
5
00:00:15,466 --> 00:00:18,481
Hiro visszatért a jelenbe.
6
00:00:19,628 --> 00:00:23,704
Claire találkozása az igazi apjával
nem úgy történt, ahogy szerette volna.
7
00:00:23,805 --> 00:00:25,919
Esélyt kaptam rá, hogy valami
nagynak lehessek a részese
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:04,600
<i>Ahora comienza el
siguiente episodio de Héroes.</i>
2
00:00:07,680 --> 00:00:13,097
<i>El pasado diciembre, Héroes
nos dio una mirada al futuro.</i>
3
00:00:16,468 --> 00:00:19,007
<i>Pero eso fue sólo el principio.</i>
4
00:00:19,791 --> 00:00:23,509
<i>Eran extraños que descubrieron
habilidades extraordinarias.</i>
5
00:00:23,585 --> 00:00:24,943
Creo que puedo volar.
6
00:00:25,035 --> 00:00:27,284
<i>Hasta que se dieron cuenta
de que no estaban solos.</i>
7
00:00:27,369 --> 00:00:28,538
Estamos todos conectados.
8
00:00:28,675 --> 00:00:30,78
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,314 --> 00:00:03,014
<i>Previamente en Héroes.</i>
2
00:00:03,044 --> 00:00:05,154
Mi padre me mintió
acerca de mi vida entera.
3
00:00:05,194 --> 00:00:07,664
Mis padres biológicos.
Mi habilidad...
4
00:00:07,714 --> 00:00:09,434
No puedes esconder cosas como esas.
5
00:00:09,504 --> 00:00:11,714
Una mujer de 21 años
murió en la explosión.
6
00:00:11,774 --> 00:00:15,014
En el incendio, también
murió su hija de 18 meses.
7
00:00:15,504 --> 00:00:18,374
Hola, estoy buscando a algún
pariente de Meredith Gordon.
8
00:00:18,414 --> 00:00:20,794
- Yo soy ella.
- ¿M
Şunun için altyazılar Heroes Pilot
keywords: heroes, 21, 72, p, 2006, s02e1, x26, 4, dimension, s02e10,
original filename: Heroes(210-720p)(2006).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,700 --> 00:00:02,300
<i>Previamente en Heroes.</i>
2
00:00:02,340 --> 00:00:05,270
¡Vas a morir! ¡AquÃ, esta noche!
3
00:00:05,310 --> 00:00:06,920
Ãse es mi destino entonces.
4
00:00:06,950 --> 00:00:08,320
No puedo salvarlo.
5
00:00:08,330 --> 00:00:11,210
Pero puedo conocer quién lo asesinó.
6
00:00:11,760 --> 00:00:13,120
Takezo Kensei.
7
00:00:13,380 --> 00:00:15,510
Cuando vuelva, estaremos juntos.
8
00:00:17,680 --> 00:00:20,620
Viniste aquà a obtener
el control de tu vida.
9
00:00:20,650 --> 00:00:22,880
Es otra cepa del virus.
10
00:00:23,198 --> 00:0
[01][30]{c:$aaccff}That '70s Show [1x01] The Pilot|{c:$aaccff}http://napisy.gwrota.com
[90][104]{c:$aaccff}Point Place, Wisconsin
[105][118]{c:$aaccff}17 Maj 1976
[119][133]{c:$aaccff}Godzina 20:47
[134][149]{c:$aaccff}Miejsce:
[150][183]{c:$aaccff}Piwnica Erica Formana
[192][214]- Eric ju? czas.|- Dlaczego ty tego nie zrobisz.
[215][230]- To tw?j dom.|- Tw?j dom.
[230][245]Pos?uchaj co oni tam na g?rze robi?.
[246][263]Impreza osi?gn??a mas? krytyczn?.
[263][303]Za 10 minut nie b?dzie|ju? ?adnych szans na piwo.
[317][344]Je?li tata to zobaczy,|?e podkradam piwo to mnie zabije.
[345][378]Jestem got?w zaryzykowa?.
[379][448]- Bez nerw?w, zachowaj spok?j, dzia?aj...|- Nie daj si?
Şunun için altyazılar Heroes Pilot
keywords: imaginary, heroes, limited, done, swedish, motechnet, com,
original filename: 2690-Imaginary.Heroes.LiMiTED.DVDRip.XviD-DoNE.Swedish.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,219 --> 00:00:13,180
Ãversatt av: OzZ
Synkad av: Chris Kallo
2
00:00:13,180 --> 00:00:18,185
Texten hämtad från www.undertexter.se
3
00:01:05,440 --> 00:01:08,944
<i>Matt Travis var en stor simmare.</i>
4
00:01:24,459 --> 00:01:28,463
<i>Men det var inte bara
att han var en stor simmare.</i>
5
00:01:29,006 --> 00:01:34,511
<i>Det var helt enkelt att han
presterade bättre än de flesta.</i>
6
00:01:38,140 --> 00:01:42,144
Kom igen, kom igen...!
7
00:02:18,722 --> 00:02:23,727
<i>Matt Travis var en legend vid
tio, femton, tjugo års ålder.</i>
8
00:02:28,649 --> 00:02:32
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,677 --> 00:00:27,329
-=JORNADA NAS ESTRELAS=-
2
00:00:29,332 --> 00:00:33,441
Tradu??o: Rosana Bernardes Silva
Revis?o: Henrique Aquino
3
00:00:46,875 --> 00:00:50,913
Epis?dio Piloto:
"A Jaula"
4
00:00:58,739 --> 00:01:00,673
- Cheque o circuito.
- Tudo normal, senhor.
5
00:01:01,100 --> 00:01:02,675
Ent?o n?o ? a tela.
6
00:01:04,678 --> 00:01:07,505
Tem algo l? fora, capit?o,
vindo at? n?s.
7
00:01:09,583 --> 00:01:12,017
Podem ser esses
meteoritos.
8
00:01:12,085 --> 00:01:15,111
N?o, ? algo mais.
Ainda tem alguma coisa ali.
9
00:01:24,965 --> 00:01:28,162
Vem n
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,704 --> 00:00:10,056
<i>¿De dónde viene?</i>
2
00:00:10,778 --> 00:00:11,876
<i>¿Esta búsqueda?</i>
3
00:00:15,506 --> 00:00:17,919
<i>Esta necesidad de resolver
los misterios de la vida...</i>
4
00:00:18,031 --> 00:00:20,895
<i>...cuando la pregunta más
fácil no puede ser contestada.</i>
5
00:00:31,940 --> 00:00:33,097
<i>¿Por qué estamos aqu�</i>
6
00:00:33,893 --> 00:00:34,909
<i>¿Qué es el alma?</i>
7
00:00:35,345 --> 00:00:36,345
<i>¿Por qué soñamos?</i>
8
00:00:45,215 --> 00:00:47,750
<i>Tal vez estarÃamos
mejor sin saber nada.</i>
9
00:00:49,270 -
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,090 --> 00:00:02,890
<i>Previamente en Heroes.</i>
2
00:00:03,610 --> 00:00:04,680
Ãramos doce.
3
00:00:04,820 --> 00:00:08,760
Ahora, quedan nueve.
4
00:00:08,790 --> 00:00:10,220
¿Quién busca venganza, Sra. Petrelli?
5
00:00:10,260 --> 00:00:11,890
Quiero a mi abogado, ahora.
6
00:00:11,920 --> 00:00:13,420
¿Dónde está?
7
00:00:15,590 --> 00:00:17,390
Todo estará bien, mamá.
8
00:00:17,420 --> 00:00:18,460
¿Puedes encontrar a cualquier
persona en el mundo...
9
00:00:18,490 --> 00:00:19,590
...con sólo pensar en ella?
10
00:00:19,628 --> 00:00:21,190
Sól
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,292 --> 00:00:02,294
Anteriormente en Heroes
2
00:00:02,419 --> 00:00:04,463
Gente normal de todo el mundo
3
00:00:04,713 --> 00:00:06,924
descubren que tienen
habilidades extraordinarias.
4
00:00:07,341 --> 00:00:10,093
- Una madre soltera pierde a su hijo...
- ¡Mamá!
5
00:00:10,302 --> 00:00:13,222
...y recurre a su lado oscuro
para recuperarlo.
6
00:00:13,430 --> 00:00:16,850
Hice lo que tenÃa que hacer.
Como siempre hago.
7
00:00:17,059 --> 00:00:18,977
Se descubre un nuevo héroe...
8
00:00:19,311 --> 00:00:22,784
Recuerdo muchas y muchas cosas.
Es algo que mi cer
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,535 --> 00:00:22,355
DEPARTAMENTO DE ?GUA E ENERGIA
2
00:00:43,000 --> 00:00:44,000
- Boa noite.
- Boa noite.
3
00:00:44,700 --> 00:00:47,800
Viemos em resposta a uma
chamada de um Sr. Curtis.
4
00:00:48,600 --> 00:00:50,300
N?o os esperava at? amanh? de manh?.
5
00:00:50,700 --> 00:00:53,214
Bem, a maior parte das
pessoas ficaria satisfeita.
6
00:00:54,000 --> 00:00:55,200
Sim, bem...
7
00:00:55,600 --> 00:00:57,400
T?m alguma identifica??o?
8
00:00:57,900 --> 00:00:58,900
Sim, claro.
9
00:01:01,700 --> 00:01:03,900
Olhe, n?o nos importamos
de voltar amanh?.
10
0
1
00:00:15,382 --> 00:00:30,374
J U N I O R P I L O T
Tradus de: ~Sseth1982~
2
00:00:31,231 --> 00:00:34,928
<i>Aici e Cuzco.
Raspunde zborul 666.</i>
3
00:00:38,772 --> 00:00:41,332
<i>- Trece peste "El Paso de Muerte".
- Dumnezeu sa'i ajute pe toti.</i>
4
00:00:59,592 --> 00:01:02,925
<i>- Cine e bietul pilot?
- Capitanul Ricardo Bernardo.</i>
5
00:01:03,730 --> 00:01:07,359
<i>Ricardo Bernardo. Daca cineva poate
trece peste asta acela este Bernardo.</i>
6
00:01:10,637 --> 00:01:12,798
<i>Cunoaste Anzii ca in palma.</i>
7
00:01:24,050 --> 00:01:25,711
Desgracia!
8
00:01:30,457 --> 00:01:32,516
<i>Mentine! Mentine!</i>
9
00:01:33,793
1
00:00:21,480 --> 00:00:23,737
Ce-i,
cauti sa cumperi o mosie?
2
00:00:23,817 --> 00:00:26,960
Sa mergem.
Aici e razboi.
3
00:00:27,041 --> 00:00:29,176
Incarca echipamentul.
4
00:00:30,426 --> 00:00:34,375
- Prima data securizam locatia. Low?
- Mm-hmm?
5
00:00:34,455 --> 00:00:36,309
Pozitia noastra...
6
00:00:36,389 --> 00:00:38,243
este afara in mijlocul
nicaeri.
7
00:00:38,324 --> 00:00:40,338
Securizat.
8
00:00:40,420 --> 00:00:42,272
Acum descarcati
acest echipament.
9
00:00:42,354 --> 00:00:45,012
- Manualul HIST are reguli clare-
- Manualul?
10
00:00:45,094 --> 00:00:46,947
Cand te-au lasat
in mijlocul haosului...
11
00:00:47
Şunun için altyazılar Heroes Pilot
keywords: 1337, numb, 3, rs, 2005, 2, 9, fps, 1x0, 1, pilot, uncertainty, principle,
original filename: 13375-Numb3rs_(2005)-23_97_FPS.zip
1
00:00:00,257 --> 00:00:03,944
Cod 6, cadavrul unei femei
la un site de construc?ii pe Hill Street.
2
00:00:04,703 --> 00:00:09,535
Nici o noutate ?nc?, ?n seria brutal?
de violurice a ?ocat Southland-ul...
3
00:00:14,687 --> 00:00:16,049
Deci, ce avem aici?
4
00:00:16,356 --> 00:00:18,178
E prima victim?, pe care violatorul a ucis-o.
5
00:00:18,516 --> 00:00:21,307
Numele ei e Rachel Abbott
29 de ani, chelneri??.
6
00:00:21,384 --> 00:00:23,421
Colega a raportat c? lipse?te, acum 2 zile.
7
00:00:24,061 --> 00:00:26,861
?i noul tip e aici...
cel pe care directorul l-a trimis?
8
00:00:28,653 --> 00:00:30,589
Don...David Sinclair.
9
00:00:31,020 --
------------
Sponsored links:
------------