Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Heroes Hiros is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Heroes Hiros ile alakalı:
Şunun için altyazılar Heroes Hiros
keywords: heroes, 2006, 1, cd, english, en, s01e0, 5, hiros, s01e05,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - English - en - d7ab60670c000bf0907cd1d83a8cc005.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,477 --> 00:01:02,285
Chapter Five - Hiros
2
00:01:04,565 --> 00:01:05,977
When a change comes,
3
00:01:06,229 --> 00:01:08,723
some species feel
the urge to migrate.
4
00:01:08,998 --> 00:01:10,906
They call it zugunruhe.
5
00:01:11,228 --> 00:01:13,729
The pull of the soul
to a far-off place.
6
00:01:13,959 --> 00:01:17,955
Following a scent in the wind,
a star in the sky.
7
00:01:18,111 --> 00:01:19,791
The ancient message comes,
8
00:01:20,040 --> 00:01:23,625
calling the kindred to take
flight and to gather together.
9
00:01:23,692 --> 00:01:24,586
Only then
10
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,120 --> 00:00:02,963
<i>CapÃtulo Cinco
"Hiros"</i>
2
00:00:05,287 --> 00:00:06,726
<i>Cuando un cambio llega,</i>
3
00:00:06,983 --> 00:00:09,525
<i>algunas especies sienten
la necesidad de migrar.</i>
4
00:00:09,806 --> 00:00:11,750
<i>Lo llaman "zugunruhe".</i>
5
00:00:12,078 --> 00:00:14,628
<i>La atracción del alma
hacia un lugar remoto.</i>
6
00:00:14,861 --> 00:00:18,934
<i>Siguiendo un aroma en el viento,
una estrella en el cielo.</i>
7
00:00:19,094 --> 00:00:20,806
<i>El antiguo mensaje llega,</i>
8
00:00:21,060 --> 00:00:24,714
<i>llamando a los similares a
rem
Şunun için altyazılar Heroes Hiros
keywords: heroes, 2006, 1, cd, romanian, ro, 01x0, 5, hiros,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Romanian - ro - 64c5888717dd701c746968a2b2f77df3.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,120 --> 00:00:02,963
Heroes
Episodul 5
2
00:00:05,287 --> 00:00:06,726
C?nd o schimbare vine,
3
00:00:06,983 --> 00:00:09,525
Unele specii simt
nevoia de a migra.
4
00:00:09,806 --> 00:00:11,750
Asta se nume?te 'zugunruhe'.
5
00:00:12,078 --> 00:00:14,628
O atrac?ie a sufletului
spre un loc ?ndep?rtat.
6
00:00:14,861 --> 00:00:18,934
Urm?rind un miros ?n aer,
o stea pe cer.
7
00:00:19,094 --> 00:00:20,806
Anticul mesaj vine,
8
00:00:21,060 --> 00:00:24,714
Chem?nd pe to?i s?-?i ia zborul
?i s? se adune, ?mpreun?.
9
00:00:24,782 --> 00:00:25,882
Numai atunci
10
00
Advertisement:
------------
------------
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
V pøedchozÃch epizodách Heroes
2
00:00:02,501 --> 00:00:05,001
Obyèejnà lidé z rùzných koutù svìta
3
00:00:05,002 --> 00:00:08,002
zjiÅ¡ÂujÃ, že majà neobyèejné schopnosti.
4
00:00:08,003 --> 00:00:12,103
Policista, který dokáže èÃst myÅ¡lenky,
je zajat záhadným mužem...
5
00:00:12,104 --> 00:00:15,204
- Co mi chcete?
- Chceme se toho o tobì hodnì dozvìdìt.
6
00:00:15,205 --> 00:00:20,005
úøednÃk, který umà zastavit èas,
zkoušà své schopnosti ve Vegas...
7
00:00:20,006 --> 00:00:21,806
Zase jsem vyhrál!
8
00:00:21,80
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,120 --> 00:00:02,963
<i>CapÃtulo Cinco - Hiros</i>
2
00:00:05,287 --> 00:00:06,726
<i>Cuando viene un cambio...</i>
3
00:00:06,983 --> 00:00:09,525
<i>...algunas especies sienten
el impulso de migrar</i>
4
00:00:09,806 --> 00:00:11,750
<i>Lo llaman zugunruhe.</i>
5
00:00:12,078 --> 00:00:14,628
<i>La fuerza del alma
para dejar a lo lejos un lugar.</i>
6
00:00:14,861 --> 00:00:18,934
<i>Siguiendo un olor en el viento
una estrella en el cielo.</i>
7
00:00:19,094 --> 00:00:20,806
<i>El antiguo mensaje vino...</i>
8
00:00:21,060 --> 00:00:24,714
<i>...llamando al espÃritu par
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,120 --> 00:00:02,963
Chapter Five - Hiros
2
00:00:05,287 --> 00:00:06,726
When a change comes,
3
00:00:06,983 --> 00:00:09,525
some species feel
the urge to migrate.
4
00:00:09,806 --> 00:00:11,750
They call it zugunruhe.
5
00:00:12,078 --> 00:00:14,628
The pull of the soul
to a far-off place.
6
00:00:14,861 --> 00:00:18,934
Following a scent in the wind,
a star in the sky.
7
00:00:19,094 --> 00:00:20,806
The ancient message comes,
8
00:00:21,060 --> 00:00:24,714
calling the kindred to take
flight and to gather together.
9
00:00:24,782 --> 00:00:25,693
Only then
10
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,120 --> 00:00:02,963
Chapter Five - Hiros
2
00:00:05,287 --> 00:00:06,726
When a change comes,
3
00:00:06,983 --> 00:00:09,525
some species feel
the urge to migrate.
4
00:00:09,806 --> 00:00:11,750
They call it zugunruhe.
5
00:00:12,078 --> 00:00:14,628
The pull of the soul
to a far-off place.
6
00:00:14,861 --> 00:00:18,934
Following a scent in the wind,
a star in the sky.
7
00:00:19,094 --> 00:00:20,806
The ancient message comes,
8
00:00:21,060 --> 00:00:24,714
calling the kindred to take
flight and to gather together.
9
00:00:24,782 --> 00:00:25,693
Only then
10
Şunun için altyazılar Heroes Hiros
keywords: heroes+, +first+season, heroes, s0, 1, 5, 72, hiros, perfect, subtitle, correction, sync, in, millisecond,
original filename: 149112_Heroes%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,927 --> 00:01:00,771
Correction & sync: Napo
2
00:01:05,095 --> 00:01:06,535
When a change comes,
3
00:01:06,792 --> 00:01:09,335
some species feel
the urge to migrate.
4
00:01:09,616 --> 00:01:11,560
They call it zugunruhe.
5
00:01:11,888 --> 00:01:14,439
The pull of the soul
to a far-off place.
6
00:01:14,672 --> 00:01:18,746
Following a scent in the wind,
a star in the sky.
7
00:01:18,906 --> 00:01:20,619
The ancient message comes,
8
00:01:20,873 --> 00:01:24,528
calling the kindred to take
flight and to gather together.
9
00:01:24,596 --> 00:01:25,507
Only then
Şunun için altyazılar Heroes Hiros
keywords: heroes, 2006, 1, cd, greek, gr, 1x0, 5, hiros,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Greek - gr - fb4180752246cddd5bd480aa20faa4d6.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,055 --> 00:00:02,255
<i>??? ??????????? ?????????...</i>
2
00:00:02,366 --> 00:00:04,918
<i>???????????? ????????
?? ??? ??? ??????</i>
3
00:00:04,953 --> 00:00:07,853
<i>???????????? ??? ?????
??????????? ??????????</i>
4
00:00:07,959 --> 00:00:12,059
<i>? ??????????? ??? ?????? ??? ???????
????????????? ??? ??? ?????????? ???????.</i>
5
00:00:12,116 --> 00:00:15,204
- ?? ?????? ??? ????;
- ??????? ?? ??????? ??????????? ??? ????.
6
00:00:15,265 --> 00:00:17,665
<i>? ????????? ???
??????? ??? ?????...</i>
7
00:00:17,750 --> 00:00:19,950
<i>????????? ???
???????? ??? ??? ????
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,369 --> 00:00:04,098
<i>Anteriormente en Heroes.</i>
2
00:00:04,704 --> 00:00:07,138
- ¿Es ese el quarterback?
- <i>¿Quién?</i>
3
00:00:07,207 --> 00:00:08,640
<i>El chico que te gusta, ese de ahÃ.</i>
4
00:00:08,708 --> 00:00:10,767
- Esto va a pasar.
- ¡No! ¡Por favor!
5
00:00:10,844 --> 00:00:12,141
No puedes hacer nada.
6
00:00:12,212 --> 00:00:13,543
Puedo hacer esto.
7
00:00:17,317 --> 00:00:20,081
<i>Estaba en un bar tomando una cerveza.</i>
8
00:00:20,153 --> 00:00:24,112
Todo lo que digamos, todo lo que veas,
mañana no importará.
9
00:00:24,190 --> 00:0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,120 --> 00:00:02,963
Kapitel 5
"Hiros"
2
00:00:05,287 --> 00:00:06,726
Wenn eine Veränderung kommt,
3
00:00:06,983 --> 00:00:09,525
fühlen einige Spezies
den Drang, auszuwandern.
4
00:00:09,806 --> 00:00:11,750
Sie nennen das Zugunruhe.
5
00:00:12,078 --> 00:00:14,628
Den Zug der Seele zu
einem weit entfernten Ort.
6
00:00:14,861 --> 00:00:18,934
Einer Fährte im Wind folgend,
einem Stern am Himmel.
7
00:00:19,094 --> 00:00:20,806
Die uralte Botschaft,
8
00:00:21,060 --> 00:00:24,714
die Verwandten zu rufen um
zu fliehen und sich zu versammeln.
9
00:00:24,782 --> 0
Şunun için altyazılar Heroes Hiros
keywords: heroes, hiros, 2006, 1, cd, greek, gr, 1#0, 5, el,
original filename: Heroes Hiros - 2006 - 1CD - Greek - gr - ad25c41fd64139f87725d762bb9b6a91.zip
?1
00:00:00,494 --> 00:00:03,064
<i>???????? ?????
??????</i>
2
00:00:03,311 --> 00:00:04,892
<i>??? ?????</i>
3
00:00:04,893 --> 00:00:09,151
<i>???? ??????? ??? ??????, ?????? ????
????? ??? ????????? ?? ???????????.</i>
4
00:00:09,191 --> 00:00:11,227
<i>?? ????????? «??????-?????».</i>
5
00:00:11,267 --> 00:00:14,290
<i>? ???? ??? ????? ???
?????? ????????????? ?????â¦</i>
6
00:00:14,330 --> 00:00:18,588
<i>???????????? ??? ???????
???? ????, ??? ?????? ???? ??????.</i>
7
00:00:18,628 --> 00:00:22,196
<i>?? ?????? ?????? ???????
???????? ???? ??????? ?? ????????</i>
8
00:00:22,236 --> 00:00:24,162
<i>??? ?? ?????????????.</i>
9
00:00:24,163 --> 00:00:29,839
<i>???? ???? ??????
Şunun için altyazılar Heroes Hiros
keywords: heroes, 2006, 1, cd, swedish, sv, s01e0, 5, hiros, lol, s01e05,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Swedish - sv - f169df0bc6ee8522ef184b74f1a68594.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,120 --> 00:00:04,163
Kapitel V
"Hiros"
2
00:00:04,987 --> 00:00:09,405
<i>N?r en f?r?ndring kommer,
k?nner vissa arter en drift att flytta.
3
00:00:09,406 --> 00:00:14,560
<i>Det kallas "flyttdrift"
Sj?len drar dem till en avl?gsen plats.
4
00:00:14,561 --> 00:00:18,804
<i>De f?ljer en doft i vinden
eller en stj?rna p? himlen.
5
00:00:18,805 --> 00:00:24,481
<i>Det ur?ldriga meddelandet kommer, kallar
familjen att g?ra en resa tillsammans.
6
00:00:24,482 --> 00:00:29,583
<i>Endast d?, kan de hoppas p? att
?verleva den grymma tiden som kommer.
7
00:00:29,950 --> 00:00:33,572
-
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,770 --> 00:00:02,613
5. fejezet:
"Hiro's"
2
00:00:04,937 --> 00:00:06,376
<i>Mikor változás közeleg,</i>
3
00:00:06,633 --> 00:00:09,175
<i>néhány faj ellenállhatatlan
késztetést érez, hogy útra keljen.</i>
4
00:00:09,456 --> 00:00:11,400
<i>Ezt úgy hÃvják: "zugunruhe".</i>
5
00:00:11,728 --> 00:00:14,278
<i>A lélek vonzása egy messzi táj felé.</i>
6
00:00:14,511 --> 00:00:18,584
<i>Követni egy illatot a szélben,
vagy egy csillagot az égen.</i>
7
00:00:18,744 --> 00:00:21,179
<i>Az õsi hÃvószó arra készteti a csapatot,</i>
8
00:00:21,214 --> 00:00:23
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,369 --> 00:00:04,098
<i>Anteriormente en Heroes.</i>
2
00:00:04,704 --> 00:00:07,138
- ¿Es ese el quarterback?
- <i>¿Quién?</i>
3
00:00:07,207 --> 00:00:08,640
<i>El chico que te gusta, ese de ahÃ.</i>
4
00:00:08,708 --> 00:00:10,767
- Esto va a pasar.
- ¡No! ¡Por favor!
5
00:00:10,844 --> 00:00:12,141
No puedes hacer nada.
6
00:00:12,212 --> 00:00:13,543
Puedo hacer esto.
7
00:00:17,317 --> 00:00:20,081
<i>Estaba en un bar tomando una cerveza.</i>
8
00:00:20,153 --> 00:00:24,112
Todo lo que digamos, todo lo que veas,
mañana no importará.
9
00:00:24,190 --> 00:0
Şunun için altyazılar Heroes Hiros
keywords: heroes, 2006, 1, cd, polish, pl, 01x0, 5, hiros,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Polish - pl - 6d94a117000a7cc7844eb1ba5ba0897b.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{22}{96}/ROZDZIA? 5|"HIROS"
{120}{223}/Kiedy nadchodz? zmiany, niekt?re|/gatunki czuj? konieczno?? migracji.
{223}{273}/Nazywamy to Sukendra.
{276}{345}/Cel dusz w odleg?ym miejscu.
{345}{448}/Pod??aj?cych za wiatrem,|/za gwiazd? na niebie.
{448}{535}/Nadci?ga pradawny zew,|/wzywaj?cy do lotu...
{535}{578}/i tworzenia wsp?lnoty.
{578}{602}/Tylko wtedy...
{602}{719}/mog? przetrwa? okrutny okres,|/kt?ry ma nadej??.
{722}{767}Peter Petrelli.
{767}{806}Co?
{806}{854}Ty to robisz?
{854}{923}Wygl?dasz inaczej bez blizny.
{923}{959}Nie znam ci?.
{959}{1024}Jeszcze nie.
{1029}{1067}Nazywam si? Hiro Nakamura.
{1067}{1098}Jestem z
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,120 --> 00:00:02,963
CapÃtulo Cinco - Hiros
2
00:00:05,287 --> 00:00:06,726
Cuando se aproxima un cambio
3
00:00:06,983 --> 00:00:09,525
algunas especies sienten
la necesidad de emigrar.
4
00:00:09,806 --> 00:00:11,750
Lo llaman Zugunruhe.
5
00:00:12,078 --> 00:00:14,628
Liberan el alma hacia otro lugar.
6
00:00:14,861 --> 00:00:18,934
Siguiendo el aroma del viento,
una estrella en el cielo.
7
00:00:19,094 --> 00:00:20,806
El antiguo mensaje viene,
8
00:00:21,060 --> 00:00:24,714
haciendo que el espÃritu vuele
y se junten
9
00:00:24,782 --> 00:00:25,693
Sólo entonce
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,494 --> 00:00:03,064
<i>ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃ</i>
2
00:00:03,311 --> 00:00:04,892
<i>ÃÃÃ ÃÃÃÃÃ</i>
3
00:00:04,893 --> 00:00:09,143
<i>¼ôáà Ãñ÷åôáé ìéá áëëáãÃ, êÃðïéá Ã¥Ãäç
Ã÷ïõà ôçà ðáñüñìçóç Ãá áðïäçìÃóïõÃ.</i>
4
00:00:09,191 --> 00:00:11,266
<i>Ãï áðïêáëïýà "ÃïýêåÃ-Ãýñ÷á".</i>
5
00:00:11,267 --> 00:00:14,329
<i>à Ãëîç ôçò øõ÷Ãò áðü
êÃðïéï áðïìáêñõóìÃÃï ìÃñïò...</i>
6
00:00:14,330 --> 00:00:18,385
<i>áêïëïõèþÃôáò ìéá ìõÃ
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,760 --> 00:00:02,730
Anterior în Heroes...
2
00:00:09,530 --> 00:00:11,000
Mulþumesc Domnului
cã ai venit.
3
00:00:11,030 --> 00:00:12,560
Ãl cunosc pe dr. Shuresh.
4
00:00:12,600 --> 00:00:14,130
Te pot duce la el.
5
00:00:14,380 --> 00:00:16,510
Ãl vom învinge împreunã
pe Barbã Albã
6
00:00:16,630 --> 00:00:19,530
Dupã ce-i înfrângem armata.
7
00:00:19,560 --> 00:00:21,700
Nu se trezeºte, iar semnele
vitale se înrãutãþesc.
8
00:00:21,730 --> 00:00:22,830
O duc la Companie.
9
00:00:22,860 --> 00:00:24,160
Ãn momentul în care
te încrezi în ei
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,378 --> 00:00:04,356
<i>Now, the next chapter of Heroes begins...</i>
2
00:00:07,327 --> 00:00:11,119
<i>Last Decembre, Heroes give us a look</i>
3
00:00:11,207 --> 00:00:12,428
<i>into the future.</i>
4
00:00:16,200 --> 00:00:18,380
<i>But that, was just the beginning.</i>
5
00:00:19,441 --> 00:00:23,087
<i>There were strangers who discovered extraordinnary habilities.</i>
6
00:00:23,375 --> 00:00:24,629
I think I can fly.
7
00:00:24,745 --> 00:00:26,964
<i>Until they realize they were not alone...</i>
8
00:00:27,041 --> 00:00:28,488
We are all connected.
9
00:00:28,5
Şunun için altyazılar Heroes Hiros
keywords: heroes, 7, %, 2007, 1, cd, french, fr, s01e1, 9, lol, s01e19,
original filename: Heroes .07% - 2007 - 1CD - French - fr - bdc93d236f9a6e50e12465f99a554d45.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,168 --> 00:00:03,212
Pr?cedemment dans Heroes...
2
00:00:05,005 --> 00:00:07,394
Les gens pensent que je collectionne
des pi?ces artistiques.
3
00:00:07,424 --> 00:00:11,136
Ce que je collectionne vraiment,
sont des vies fig?es sur une peinture.
4
00:00:11,678 --> 00:00:15,265
Un moment parfait capturant
une existance enti?re,
5
00:00:15,599 --> 00:00:17,267
ce qui la rend immortelle.
6
00:00:17,518 --> 00:00:19,990
Ce que vous avez fait n'est pas
de l'?volution, c'est du meurtre.
7
00:00:20,020 --> 00:00:23,440
Ce que je suis en train de faire...
c'est de la vengeance.
8
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,100 --> 00:00:02,970
Az elõzõ részek tartalmából...
2
00:00:03,453 --> 00:00:04,660
Nem leszek itt egy ideig.
3
00:00:04,813 --> 00:00:06,658
Most lehetõséget kapsz egy normális
életre.
4
00:00:07,130 --> 00:00:08,607
Isten hozott New Orleansben!
5
00:00:08,679 --> 00:00:09,879
Ez nem egy fizetõs adás?
6
00:00:10,026 --> 00:00:12,407
Micah valamiféle zseni és
megbütykölte a kábelt.
7
00:00:14,342 --> 00:00:15,958
Ide az összes pénzzel a kasszából!
8
00:00:21,185 --> 00:00:25,342
Ando, életem legnagyobb kalandjáról
Ãrok neked.
9
00:00:26,087 -
Şunun için altyazılar Heroes Hiros
keywords: heroes, of, telemark, the, finnish, suomen, subtitle,
original filename: 26325-Heroes Of Telemark The ( Finnish - Suomen Subtitle ).zip
1
00:00:27,860 --> 00:00:31,899
Saksan miehittämä Norja, 1942
2
00:00:33,300 --> 00:00:37,060
Tämä elokuva on omistettu niille
norjalaisille miehille ja naisille. -
3
00:00:37,060 --> 00:00:41,178
jotka estivät natsisaksaa
kehittämästä atomipommin
4
00:02:13,300 --> 00:02:16,337
He yrittivät murhata
saksalaisen upseerin!
5
00:02:17,580 --> 00:02:22,210
15 siviiliä täytyy tappaa
kostoksi Telemarkin kylästä
6
00:02:50,860 --> 00:02:55,934
TELEMARKIN SANKARIT
7
00:05:46,780 --> 00:05:50,978
Mitä pidätte, herrasmiehet?
- Erittäin kiinnostavaa
8
00:05:51,540 --> 00:05:56,819
Olemme kuulleet työstänne, Nilssen.
- Teemme kokeita raskaalla
Şunun için altyazılar Heroes Hiros
keywords: heroes, run!, 2007, 1, cd, czech, cs, 11, 5, lol,
original filename: Heroes Run! - 2007 - 1CD - Czech - cs - b5a08f153552b6f9cd2b8080797d7807.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,990 --> 00:00:04,450
V p?edchoz?ch epizod?ch...
2
00:00:04,710 --> 00:00:06,380
D?ky tomuto me?i...
3
00:00:06,500 --> 00:00:09,090
se staneme legendami.
4
00:00:09,530 --> 00:00:13,420
Origin?l vlastn? mu? jm?nem Linderman.
5
00:00:13,460 --> 00:00:17,190
Je to m?j klient. Nastartujte auto,
vrac?te se do Vegas.
6
00:00:17,250 --> 00:00:20,850
Jdete dom?. V?echna obvin?n? proti v?m
byla sta?ena, pan? Sandersov?.
7
00:00:20,900 --> 00:00:23,170
A co se t??e Lindermana?
8
00:00:23,220 --> 00:00:25,790
Netrapte se z?t?ej??mi probl?my dnes.
9
00:00:25,820 --> 00:00:29,030
S
Şunun için altyazılar Heroes Hiros
keywords: heroes, unmasked, ep, 2, 1, esp, subts, s01e2, finale, bia, s01e21,
original filename: Heroes_Unmasked_EP_21___esp__SubTS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,354
<i>Tras 20 semanas de aventuras de alianzas,
momentos sin esperanza y cortes profundos. </i>
2
00:00:05,553 --> 00:00:08,474
<i>Por fin le quitamos la m?scara
al destino de nuestros h?roes. </i>
3
00:00:12,690 --> 00:00:16,023
<i>Esta gente corriente ha
hecho un viaje extraordinario. </i>
4
00:00:16,321 --> 00:00:20,605
<i>Han unido fuerzas para salvar al mundo,
pero se han perdido amigos en el camino. </i>
5
00:00:24,136 --> 00:00:27,697
<i>Se ha ganado la batalla,
pero la guerra a?n no ha terminado. </i>
6
00:00:35,103 --> 00:00:43,037
<i>Subs de Sleegon
Şunun için altyazılar Heroes Hiros
keywords: heroes, 2006, 1, cd, spanish, 1x0, 2, don't, look, back, by, emilio, jf,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Spanish - es - 809dc26bd6596624c6ba56593de9c56c.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,720 --> 00:00:03,609
Anteriormente en Heroes.
2
00:00:04,060 --> 00:00:05,745
Cinco extra?os, a trav?z del mundo.
3
00:00:05,745 --> 00:00:09,186
Empiezan a descubrir que tienen
habilidades extraordinarias.
4
00:00:09,580 --> 00:00:12,747
Desde la animadora que se da cuenta
de que es invencible.
5
00:00:12,910 --> 00:00:15,148
<i>Me he quebrado casi todos
los huesos del cuerpo...</i>
6
00:00:15,148 --> 00:00:16,892
<i>Y no tengo ni un solo rasgu?o</i>
7
00:00:17,020 --> 00:00:20,416
Al oficinista que puede distorisionar
el espacio y tiempo.
8
00:00:21,400 --> 00:00:24,956
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,452 --> 00:00:38,413
Iedereen heeft een hartenwens,
2
00:00:38,497 --> 00:00:40,540
een reis die men moet maken,
3
00:00:40,623 --> 00:00:43,709
een lotsbestemming.
4
00:00:43,751 --> 00:00:47,379
In je dromen bestaat een magische wereld...
5
00:00:47,420 --> 00:00:50,090
waar wonderlijke schepsels met
onvoorstelbare krachten..
6
00:00:50,173 --> 00:00:52,843
helpen je dromen waar te maken.
7
00:00:52,926 --> 00:00:56,512
Het is de wereld van Pok?mon.
8
00:01:28,373 --> 00:01:32,210
Mensen kunnen Pok?mon vangen
en ze meer maken dan huisdieren.
9
00:01:32,294 --> 00:01:35
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,788 --> 00:00:57,947
Matt Travis was een fantastische zwemmer.
2
00:00:58,047 --> 00:01:00,047
'Opstaan'...
3
00:01:02,088 --> 00:01:04,591
'Neem uw positie'
4
00:01:14,101 --> 00:01:18,266
Maar hij was niet alleen
een fantastische zwemmer.
5
00:01:18,760 --> 00:01:24,537
Hij was beter in zwemmen dan iedereen,
die goed was in iets.
6
00:02:08,339 --> 00:02:12,559
Matt Travis was een legende op zijn tiende,
vijftiende,
7
00:02:12,659 --> 00:02:14,659
twintigste...
8
00:02:18,334 --> 00:02:20,544
en hij haatte de aandacht.
9
00:02:22,392 --> 00:02:24,392
Kom op, lat
Şunun için altyazılar Heroes Hiros
keywords: heroes, 2006, 1, cd, italian, it, s01e21, 2, 5, ftp, x, #onair,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Italian - it - 7b99b6968087d11965bc35ce17a1e517.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,861 --> 00:01:47,858
Ora viene la parte difficile...
2
00:01:51,485 --> 00:01:53,293
Perch? stai ridendo?
3
00:01:53,327 --> 00:01:56,629
E' eccitante. Questa ? la nostra chance
per cambiare il futuro.
4
00:01:56,701 --> 00:01:59,967
Ma come? Come faremo a sapere cosa
dobbiamo fare?
5
00:01:59,977 --> 00:02:01,769
Ho il fumetto del Sig. Isaac.
6
00:02:02,006 --> 00:02:06,727
Non ? completato.
7
00:02:06,779 --> 00:02:11,244
- Ha soltanto i disegni, senza i testi.
- Potremmo parlare di qualunque cosa.
8
00:02:12,177 --> 00:02:15,761
Andiamolo a chiedere al Sig. Isaac! Lui
s
Şunun için altyazılar Heroes Hiros
keywords: heroes, kindred, 2007, greek, gr, 2#0, 3, hiqt, el,
original filename: Heroes Kindred - 2007 - - Greek - gr - 79916dd0ac13929310bac2fc2b09faa8.zip
?1
00:00:00,870 --> 00:00:02,610
<i>??? ???????????
?????????â¦</i>
2
00:00:02,650 --> 00:00:06,010
????????? ????????? ??? ??????????????
??? ??? ?? ?????? ???????????.
3
00:00:06,050 --> 00:00:10,020
??? ? ????? ?????? ?? ?????? ??? ?????? ????
???????? ???? ???????? ?? ??????? ??????.
4
00:00:10,060 --> 00:00:12,160
??? ???????? ?????
??????. ????? ??????.
5
00:00:12,200 --> 00:00:16,000
????????? ????????? ?? ??????.
?? ?????? ??? ?????. <i>????? ????.</i>
6
00:00:16,040 --> 00:00:18,760
????????? ??? ???????. ??
??? ???? ?????? ??????? ???.
7
00:00:18,800 --> 00:00:22,600
â??? ?????? ???? ??? ?????.
â???????? ????? ????. ?? ????? ?? ?????;
8
00:00:22,640 --> 00:00:23,600
???
Şunun için altyazılar Heroes Hiros
keywords: heroes, 2006, ii, 2, 3, 9, 7, fps, 2x0, the, line,
original filename: 44643-Heroes_(2006_II)-23_97_FPS.zip
1
00:00:01,760 --> 00:00:02,730
Anterior ?n Heroes...
2
00:00:09,530 --> 00:00:11,000
Mul?umesc Domnului
c? ai venit.
3
00:00:11,030 --> 00:00:12,560
?l cunosc pe dr. Shuresh.
4
00:00:12,600 --> 00:00:14,130
Te pot duce la el.
5
00:00:14,380 --> 00:00:16,510
?l vom ?nvinge ?mpreun?
pe Barb? Alb?
6
00:00:16,630 --> 00:00:19,530
Dup? ce-i ?nfr?ngem armata.
7
00:00:19,560 --> 00:00:21,700
Nu se treze?te, iar semnele
vitale se ?nr?ut??esc.
8
00:00:21,730 --> 00:00:22,830
O duc la Companie.
9
00:00:22,860 --> 00:00:24,160
?n momentul ?n care
te ?ncrezi ?n ei
10
00:00:24,200 --> 00:00:25,930
cu ce ai mai pre?ios,
11
00:00:25,960 --> 00:00:26,9
Şunun için altyazılar Heroes Hiros
keywords: heroes, 2006, ii, 2, 3, 9, 7, fps, halcyon, s02e03, 72, p, x26, 4,
original filename: 43957-Heroes_(2006_II)-23_97_FPS.zip
1
00:00:00,870 --> 00:00:02,640
?n episoadele anterioare din Heroes...
2
00:00:02,650 --> 00:00:05,850
Noi c?ut?m oameni ?i avem grij?
s? nu devin? periculo?i.
3
00:00:05,860 --> 00:00:10,140
Tu ?nsu?i ai vrut s? ?mpu?ti
un om pe nume Sylar ?n cap.
4
00:00:10,150 --> 00:00:12,350
Nu mai este o amenin?are.
E mort.
5
00:00:12,660 --> 00:00:14,090
?n sf?r?it, au mu?cat momeala.
6
00:00:14,100 --> 00:00:15,550
Mi-au luat urma ?n Cairo.
7
00:00:15,560 --> 00:00:16,330
M-am infiltrat.
8
00:00:16,340 --> 00:00:17,100
Afl? tot ce po?i.
9
00:00:17,110 --> 00:00:18,790
Voi c?uta singur cel?lalt tablou.
10
00:00:18,800 --> 00:00:20,470
Mi-a fost dat doa
Şunun için altyazılar Heroes Hiros
keywords: heroes+, +first+season, heroes, s0, 1, 5, 72, run!, perfect, subtitle, correction, sync, in, millisecond,
original filename: 149122_Heroes%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,289 --> 00:00:01,789
Now, The story continues...
2
00:00:01,990 --> 00:00:03,590
for the ordinary people
3
00:00:03,491 --> 00:00:06,891
Who discovered ex-ordinary abilities
4
00:00:09,092 --> 00:00:11,092
The cop, who hears thoughts
5
00:00:11,093 --> 00:00:12,593
lost his badge
6
00:00:15,094 --> 00:00:16,594
The mother with alter ego
7
00:00:17,095 --> 00:00:18,595
which release from prison
8
00:00:20,396 --> 00:00:22,296
but her dark-side to cover
9
00:00:23,897 --> 00:00:25,797
the face of evil set a trap
10
00:00:29,098 --> 00:00:30,798
But he was stopped
11
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,100 --> 00:00:21,300
Claire..
2
00:00:21,310 --> 00:00:22,700
n?r du er klar til at snakke om det,
3
00:00:22,701 --> 00:00:24,460
s? ved du at jeg er her, ikke?
4
00:00:26,530 --> 00:00:27,690
Ja.
5
00:00:30,100 --> 00:00:31,800
Jeg er s? vred.
6
00:00:31,810 --> 00:00:34,440
T?nk at det monster var i det her hus.
7
00:00:34,450 --> 00:00:36,060
M?ske skulle vi tage p? motel.
8
00:00:36,070 --> 00:00:37,750
Han kommer ikke tilbage.
9
00:00:38,690 --> 00:00:40,220
Hvordan ved du det?
10
00:00:44,780 --> 00:00:46,950
Fordi han fik det han kom efter.
11
00:00:54,00
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,378 --> 00:00:36,158
Come on, Claire.
2
00:00:37,508 --> 00:00:38,458
It's me.
3
00:00:41,138 --> 00:00:42,208
Put down the gun.
4
00:00:43,208 --> 00:00:44,098
I can't. It's here
5
00:00:45,198 --> 00:00:46,268
No no
6
00:00:46,388 --> 00:00:47,208
Wait wait
7
00:00:48,878 --> 00:00:49,878
I'm going back
8
00:00:50,138 --> 00:00:51,308
To the day they found out
9
00:00:52,008 --> 00:00:53,158
It's too late
10
00:00:53,188 --> 00:00:54,068
It isn't.
11
00:00:54,208 --> 00:00:55,108
Think about it Claire.
12
00:00:56,218 --> 00:00:58,378
It wouldn't be like
Şunun için altyazılar Heroes Hiros
keywords: heroes, 2006, ii, 2, 3, 9, 7, fps, s01e09, 72, p, x26, 4, ctu, s01e10, s01e11,
original filename: 37039-Heroes_(2006_II)-23_97_FPS.zip
1
00:00:01,284 --> 00:00:02,506
Din episoadele anterioare ?n Heroes
2
00:00:02,785 --> 00:00:04,570
Oameni obi?nui?i pe ?ntreg mapamondul
3
00:00:04,770 --> 00:00:07,113
??i descoper? capacit??i extraordinare.
4
00:00:07,412 --> 00:00:09,618
- O mam? singur? ??i pierde fiul...
- Mami!
5
00:00:10,322 --> 00:00:13,100
...?i trece de partea
?ntunecat? pentru a-l salva.
6
00:00:13,318 --> 00:00:16,763
Am f?cut ceea ce trebuia s? fac.
Ca de obicei.
7
00:00:17,083 --> 00:00:18,825
Apare un nou erou...
8
00:00:19,067 --> 00:00:22,159
Mi-amintesc multe lucruri. E o
activitate recent? a creierului meu.
9
00:00:22,409 --> 00:00:24,601
... dar are o soart?
Şunun için altyazılar Heroes Hiros
keywords: heroes+, +third+season, nowsubtitles, com, url, heroes+, +third+season, heroes, third, +third+season, readme, html,
original filename: 171516_Heroes%2B-%2BThird%2BSeason.zip
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Şunun için altyazılar Heroes Hiros
keywords: heroes+, +third+season, heroes, third, +third+season, nowsubtitles, com, url, +third+season, readme, html,
original filename: 177894_Heroes%2B-%2BThird%2BSeason.zip
PK??U9?>Et?;??Heroes S03E06.srt}}K??F??????@?]X?DD?56;?R????$??6???$?$:I" +????o?S?c?m??? ???{x???z?/??r?n??w?V?a??????<|??r?????<
????????q??@??t)????8O?y8??P???y(??C?????öxNgd?a?O??????Kq??E_????0#Y2?z?G?*????D?<?N}??m??O???ov???BV??jW???n?F`??~*?0?????p?N??x*??Q?V?z?N9????A:?<?????t???~>???d??rUF?"??5??n?)??x??X?!??pFF???5a?T?Cu?0@6??L??r???^????fU??????y???1?n?j???*??}???0[??????a>?v??y8?CO?P?P}tK?????C1.?????o???K?b????$???cW??$?
???I"???A?)?Qa????K?m7?w??@"P?<???MH?'??pz)???4???_?????jM?_?b?O ???????~d?+M?`l?6OhP?p
?]?????x-v?????A<L??$???V???Q???????-?????c??4g?4:g???{X??>?|?????g),McZ%'O?C???=?
???A??0
Şunun için altyazılar Heroes Hiros
keywords: heroes+, +third+season, nowsubtitles, com, url, heroes+, +third+season, heroes, third, +third+season, readme, html,
original filename: 177630_Heroes%2B-%2BThird%2BSeason.zip
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Şunun için altyazılar Heroes Hiros
keywords: heroes+, +second+season, heroes, second, +second+season, nowsubtitles, com, url, +second+season, readme, html,
original filename: 157804_Heroes%2B-%2BSecond%2BSeason.zip
PK?*?8?ä<?3?$heroes.s02e02.dvdrip.xvid-reward.srt}}??F??^zx6?P7?_??????tKv?4?P(?I??/ pP?????d???*V???3??ee???O%?/??????,[????_b?Y??_???????~K~?om????w??7???/_d?J5+??r?B?Ky54?x9????&S????NB?;??=???i:+?B??????1???)?dMO/_??&y??i4??kr?n????Q"?4Xj????|??x?%??K??d?_?)????????)????b6??~j??(?2???,?I?u;?>?????Sr9'??tHN??M????s?????ey??l>[TB?u???$??O??????xL???{??(?>???*????????YZ???Y?U??3??cE????$??7???2$?z??C=??E7w?g(fe??Y9[?e?z?+?????K????f???o??=
'I?~?'???????q?]??;??I???!x???????z???Yqk??*??c?k??§????j???P??l?7p???G??????*?Y?K????w?????i?-??L??)???eJ?Vv?$g???z???"??W?? Qa??y5&]??s#???;??? g?3????X?????????O ?Q??q??b5?G??Lg??glXm'?
Şunun için altyazılar Heroes Hiros
keywords: heroes+, +third+season, nowsubtitles, com, url, heroes+, +third+season, heroes, third, +third+season, readme, html,
original filename: 171625_Heroes%2B-%2BThird%2BSeason.zip
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Şunun için altyazılar Heroes Hiros
keywords: heroes+, +third+season, heroes, third, +third+season, nowsubtitles, com, url, +third+season, readme, html,
original filename: 172863_Heroes%2B-%2BThird%2BSeason.zip
PK??=9??e??0?xHeroes - 302.srtu}??F????????z???5#?#?e??`/?"??],V-?sz??<J50o?_Dd2??gd632???EV???f?=?_l?&z????>H???_??|???q??????xl??^?x?¸?I??ph???f???????m????/?á??]?n??~n?????????<K^??G_wcG?9??Mt??"Z?];?/_?????}=Fs?G??u?F?C??
?H?y???e???????b?^??cS?????>]???64???1)M???6??J??r?)?;OL9???8?V??8?????u???.???`?wmt?F?#m?
?x_??1???.}?-??3~?2?p??C?????"m-?
?n`J?]?q???c?mG?yw???N?[b??r?4??-??"'
o??m{?tq?7?v??it??v?s?????;????5???d#?$??,?&?????|O???onn?????^?'~<sg8??3??^?? ????J;&Ã??-????2??kH ???l?x???"N?p8?????o?hw?????-?????C?{?:?D$dmz@?^n?MKj::????1?{a?S??????0???q?[??i?g[???????@:??qJ
n??R????a???JD?|E5???v??/nZ?
Şunun için altyazılar Heroes Hiros
keywords: heroes+, +third+season, heroes, third, +third+season, nowsubtitles, com, url, +third+season, readme, html,
original filename: 179354_Heroes%2B-%2BThird%2BSeason.zip