Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Heroes Godsend is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Heroes Godsend ile alakalı:
Şunun için altyazılar Heroes Godsend
keywords: heroes, 2006, 1, cd, english, en, s01e1, 2, godsend, lol, s01e12,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - English - en - a98e27c2bc1ddc1970de77002331a080.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,378 --> 00:00:04,356
<i>Now, the next chapter of Heroes begins...</i>
2
00:00:07,327 --> 00:00:11,119
<i>Last December, Heroes give us a look</i>
3
00:00:11,207 --> 00:00:12,428
<i>into the future.</i>
4
00:00:16,200 --> 00:00:18,380
<i>But that, was just the beginning.</i>
5
00:00:19,441 --> 00:00:23,087
<i>There were strangers who discovered extra-ordinary abilities.</i>
6
00:00:23,375 --> 00:00:24,629
I think I can fly.
7
00:00:24,745 --> 00:00:26,964
<i>Until they realize they were not alone...</i>
8
00:00:27,041 --> 00:00:28,488
We are all connected.
9
00:00:28,565 --
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,680 --> 00:00:13,097
<i>Prošlog prosinca, Heroji su
nam dali uvid u buduænost.</i>
2
00:00:16,468 --> 00:00:19,007
<i>No to je bio samo poèetak.</i>
3
00:00:19,791 --> 00:00:23,509
<i>Bili su stranci koji su
otkrili neobiène sposobnosti.</i>
4
00:00:23,785 --> 00:00:25,143
Mislim da mogu letjeti.
5
00:00:25,235 --> 00:00:28,938
<i>Dok su shvatili da nisu
sami.</i> -Svi smo povezani.</i>
6
00:00:29,075 --> 00:00:31,188
<i>Uz otkriæe jedne stvari.</i>
7
00:00:31,973 --> 00:00:33,236
Lista.
8
00:00:33,559 --> 00:00:37,870
<i>Neranjiva navijaèica želi
pronaæi prave rod
Şunun için altyazılar Heroes Godsend
keywords: heroes, 2006, 1, cd, greek, gr, 1x1, 2, godsend,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Greek - gr - 77f116ff94f41ac0b0e9cfd1aa98b7c8.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,253 --> 00:00:08,266
<i>??? ????????? ?????????, ?? Heroes
??? ????? ??? ?????? ??? ?????????.</i>
2
00:00:10,101 --> 00:00:13,075
<i>???? ???? ???? ???? ? ????.</i>
3
00:00:13,277 --> 00:00:17,358
<i>???? ????? ?????? ????, ??? ?????-
????? ??? ????? ??????????? ??????????.</i>
4
00:00:17,401 --> 00:00:18,608
?????? ??? ????? ?? ??????.
5
00:00:18,671 --> 00:00:20,870
<i>????? ??? ?????????-
??????? ??? ??? ???? ?????.</i>
6
00:00:20,927 --> 00:00:22,328
???? ???????????.
7
00:00:22,371 --> 00:00:25,611
<i>?? ??? ????????? ???? ?????????...</i>
8
00:00:25,835 --> 00:00:27,5
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar Heroes Godsend
keywords: heroes, 2006, 1, cd, romanian, ro, 01x1, 2, godsend,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Romanian - ro - e062a4bd67e2cddbc35a674c15c4b0d2.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,592 --> 00:00:05,592
Acum debuteaz? urm?torul capitol
din Heroes
2
00:00:07,680 --> 00:00:13,097
?n decembrie trecut, Heroes ne-a
oferit o perspectiv? asupra viitorului.
3
00:00:16,468 --> 00:00:19,007
Dar acela a fost doar ?nceputul.
4
00:00:19,791 --> 00:00:23,509
Erau necunoscu?i care-?i
descopereau capacit??i extraordinare.
5
00:00:23,785 --> 00:00:25,143
Cred c? pot zbura.
6
00:00:25,235 --> 00:00:27,584
P?n? c?nd ?i-au dat seama
c? nu sunt singuri....
7
00:00:27,769 --> 00:00:28,938
Suntem interconecta?i!
8
00:00:29,075 --> 00:00:31,188
...datorit? descoperirii unui
Şunun için altyazılar Heroes Godsend
keywords: heroes, 2006, 1, cd, polish, pl, 01x1, 2, godsend,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Polish - pl - 60a45ed03482963501bc7fbcd8715d5d.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{12}{101}/Rozpoczyna si? nowy rozdzia? HEROES
{177}{309}/Zesz?ego grudnia bohaterowie|/pokazali nam przysz?o??...
{391}{468}/Ale to by? dopiero pocz?tek...
{468}{563}/Byli nieznajomymi lud?mi,|/kt?rzy odkryli nadzwyczajne zdolno?ci.
{563}{595}My?l?, ?e mog? lata?.
{595}{652}/Dop?ki nie zdali sobie sprawy,|/?e nie s? sami.
{652}{686}/Wszyscy jeste?my powi?zani.
{686}{767}/A? do odkrycia pewnej rzeczy.
{767}{810}/LISTA
{810}{856}/Niezniszczalna cheerleaderka...
{856}{899}/ma misj? odnale??|/biologicznych rodzic?w.
{899}{921}Chyba jestem na tyle doros?a,
{921}{985}?eby?cie powiedzieli mi,|kim s? moi prawdziwi rodzice.
{985}{10
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,964 --> 00:00:04,001
<i>Previamente en Héroes.</i>
2
00:00:06,673 --> 00:00:08,538
Realmente necesito encontrar la espada.
3
00:00:08,608 --> 00:00:09,666
Tuvo un tropezón, Parkman.
4
00:00:09,743 --> 00:00:12,644
Si quieres que tu matrimonio funcione,
debes encontrar la forma de conseguirlo.
5
00:00:12,712 --> 00:00:15,203
<i>El padre de la animadora,
a las 9 en punto.</i>
6
00:00:17,717 --> 00:00:19,685
<i>Fui capaz de conseguir
una palabra. Sylar.</i>
7
00:00:19,753 --> 00:00:22,415
Tomaré esta arma y
la pondré en esa ranura...
8
00:00:22,489 --> 00:00:24,787
<i>...
Şunun için altyazılar Heroes Godsend
keywords: heroes, godsend, 2005, 1, cd, spanish, 11, 2, lol,
original filename: Heroes Godsend - 2005 - 1CD - Spanish - es - c9103947b9e7411ccc0e405a8c01ecae.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{11}{104}Heroesin seuraava luku alkaa.
{176}{298}Viime joulukuussa Heroes antoi|meille esimakua tulevasta.
{388}{441}Mutta se oli vasta alkua.
{466}{554}He olivat muukalaisia, jotka l?ysiv?t|itsest??n poikkeuksellisia kykyj?.
{560}{644}- Luulen osaavani lent??.|- Kunnes he k?sittiv?t, etteiv?t ole yksin, -
{648}{750}- Liitymme kaikki toisiimme.|- ...l?yt?ns? kanssa.
{760}{800}LISTA
{809}{894}Vahingoittumaton cheerleader, jonka|tavoitteena on l?yt?? biologiset vanhempansa.
{898}{961}Taidan olla tarpeeksi vanha kuulemaan,|ketk? oikeat vanhempani ovat.
{985}{1100}?iti, jolla on toinen persoona,|tekee uhrauksen suojellakseen lastaa
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,964 --> 00:00:04,001
<i>Previamente en Héroes.</i>
2
00:00:06,673 --> 00:00:08,538
Realmente necesito encontrar la espada.
3
00:00:08,608 --> 00:00:09,666
Tuvo un tropezón, Parkman.
4
00:00:09,743 --> 00:00:12,644
Si quieres que tu matrimonio funcione,
debes encontrar la forma de conseguirlo.
5
00:00:12,712 --> 00:00:15,203
<i>El padre de la animadora,
a las 9 en punto.</i>
6
00:00:17,717 --> 00:00:19,685
<i>Fui capaz de conseguir
una palabra. Sylar.</i>
7
00:00:19,753 --> 00:00:22,415
Tomaré esta arma y
la pondré en esa ranura...
8
00:00:22,489 --> 00:00:24,787
<i>...
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,378 --> 00:00:04,356
<i>Jetzt beginnt das
nächste Kapitel von Heroes...</i>
2
00:00:07,327 --> 00:00:12,428
<i>Letzten Dezember gab uns
Heroes einen Ausblick auf die Zukunft.</i>
3
00:00:16,200 --> 00:00:18,380
<i>Aber das war nur der Anfang.</i>
4
00:00:19,441 --> 00:00:23,087
<i>Da waren Fremde, die auÃergewöhnliche
Fähigkeiten entdeckten.</i>
5
00:00:23,375 --> 00:00:24,629
Ich glaube, ich kann fliegen.
6
00:00:24,745 --> 00:00:26,964
<i>Bis sie erkannten,
dass sie nicht alleine waren...</i>
7
00:00:27,041 --> 00:00:28,488
Wir sind alle verbunden.
8
00:00:28,565 -->
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,680 --> 00:00:13,097
En diciembre, Heroes nos
ofreció un primer vistazo al futuro.
2
00:00:16,468 --> 00:00:19,007
Pero aquello fue
sólo el comienzo.
3
00:00:19,791 --> 00:00:23,509
Eran extraños que descubrieron
habilidades extraordinarias.
4
00:00:23,785 --> 00:00:25,143
Creo que puedo volar.
5
00:00:25,235 --> 00:00:27,584
Hasta que se dieron cuenta
de que no estaban solos.
6
00:00:27,769 --> 00:00:28,938
Todos estamos conectados.
7
00:00:29,075 --> 00:00:31,188
Con el descubrimiento
de una cosa.
8
00:00:31,973 --> 00:00:33,236
La lista.
9
00:00:33,559 --> 00:00
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,453 --> 00:00:06,355
<i>Ãþñá, ôï åðüìåÃï êåöÃëáéï
ôùà Ãñþùà îåêéÃÃåé.</i>
2
00:00:07,358 --> 00:00:14,371
<i>Ãïà ðåñáóìÃÃï ÃåêÃìâñéï, ôï Heroes
ìáò Ãäùóå ìéá ïðôéêà ôïõ ìÃëëïÃôïò.</i>
3
00:00:16,206 --> 00:00:19,180
<i>Ãëëà áõôü Ãôáà ìüÃï ç áñ÷Ã.</i>
4
00:00:19,382 --> 00:00:23,463
<i>¹ôáà îÃÃïé ìåôáîý ôïõò, ðïõ áÃáêÃ-
ëõøáà üôé Ã÷ïõà áóõÃÃèéóôåò éêáÃüôçôåò.</i>
5
00:00:23,506 --> 00:00:24,713
ÃïìÃæù ðùò ìðïÃ
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,378 --> 00:00:04,356
<i>Ãs most, a Heroes következõ
fejezete elkezdõdik...</i>
2
00:00:07,327 --> 00:00:11,119
<i>Tavaly decemberben a Heroes
betekintést nyújtott</i>
3
00:00:11,207 --> 00:00:12,428
<i>a jövõbe.</i>
4
00:00:16,200 --> 00:00:18,380
<i>De az csak a kezdet volt.</i>
5
00:00:19,441 --> 00:00:23,087
<i>Idegenek különleges képességeket
fedeztek fel magukon.</i>
6
00:00:23,375 --> 00:00:24,629
Azt hiszem tudok repülni.
7
00:00:24,745 --> 00:00:26,964
<i>MÃg rá nem jöttek, hogy nincsenek egyedül...</i>
8
00:00:27,041 --> 00:00:28,488
Mind kapcsolat
Şunun için altyazılar Heroes Godsend
keywords: heroes, 2006, 1, cd, swedish, sv, s01e1, 2, godsend, lol, s01e12,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Swedish - sv - 1fad2fa309b4eced93967293b2f79489.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,552
<i>Nu b?rjar n?sta kapitel av Heroes...
2
00:00:07,243 --> 00:00:13,783
<i>I Heroes i december fick vi
en titt in i framtiden...
3
00:00:16,183 --> 00:00:19,926
<i>Men det var bara b?rjan...
4
00:00:19,927 --> 00:00:23,016
<i>Fr?mlingar som uppt?ckte
h?pnadsv?ckande f?rm?gor-
5
00:00:23,491 --> 00:00:27,391
- Jag tror jag kan flyga.
<i>- Tills de ins?g att de inte var ensamma.
6
00:00:27,392 --> 00:00:31,659
- Vi ?r sammankopplade allihop.
<i>- Med uppt?ckten av en sak...
7
00:00:31,660 --> 00:00:33,931
"Listan"
8
00:00:33,932 --> 00:00:37,752
<i>Den o
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,792 --> 00:00:05,351
<i>Ahora, el próximo capÃtulo
de Héroes comienza.</i>
2
00:00:07,619 --> 00:00:12,829
<i>En Diciembre, vimos un retazo
del futuro de Héroes.</i>
3
00:00:16,422 --> 00:00:18,543
<i>Pero eso sólo fue el comienzo.</i>
4
00:00:19,731 --> 00:00:23,169
<i>Extraños que se dan cuenta que
poseen extraordinarias habilidades...</i>
5
00:00:23,685 --> 00:00:24,778
Creo que puedo volar.
6
00:00:24,778 --> 00:00:27,293
<i>Pero ellos se han dado cuenta
que no están solos...</i>
7
00:00:27,293 --> 00:00:28,784
Estamos todos conectados.
8
00:00:28,784 --> 00:00:3
Şunun için altyazılar Heroes Godsend
keywords: heroes, godsend, 2004, 1, cd, finnish, fi, s01e1, 2, lol, fin, s01e12,
original filename: Heroes Godsend - 2004 - 1CD - Finnish - fi - 07bc06ecc2b4f04b0dace65b46000095.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,580 --> 00:00:12,997
Joulukuussa sankarit antoivat
meille katsauksen tulevaisuuteen.
2
00:00:16,368 --> 00:00:18,907
Mutta se oli vasta alkua.
3
00:00:19,691 --> 00:00:23,409
Tuntemattomat ihmiset l?ysiv?t
itsest??n erikoiskykyj?.
4
00:00:23,685 --> 00:00:25,043
Taidan osata lent??.
5
00:00:25,135 --> 00:00:27,484
Kunnes he tajusivat,
etteiv?t ole yksin.
6
00:00:27,669 --> 00:00:31,088
- Meill? on yhteys.
- Yhden asian l?yt?minen.
7
00:00:31,873 --> 00:00:33,136
Lista.
8
00:00:33,459 --> 00:00:35,620
Voittamaton huutosakkilainen -
9
00:00:35,755 --> 00:00:37,770
otti
Şunun için altyazılar Heroes Godsend
keywords: heroes+, +first+season, heroes, s0, 1, 2, 72, godsend, perfect, subtitle, correction, sync, in, millisecond,
original filename: 149119_Heroes%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,627 --> 00:00:04,419
<i>Last Decembre, Heroes give us a look</i>
2
00:00:04,507 --> 00:00:05,728
<i>into the future.</i>
3
00:00:09,500 --> 00:00:11,680
<i>But that, was just the beginning.</i>
4
00:00:12,741 --> 00:00:16,387
<i>There were strangers who discovered
extraordinnary abilities.</i>
5
00:00:16,675 --> 00:00:17,929
I think I can fly.
6
00:00:18,045 --> 00:00:20,264
<i>Until they realize they were not alone...</i>
7
00:00:20,341 --> 00:00:21,788
We are all connected.
8
00:00:21,865 --> 00:00:24,740
<i>whith the discovery of one thing.</i>
9
00:00:27,025 --> 00:00
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,680 --> 00:00:13,097
<i>Prošlog prosinca, Heroji su
nam dali uvid u buduænost.</i>
2
00:00:16,468 --> 00:00:19,007
<i>No to je bio samo poèetak.</i>
3
00:00:19,791 --> 00:00:23,509
<i>Bili su stranci koji su
otkrili neobiène sposobnosti.</i>
4
00:00:23,785 --> 00:00:25,143
Mislim da mogu letjeti.
5
00:00:25,235 --> 00:00:28,938
<i>Dok su shvatili da nisu
sami.</i> -Svi smo povezani.</i>
6
00:00:29,075 --> 00:00:31,188
<i>Uz otkriæe jedne stvari.</i>
7
00:00:31,973 --> 00:00:33,236
Lista.
8
00:00:33,559 --> 00:00:37,870
<i>Neranjiva navijaèica želi
pronaæi prave rod
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,792 --> 00:00:05,351
<i>Ahora, el próximo capÃtulo
de Héroes comienza.</i>
2
00:00:07,619 --> 00:00:12,829
<i>En Diciembre, vimos un retazo
del futuro de Héroes.</i>
3
00:00:16,422 --> 00:00:18,543
<i>Pero eso sólo fue el comienzo.</i>
4
00:00:19,731 --> 00:00:23,169
<i>Extraños que se dan cuenta que
poseen extraordinarias habilidades...</i>
5
00:00:23,685 --> 00:00:24,778
Creo que puedo volar.
6
00:00:24,778 --> 00:00:27,293
<i>Pero ellos se han dado cuenta
que no están solos...</i>
7
00:00:27,293 --> 00:00:28,784
Estamos todos conectados.
8
00:00:28,784 --> 00:00:3
Şunun için altyazılar Heroes Godsend
keywords: heroes, godsend, 2007, 1, cd, greek, gr, 1#1, 2, el,
original filename: Heroes Godsend - 2007 - 1CD - Greek - gr - db182dc2e0e92afd4a92bca02d7291e5.zip
?1
00:00:00,453 --> 00:00:06,355
<i>????, ?? ??????? ????????
??? ????? ????????.</i>
2
00:00:07,358 --> 00:00:14,371
<i>??? ????????? ?????????, ?? Heroes
??? ????? ??? ??? ??? ?????????.</i>
3
00:00:16,206 --> 00:00:19,180
<i>???? ???? ???? ???? ? ????.</i>
4
00:00:19,382 --> 00:00:23,466
<i>???? ????? ?????? ????, ??? ?????Â
????? ??? ????? ??????????? ??????????.</i>
5
00:00:23,506 --> 00:00:24,736
?????? ??? ????? ?? ??????.
6
00:00:24,776 --> 00:00:26,992
<i>????? ??? ?????????Â
??????? ??? ??? ???? ?????.</i>
7
00:00:27,032 --> 00:00:28,433
???? ???????????.
8
00:00:28,476 --> 00:00:31,716
<i>?? ??? ????????? ???? ?????????â¦</i>
9
00:00:31,940 --> 00:00:33,607
<i>�?? ??
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,561 --> 00:01:59,520
Guys, settle down.
Settle down, you guys.
2
00:01:59,565 --> 00:02:01,533
Who just threw that?
3
00:02:01,567 --> 00:02:03,661
I'll throw something
back at you.
4
00:02:03,703 --> 00:02:06,900
No, no more soda,
you guys are crazy.
5
00:02:06,940 --> 00:02:09,067
Taxi, taxi!
6
00:02:09,109 --> 00:02:10,736
No, no, I got that.
I got that.
7
00:02:10,777 --> 00:02:12,642
- Sorry, pal.
- It's okay...
8
00:02:26,560 --> 00:02:29,961
You're stupid!
That's just stupid!
9
00:02:29,997 --> 00:02:31,658
Hey, motherfucker!
10
00:02:33,001 --> 00:02:34,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,291 --> 00:00:46,296
"HEROES IMAGINARIOS "
2
00:01:05,956 --> 00:01:09,709
Matt Travis, era un gran nadador.
3
00:01:25,128 --> 00:01:28,881
Pero no solo era un gran nadador.
4
00:01:29,450 --> 00:01:33,204
Si no el mejor que jamás habÃa visto ...
5
00:01:32,717 --> 00:01:36,471
... entre todos los mejores del mundo.
6
00:01:38,776 --> 00:01:42,529
¡Adelante, adelante!
7
00:01:40,331 --> 00:01:44,085
¡Adelante, adelante!
8
00:02:19,347 --> 00:02:24,727
Matt travis fue una leyenda durante
los 10, los 15 y los 20 años.
9
00:02:29,398 --> 00:02:32,526
Y odiaba la atenc
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,020 --> 00:00:12,950
El sol sale en un nuevo amanecer.
2
00:00:15,040 --> 00:00:19,860
Pero pocos nos damos cuenta de todo
lo que debemos a la gente responsable de ello.
3
00:00:19,940 --> 00:00:26,690
A todos los que habitan entre nosotros,
anónimos, aparentemente normales,
4
00:00:26,730 --> 00:00:33,870
cuyo destino se ha juntado para reparar,
curar, salvárnos de nosotros mismos.
5
00:00:34,760 --> 00:00:38,180
Si la evolución puede hacer esto
para las criaturas más pequeñas,
6
00:00:38,210 --> 00:00:39,860
¿por qué no para los seres humanos?
7
00:00:39,897 --> 00:00:41,710
Si alguien aquÃ...
8
Şunun için altyazılar Heroes Godsend
keywords: zhong, hua, zhang, fu, 1979, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, heroes, of, the, east,
original filename: Zhong hua zhang fu (1979) - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{557}{618}Master...
{673}{699}Master.
{795}{829}Master, old master is back.
{832}{868}Has the Japanese girl come with him?
{871}{895}Yes.
{898}{929}What does she look like?
{946}{1029}Well, l saw her from a distance,|Her upper...
{1032}{1079}Her lower...this...
{1082}{1133}Never mind, she was ugly as a kid.
{1145}{1199}Oh yeah? She'll be even uglier now|she's grown up.
{1202}{1224}That's right.
{1434}{1465}You forget you have to pretend|you're sick.
{1467}{1494}How?
{1496}{1546}Like third uncle the other day,|having a high fever.
{1549}{1573}A high fever?
{1576}{1598}But l don't have one.
{1607}{1629}Lie down first.
{1717}{1742}Come.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,719 --> 00:00:04,308
<i>Anteriormente en Héroes...</i>
2
00:00:04,354 --> 00:00:06,281
<i>Cinco extraños, de un
extremo al otro del globo...</i>
3
00:00:06,327 --> 00:00:09,907
<i>comienzan a descubrir que
poseen habilidades extraordinarias.</i>
4
00:00:10,092 --> 00:00:13,531
<i>Desde la porrista quién
descubrió que es invencible.</i>
5
00:00:13,626 --> 00:00:15,648
Me he roto cada
hueso de mi cuerpo.
6
00:00:15,738 --> 00:00:17,388
¡Y no tengo ni una cicatriz!
7
00:00:17,475 --> 00:00:21,529
<i>Hasta el oficinista quién puede
doblar el espacio y el tiempo.</i>
8
00
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,769 --> 00:00:02,267
<i>Anteriormente, em Heroes.</i>
2
00:00:02,581 --> 00:00:04,596
<i>Pessoas normais por
todo o mundo...</i>
3
00:00:04,596 --> 00:00:06,948
<i>descobrem habilidades
extraordinárias.</i>
4
00:00:07,786 --> 00:00:10,395
<i>O alter-ego de Niki
se concentra em sua vingança...</i>
5
00:00:10,682 --> 00:00:11,837
Você deve odiar mesmo o cara.
6
00:00:11,837 --> 00:00:12,995
Ele pegou meu filho.
7
00:00:13,495 --> 00:00:15,787
<i>E a leva às últimas consequências.</i>
8
00:00:16,666 --> 00:00:18,710
<i>Peter saiu em sua missão.</i>
9
00:00:18,710 --
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,362 --> 00:01:41,823
EL ENVIADO
2
00:02:02,789 --> 00:02:06,748
Chicos, cálmense.
Tranquilos.
3
00:02:06,793 --> 00:02:08,761
¿Quién arrojó eso?
4
00:02:08,795 --> 00:02:10,888
Yo te arrojaré algo a ti.
5
00:02:10,930 --> 00:02:14,127
No, basta de refrescos,
están locos.
6
00:02:14,167 --> 00:02:16,294
Taxi, taxi.
7
00:02:16,336 --> 00:02:17,963
No, no, es mÃo.
8
00:02:18,004 --> 00:02:19,869
- Lo siento.
- Está bien...
9
00:02:33,786 --> 00:02:37,187
Eres un estúpido.
Qué estúpido.
10
00:02:37,223 --> 00:02:38,884
Oye, desgraciado.
11
00:02:40,226
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2000}{2900}Erol ÃENSOY presents
{2967}{3063}Yerlerinizi alýn çocuklar. Ãocuklar yerlerinizi alýn.
{3063}{3111}Kim attý onu?
{3111}{3159}Bende sana geri atarým.
{3159}{3231}Hayýr, hayýr daha fazla soda olmaz, çocuklar siz delisiniz.
{3231}{3279}Taksi, taksi.
{3279}{3327}Hayýr, hayýr ben buna biniyorum. Buna biniyorum.
{3327}{3543}-Ãzür dilerim dostum.|-Sorun deðil...
{3710}{3782}Seni aptal. Bu tam salakça.
{3782}{3854}Hey pislik.
{3854}{3902}Cüzdan nerde?
{3902}{3998}Pastayý bana ver. Paul nerede?
{3998}{4094}-Maurice?|-Kahretsin Bay Duncan.
{4094}{4118}Bu züppeyi tanýyormusun?
{4118}{4190}Yaklaþýk 5 yýl önce Mau
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,111 --> 00:00:08,980
APATIA
2
00:00:10,317 --> 00:00:11,058
CODICIA
3
00:00:11,449 --> 00:00:12,148
CORRUPCION
4
00:00:12,541 --> 00:00:13,263
PODER
5
00:00:14,443 --> 00:00:15,138
ESPERANZA
6
00:00:23,237 --> 00:00:24,973
BATMAN DEL FUTURO
7
00:00:31,593 --> 00:00:32,196
CORAJE
8
00:00:37,831 --> 00:00:38,500
HONOR
9
00:00:43,168 --> 00:00:43,778
JUSTICIA
10
00:00:51,467 --> 00:00:56,771
HEROES
11
00:01:13,675 --> 00:01:18,424
- El chip T-7. Oro digital.
- ¡Genial!
12
00:01:23,344 --> 00:01:24,662
No esta vez chicos.
13
00:02:06,415 --> 00:02:07,915
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,214
Eles têm poderes extraordinários
2
00:00:02,220 --> 00:00:04,999
Claire busca pela
resposta dos seus poderes
3
00:00:04,829 --> 00:00:07,792
Acho que já sou madura o suficiente para
saber quem são meus verdadeiros pais
4
00:00:08,018 --> 00:00:10,655
Enquanto seu pai revela
um lado mais negro
5
00:00:10,639 --> 00:00:12,308
Ele tentou me estuprar
6
00:00:12,211 --> 00:00:13,424
O zagueiro?
7
00:00:14,938 --> 00:00:19,795
Claire é uma menina muito
especial, você me entendeu?
8
00:00:21,069 --> 00:00:24,731
E Nathan escapa do perigo
9
00:00:25,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,069 --> 00:02:07,028
Jongens, rustig.
2
00:02:07,073 --> 00:02:08,841
Wie gooide dat?
3
00:02:08,850 --> 00:02:10,468
Ik gooi wat terug naar je.
4
00:02:11,211 --> 00:02:14,408
Nee, geen fris meer, jullie zijn gek.
5
00:02:14,448 --> 00:02:16,575
Taxi, taxi!
6
00:02:16,616 --> 00:02:18,243
Nee, ik heb 'm.
7
00:02:18,285 --> 00:02:20,150
Sorry.
- Geeft niet.
8
00:02:34,067 --> 00:02:37,468
Je bent stom! Dat is gewoon stom!
9
00:02:37,504 --> 00:02:39,165
Hé, klootzak!
10
00:02:40,507 --> 00:02:42,134
Waar is je portemonnee?
11
00:02:42,175 --> 00:02:44,973
Geef
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2777}{2872}Uklidn?te se lidi.|Zti?te se lidi.
{2873}{2921}Kdo to pr?v? hodil?
{2921}{2971}N?co na tebe taky hod?m.
{2973}{3049}Ne, u? ne v?ce sody.|Vy lidi jste ??len?.
{3050}{3101}Taxi, taxi!
{3102}{3141}Ne, ne, m?m ho j?.|Je m?j.
{3142}{3196}- Promi? k?mo.|- To je v po??dku...
{3521}{3602}Jsi blbej!|To je prost? hovadina!
{3603}{3643}Hej, matko mrde!
{3675}{3714}Kde m?? pen??enku?
{3715}{3782}Dej mi ten kol??.|Kde je Paul?
{3825}{3907}- Maurice?|- Oh, kurva, Pan Duncan.
{3908}{3949}Ty zn?? toho t?pka?
{3950}{3999}M?l jsem Maurice v 9. ro?n?ku|na hodiny biologie.
{3999}{4060}Asi p?ed p?ti lety.
{4061}{4135}H?d?m, ?e to dou?ov?n?|nedo
00:00:42:T?umaczenie: SliderOh :)|>>>Napisy.org SubGroup<<<
00:01:19:W ROLACH G??WNYCH
00:01:36:BO?Y DAR
00:01:49:W POZOSTA?YCH ROLACH
00:02:04:Uspok?jcie si?.
00:02:11:Nie b?dzie wi?cej napoj?w.
00:02:14:Taxi!
00:02:37:Hej!
00:02:40:Gdzie masz portfel?
00:02:43:Gdzie jest Paul?
00:02:46:-Maurice?|-Cholera. Pan Duncan.
00:02:49:-Znasz tego kolesia?|-By? moim studentem. 5 lat temu.
00:02:56:Widz?, ?e dodatkowe godziny|lekcyjne nie za bardzo ci pomog?y.
00:03:00:Spadajmy st?d.
00:03:02:Ten go?? jest w porz?dku.|Najlepszy nauczyciel jakiego mia?em.
00:03:05:Idziemy.
00:03:08:Przepraszam za to, panie Duncan.
00:03:16:Nie trzeba by?o t?dy i??.
00:03:36:Wszystko pod kontrol??
00
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,005 --> 00:01:58,965
Jongens, rustig.
2
00:01:59,009 --> 00:02:00,778
Wie gooide dat?
3
00:02:00,787 --> 00:02:02,406
Ik gooi wat terug naar je.
4
00:02:03,149 --> 00:02:06,346
Nee, geen fris meer, jullie zijn gek.
5
00:02:06,386 --> 00:02:08,514
Taxi, taxi!
6
00:02:08,555 --> 00:02:10,181
Nee, ik heb 'm.
7
00:02:10,223 --> 00:02:12,089
Sorry.
- Geeft niet.
8
00:02:26,009 --> 00:02:29,410
Je bent stom! Dat is gewoon stom!
9
00:02:29,446 --> 00:02:31,108
H?, klootzak!
10
00:02:32,450 --> 00:02:34,078
Waar is je portemonnee?
11
00:02:34,119 --> 00:02:36,918
Geef
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,320 --> 00:01:26,197
Montigny, Frankrijk
2
00:01:26,400 --> 00:01:30,951
een rustgebied bij de Siegfriedlinie
1944
3
00:01:32,160 --> 00:01:34,913
Kolinsky, heb je Homer gezien ?
4
00:01:35,120 --> 00:01:37,076
Niet sinds het eten.
5
00:01:37,280 --> 00:01:41,193
Hij zou pen en papier voor me halen.
- Ik heb papier.
6
00:01:41,400 --> 00:01:44,119
Maar deze heb ik nodig.
- Hoe lang nog ?
7
00:01:44,320 --> 00:01:48,996
Je moet al je kinderen schrijven,
of ze voelen zich tekortgedaan.
8
00:01:49,200 --> 00:01:51,316
Heb jij een pen ?
- Hoezo ?
9
00:01:51,520 --> 00:01:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,920 --> 00:00:26,515
COMANDO
2
00:01:24,040 --> 00:01:25,917
MONTIGNY, FRANClA
3
00:01:26,120 --> 00:01:30,671
ZONA DE DESCANSO CERCA
DE LA LINEA DE SIGFRIDO, 1944
4
00:01:31,880 --> 00:01:34,633
Kolinsky, ¿has visto a Homer?
5
00:01:34,840 --> 00:01:36,796
Desde la manduca, no.
6
00:01:37,000 --> 00:01:40,913
- Le pedi hace tiempo pluma y papel.
- Yo tengo papel.
7
00:01:41,120 --> 00:01:43,839
- Pero estoy usando esto.
- ¿Te queda mucho?
8
00:01:44,040 --> 00:01:48,795
Tengo que escribirle a cada hijo
para que nadie se sienta excluido.
9
00:01:49,000 --> 00:01:51,0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,335
<i>...alrededor del planeta...</i>
2
00:00:01,376 --> 00:00:03,420
<i>...descubren que tienen
habilidades extraordinarias.</i>
3
00:00:03,712 --> 00:00:06,006
<i>Y su destino es juntarse.</i>
4
00:00:06,215 --> 00:00:07,841
- Papá
- Hiro.
5
00:00:11,146 --> 00:00:12,846
<i>El policÃa que puede
oir los pensamientos...</i>
6
00:00:13,180 --> 00:00:15,933
<i>...descubre un misterio
que no quiere resolver.</i>
7
00:00:16,183 --> 00:00:18,644
Hay algo de lo que necesitamos hablar.
8
00:00:18,810 --> 00:00:20,312
<i>Creà que habÃa sido cuidadosa.</i>
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,834 --> 00:00:02,820
<i>Previamente en Heroes.</i>
2
00:00:04,765 --> 00:00:06,894
- ¿Qué pasó?
- Trataste de suicidarte.
3
00:00:06,924 --> 00:00:09,176
Volaste y me atrapaste.
4
00:00:09,301 --> 00:00:11,220
Saltaste. Hasta una
escalera de incendios a 25 pies.
5
00:00:11,303 --> 00:00:13,734
Subà por ti y te bajé,
eso es lo que pasó.
6
00:00:13,764 --> 00:00:16,016
El resto sólo son locuras
¿Entiendes?
7
00:00:17,184 --> 00:00:20,437
Hablé con una mujer muy amable
de la agencia de adopción.
8
00:00:20,562 --> 00:00:22,162
Y dijo que iban a intentar
ponerse en
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,879 --> 00:00:02,748
<i>Previamente en Héroes...</i>
2
00:00:04,470 --> 00:00:06,293
La cámara ya está lista,
para lo que sea.
3
00:00:06,527 --> 00:00:07,729
¿Qué estás haciendo?
4
00:00:09,533 --> 00:00:10,434
¡Oh, Dios mÃo!
5
00:00:10,743 --> 00:00:12,768
<i>Cuando nos abrazamos a lo
que hay en nuestro interior...</i>
6
00:00:13,245 --> 00:00:15,24
<i>como un potencial, no tiene lÃmites.</i>
7
00:00:15,246 --> 00:00:17,932
Para que lo sepas,
este es el intento número uno.
8
00:00:18,322 --> 00:00:20,218
<i>El futuro hecho de promesas...</i>
9
00:00:20,688 -
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{791}{852}ZAMIÅ LJENI HEROJI
{1328}{1376}-Matt Travis je bio |odlièan plivaè...
{1780}{1836}...ali ne samo odlièan plivaè.
{1890}{2001}On je bio odlièan u plivanju |nego itko drugi u bilo èemu drugom.
{2044}{2132}-Hajde, hajde!
{2760}{2785}MUÅ KARCI
{3084}{3176}Matt Travis je bio legenda.|Deset, petnaest, dvadeset.
{3324}{3366}I mrzio je pozornost.
{3406}{3444}-Hajde, idemo.
{3572}{3688}-Jedina stvar koju je više|mrzio od pažnje je bilo plivanje.
{3746}{3845}Matt Travis je mrzio plivanje|više nego itko drugi bilo što drugo.
{4021}{4068}Kada netko nešto toliko|mrzi...
{4145}{4200}...nije bitno koliko|je dobar u tome.
{4316}{437
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,719 --> 00:00:04,308
Previously on Heroes.
2
00:00:04,354 --> 00:00:06,281
Five strangers
accross the globe
3
00:00:06,327 --> 00:00:09,907
began to discover they have
extraordinary abilities.
4
00:00:10,092 --> 00:00:13,531
From the cheerleader who
realized she's invincible.
5
00:00:13,626 --> 00:00:15,648
I have busted every
bone in my body.
6
00:00:15,738 --> 00:00:17,388
And I don't have
a scratch on me!
7
00:00:17,275 --> 00:00:21,329
To the office worker who
can bend space and time.
8
00:00:21,667 --> 00:00:23,406
These strangers are discovering
9
00:00:23,497
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,910 --> 00:00:24,750
Tudo isso é tão terrivelmente
necessário?
2
00:00:24,960 --> 00:00:26,590
Hum... Sim!
3
00:00:26,700 --> 00:00:28,980
Vamos lá, Wodehouse.
Viva um pouco.
4
00:00:40,490 --> 00:00:42,080
Tendo alguns problemas?
5
00:00:42,190 --> 00:00:43,890
Nada com o que se preocupar.
6
00:00:46,930 --> 00:00:48,520
O ejetor não está funcionando.
7
00:00:48,740 --> 00:00:50,150
Mas eu posso lidar com isso.
8
00:01:01,840 --> 00:01:03,470
Obrigado por me salvar.
9
00:01:04,660 --> 00:01:07,120
Ah... claro! Qualquer hora.
10
00:01:09,000 --> 00:01:10,450
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,545 --> 00:00:03,630
<i>Gente normal alrededor del globo...</i>
2
00:00:03,922 --> 00:00:06,758
<i>han descubierto que poseen
habilidades extraordinarias.</i>
3
00:00:07,050 --> 00:00:10,137
<i>La animadora buscó a sus padres
biológicos para encontrar respuestas.</i>
4
00:00:10,387 --> 00:00:12,687
Ella tiene tu boca y tu nariz, ¿no crees?
5
00:00:12,848 --> 00:00:15,348
<i>¿Pero fue real?
- Creo que ha ido muy bien.</i>
6
00:00:15,475 --> 00:00:18,198
- Si nos necesitas para algo más...
- Te mantendré informado.
7
00:00:18,228 --> 00:00:22,315
<i>El policÃa que lee ment