Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Heroes 3x0 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Heroes 3x0 ile alakalı:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,240 --> 00:01:23,679
Mira, te digo,
es la única forma.
2
00:01:23,680 --> 00:01:26,199
Como está subiendo la propiedad,
puedo duplicar mi dinero.
3
00:01:26,200 --> 00:01:29,412
- SÃ, ¿y con qué vas a invertir?
- Pediremos un préstamo.
4
00:01:30,240 --> 00:01:32,439
- ¿Pediremos un préstamo?
- SÃ.
5
00:01:32,440 --> 00:01:34,919
¿Conoces a Yost de Homicidios?
Ãl hizo lo mismo.
6
00:01:34,920 --> 00:01:38,919
Compró una casa, esperó, luego la vendió
y ganó un dineral. PodrÃamos hacer lo mismo.
7
00:01:38,920 --> 00:01:40,599
Starsky, ¿estás pidiéndome
que
Şunun için altyazılar Heroes 3x0
keywords: heroes, 3x0, 9, it's, coming, lol, tvu, org, ru, 1,
original filename: Heroes.3x09.It's.Coming.HDTV.XviD-LOL.[tvu.org.ru].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,930 --> 00:00:02,714
Pr?c?demment dans Heroes...
2
00:00:02,980 --> 00:00:04,495
Tu devais y aller et enqu?ter.
3
00:00:04,615 --> 00:00:05,615
N'est-ce pas ?
4
00:00:08,886 --> 00:00:11,097
Maintenant que tu le sais,
tu ne peux plus rester ici.
5
00:00:12,300 --> 00:00:13,223
Non !
6
00:00:13,552 --> 00:00:16,226
Cette fille est venue pour me dire
de me rendre chez Pinehearst.
7
00:00:16,493 --> 00:00:17,520
Il y a une chance,
8
00:00:17,680 --> 00:00:19,773
que les gens de Pinehearst
peuvent nous aider.
9
00:00:22,415 --> 00:00:25,904
Tu n'as plus de pouvoirs.
Parce
Şunun için altyazılar Heroes 3x0
keywords: nowsubtitles, com, url, heroes, s03e0, 5, 3x0, s03e05, readme, html,
original filename: 176227_Heroes%2BS03E05%2B%2B3x05.zip
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Advertisement:
------------
------------
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,274 --> 00:00:20,190
Ãø·Ã¦Ãà - NSC Ãø·ÃÃ
(http://club.nate.com/tsm)
2
00:00:24,052 --> 00:00:25,193
¢ÃCheck it out.¢Ã¢Ã
3
00:00:25,193 --> 00:00:27,948
¢ÃYou ain't never heard¢Ã¢Ã
¢Ãnothing like this before. ¢Ã¢Ã
4
00:00:27,948 --> 00:00:30,114
¢Ãwe gonna blaze you¢Ã¢Ã
¢Ãwith this hot joint. ¢Ã¢Ã
5
00:00:30,114 --> 00:00:32,881
¢ÃYo, E. ¢Ã
¢ÃYou ready to do this? ¢Ã¢Ã
6
00:00:32,881 --> 00:00:37,361
Can you hear that?
Sounds like another hit.
7
00:00:37,361 --> 00:00:40,346
What? What?
8
00:00:40,975 --> 00:00:45,309
Şunun için altyazılar Heroes 3x0
keywords: heroes, s01e2, 3, how, to, stop, an, exploding, man, s01e23,
original filename: Heroes.S01E23.HDTV.XviD-How to Stop an Exploding Man.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,897 --> 00:00:10,975
<i>De onde vem?</i>
2
00:00:10,975 --> 00:00:12,961
<i>Esta busca?</i>
3
00:00:15,811 --> 00:00:18,123
<i>Esta necessidade de resolver
os mist?rios da vida,</i>
4
00:00:18,123 --> 00:00:21,573
<i>quando a mais simples das perguntas,
nunca poder? ser respondida.</i>
5
00:00:32,193 --> 00:00:34,053
<i>Porque ? que estamos c??</i>
6
00:00:34,053 --> 00:00:35,601
<i>O que ? a alma?</i>
7
00:00:35,601 --> 00:00:37,937
<i>Porque ? que sonhamos?</i>
8
00:00:45,584 --> 00:00:48,587
<i>Se calhar estar?amos melhor se n?o
procurassemos de todo.</i>
9
00:00:49,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,076 --> 00:00:04,492
Ãòà ê, ó Ãà ñ çåë¸Ãûé áåðåò,
ìîðñêèé êîòèê, è ñåñòðèöà èç ÃðóêëèÃà .
2
00:00:05,027 --> 00:00:07,549
ãåÃåðà ë äà ¸ò â ðóêè êà æäîìó
ïèñòîëåò è ãîâîðèò
3
00:00:07,721 --> 00:00:09,081
"Ãà øà âòîðà ÿ ïîëîâèÃà ñèäèò
çà äâåðüþ â êðåñëå"
4
00:00:09,082 --> 00:00:10,694
"Ãòîáû ïðîéòè ýòîò òåñò,
âà ì ÃóæÃî âîéòè è óáèòü èõ."
5
00:00:10,695 --> 00:00:12,120
Ãåë¸ÃÃûé áåðåò ÃåìåäëåÃÃî ãîâîðè
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,600 --> 00:00:05,554
Before I go into that
building and start my day,
2
00:00:05,555 --> 00:00:08,374
I always like to take a quiet
moment to prepare myself.
3
00:00:12,757 --> 00:00:16,304
Well I guess it would be nice
if I could touch your body
4
00:00:16,885 --> 00:00:17,483
...not you, sir...
5
00:00:17,942 --> 00:00:21,184
I know not everybody
has got a body like you
6
00:00:23,845 --> 00:00:26,095
Dude, what's the rule about
white boys dancing in public?
7
00:00:26,429 --> 00:00:28,047
Not allowed unless you're gay.
8
00:00:36,140 --> 00:00:37,605
Morning, Steven
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,308 --> 00:00:11,641
Whoever said diamonds
were a girl's best friend...
2
00:00:11,711 --> 00:00:15,044
never saw 126 carats...
3
00:00:15,115 --> 00:00:17,379
of absolute blue heaven.
4
00:00:17,450 --> 00:00:19,941
Monica Mancuso,
this is Agent Portis of the F.B.I.
5
00:00:20,020 --> 00:00:22,818
Special Agent Vern Portis,
Rare Gems and Antiquities division.
6
00:00:22,889 --> 00:00:26,256
- Uh, we need to talk about this display.
- You're already talking about security?
7
00:00:26,326 --> 00:00:29,261
You haven't even commented
on the Star of Kashmir.
8
00:00:31,064 -->
Şunun için altyazılar Heroes 3x0
keywords: heroes, 2006, portuguese, br, pb, s01e0, 7, nothing, to, hide, s01e07,
original filename: Heroes - 2006 - - Portuguese-BR - pb - 3961c94e02b58221c458b99305d72a3c.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,201 --> 00:00:04,866
<i>Cap?tulo 7
"Nada a Esconder"</i>
2
00:00:06,645 --> 00:00:08,637
As a??es da Encore est?o est?veis.
3
00:00:08,710 --> 00:00:12,705
Mas as do Banco Yagamata ca?ram
para 215 e um oitavo de ponto.
4
00:00:12,713 --> 00:00:16,477
- Acho que ? uma boa op??o.
- Mesmo? E como voc? sabe?
5
00:00:16,577 --> 00:00:19,226
Voc? est? dizendo que eu
n?o posso escolher uma a??o?
6
00:00:19,360 --> 00:00:22,430
Ah, darwinista!
Olhe para voc?...
7
00:00:22,465 --> 00:00:26,837
Mal consegue ganhar um sal?rio m?nimo.
Agora, olhe para mim...
8
00:00:27,038 --> 00:00:
Şunun için altyazılar Heroes 3x0
keywords: heroes, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, 20, 9, lol,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 587adc0612313add1ecadc6b0d119648.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,290 --> 00:00:02,369
Anteriormente em Heroes.
2
00:00:02,370 --> 00:00:06,010
De todos eles, nunca
esperei que fosse voc?.
3
00:00:06,880 --> 00:00:08,389
Kaito!
4
00:00:08,390 --> 00:00:11,710
Hiro, seu pai est? morto.
5
00:00:11,730 --> 00:00:13,569
Assassinado.
6
00:00:13,570 --> 00:00:18,770
O que podemos fazer, apenas come?a com
ler mentes e depois se torna muito mais.
7
00:00:20,210 --> 00:00:22,770
- Voc? ? o Her?i Kensei?
- Isaac Mendez.
8
00:00:22,780 --> 00:00:24,609
Tudo que ele j? pintou
virou realidade.
9
00:00:24,610 --> 00:00:27,130
- Eles te deram uma
Şunun için altyazılar Heroes 3x0
keywords: heroes, 2006, 1, cd, portuguese, pt, s02e0, four, months, later, s02e01,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - cad77946a08d3eed28607e47eb32ce7b.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,502 --> 00:00:08,002
Tradu??o:
Barbarela
2
00:00:08,003 --> 00:00:10,503
Sincronia:
Barbarela e otez
3
00:00:10,504 --> 00:00:13,004
Revis?o:
Barbarela
4
00:00:14,903 --> 00:00:17,279
<i>O sol nasce, num novo amanhecer.</i>
5
00:00:19,794 --> 00:00:21,160
<i>Mas poucos de n?s se apercebem</i>
6
00:00:21,161 --> 00:00:24,161
<i>que estamos em d?vida para
com os respons?veis por isso.</i>
7
00:00:24,763 --> 00:00:26,685
<i>Por aqueles que residem entre n?s.</i>
8
00:00:27,503 --> 00:00:28,374
<i>An?nimos.</i>
9
00:00:29,529 --> 00:00:31,126
<i>Aparentemente normais.</i>
Şunun için altyazılar Heroes 3x0
keywords: heroes, 2006, 1, cd, polish, pl, 02x0, 9, cautionary, tales,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Polish - pl - be172f499f466ade79052b522725b63b.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{51}/Poprzednio w Heroes...
{52}{165}Nie spodziewa?em si?,|?e z nich wszystkich to b?dziesz ty.
{166}{197}Kaito!
{198}{242}Hiro... tw?j ojciec.
{243}{273}Nie ?yje.
{274}{322}Zosta? zamordowany.
{323}{392}To, co potrafimy, tylko zaczyna si?|od czytania w my?lach.
{393}{476}Potem staje si? czym? wi?cej.
{482}{513}Ty jeste? bohater Kensei?
{514}{587}Isaac Mendez.|Wszystko, co namalowa?, spe?ni?o si?.
{588}{648}- Dali ci bro??|- Nazywa si? Claire Bennet.
{649}{722}- Pami?tasz jej ojca, Noah?|- Powinni?my go zabi??
{723}{763}Powinni?my by? przygotowani.
{764}{837}Pracowa?em z Bennetem|nad zniszczeniem tej Firmy.
{838}{902}Dlaczego teraz m
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,481 --> 00:00:02,291
Parancsoljon.
2
00:00:06,161 --> 00:00:08,321
Ez a sült szar meg fog ölni.
3
00:00:09,031 --> 00:00:10,281
Látod?
4
00:00:17,081 --> 00:00:19,081
Itt az ideje a fánknak!
5
00:00:23,081 --> 00:00:24,221
Kezeket fel! Most!
6
00:00:24,311 --> 00:00:27,941
Felkelni! Ãlljanak fel!
Mozgás!
7
00:00:28,281 --> 00:00:30,411
Pénztárcákat a pultra!
Gyorsan!
8
00:00:30,481 --> 00:00:33,441
Ãrákat, ékszereket!
Mindent vegyen le!
9
00:00:34,281 --> 00:00:37,701
A csajt, a csajt!
10
00:00:40,131 --> 00:00:42,241
Irány a hátsó szoba!
Indulás!
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,181 --> 00:00:01,473
* 1, 2, 3, uh! *
2
00:00:01,473 --> 00:00:03,824
* My baby don't mess around me *
3
00:00:03,824 --> 00:00:06,903
Ocober 23, 2003
* because she loves me so *
* And this I know fa sho *
4
00:00:09,671 --> 00:00:12,124
* But does she really wanna *
5
00:00:12,124 --> 00:00:13,734
* because she can't stand *
6
00:00:13,734 --> 00:00:16,593
* to see me walk out the do'*
7
00:00:17,877 --> 00:00:19,503
* Don't try to fight the feeling *
8
00:00:19,503 --> 00:00:21,894
Sweetheart?
* because the thought alone *
9
00:00:24,035 --> 00:00:25,996
I was, just,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,900 --> 00:02:56,600
If you dare to come down, I'll hit you 10 times.
2
00:02:59,501 --> 00:03:00,601
Don't stick out your tongue.
3
00:03:02,002 --> 00:03:06,902
Gugu, it's not that I want to come down,
but I want to learn that skill of yours.
4
00:03:07,003 --> 00:03:08,303
Can you teach me tomorrow?
5
00:03:08,404 --> 00:03:10,004
What's there to teach?
6
00:03:10,305 --> 00:03:12,605
Have a good sleep, we'll talk about it tomorrow.
7
00:04:41,106 --> 00:04:43,606
If you dare to come down again,
I'll double your punishment.
8
00:04:44,507 --> 00:04:45,507
Thank you, Gugu.
Şunun için altyazılar Heroes 3x0
keywords: heroes, 2006, 1, cd, finnish, fi, s02e0, 5, fight, or, flight, lol, s02e05,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Finnish - fi - 183dc4216e9fd7de7ec557a0cafd32d6.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{26}{70}Aiemmin tapahtunutta:
{74}{155}Olen vain hetken poissa. Saat|mahdollisuuden tavalliseen el?m??n.
{159}{200}Tervetuloa New Orleansiin.
{204}{304}- Onko tuo maksullinen l?hetys? - Micah on|jonkin sortin nero ja h?n peukaloi kaapelia.
{334}{384}Tyhjenn?n kassasi!
{499}{604}Ando, kirjoitan sinulle el?m?ni|suurimmasta seikkailusta.
{616}{669}Olen tavannut Japanin kauneimman naisen.
{673}{726}Ottakaa maskinne pois.
{730}{835}Olen pahoillani, Ando.|En voi palata viel?.
{870}{984}Et ymm?rr?, kuinka arvokas olet|yritykselle. Olet nyt osa perhett?.
{988}{1078}- T?m? menee yli ymm?rrykseni. - Ei ole|syyt? huoleen, niin kauan kuin
Şunun için altyazılar Heroes 3x0
keywords: heroes, 2006, italian, it, s01e05, 2, ftp, x, novarip,
original filename: Heroes - 2006 - - Italian - it - cd3e8385ae06c87a8899a0c38351a64e.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,416 --> 00:01:19,796
<i>Quando qualcosa cambia,</i>
2
00:01:20,043 --> 00:01:22,480
<i>alcune specie sentono
il bisogno di migrare.</i>
3
00:01:22,750 --> 00:01:24,614
<i>Lo chiamano Zugunruhe.</i>
4
00:01:24,929 --> 00:01:27,374
<i>Portare l'anima in
un posto lontano.</i>
5
00:01:27,598 --> 00:01:31,504
<i>Seguire un profumo nel vento,
una stella nel cielo...</i>
6
00:01:31,657 --> 00:01:33,299
<i>Arriva il messaggio piu' antico</i>
7
00:01:33,543 --> 00:01:37,047
<i>che ricorda a tutte le specie
di prendere il volo e unirsi insieme.</i>
8
00:01:37,113 --> 00:01:37,986
<i
Şunun için altyazılar Heroes 3x0
keywords: heroes, 2006, portuguese, br, pb, s02e03, hiqt,
original filename: Heroes - 2006 - - Portuguese-BR - pb - e8930366abd56c5976cbd4b7234d5bed.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,714 --> 00:00:02,302
Anteriormente, em Heroes
2
00:00:02,337 --> 00:00:03,856
N?s encontramos pessoas...
3
00:00:03,891 --> 00:00:06,089
E nos asseguramos que elas
n?o se tornem perigosas.
4
00:00:06,124 --> 00:00:08,186
E voc? mesmo tentou
colocar uma bala
5
00:00:08,221 --> 00:00:10,281
na cabe?a de um
homem chamado Sylar.
6
00:00:10,316 --> 00:00:12,341
Ele j? n?o ? uma amea?a.
Ele est? morto.
7
00:00:12,376 --> 00:00:14,075
Eles finalmente morderam a isca.
8
00:00:14,110 --> 00:00:15,739
Eles me encontraram no Cairo.
9
00:00:15,774 --> 00:00:17,371
- Estou dentro.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,911 --> 00:00:36,505
Where does it come from?
2
00:00:36,797 --> 00:00:41,218
This quest,
this need to solve life's mysteries
3
00:00:41,301 --> 00:00:44,429
when the simplest of questions
can never be answered.
4
00:00:46,431 --> 00:00:48,100
Why are we are?
5
00:00:48,350 --> 00:00:49,810
What is the soul?
6
00:00:49,893 --> 00:00:51,687
Why do we dream?
7
00:00:53,230 --> 00:00:56,233
Perhaps we'd be better
off not looking at all.
8
00:00:56,316 --> 00:00:58,902
Not dwelving, not yearning.
9
00:01:00,581 --> 00:01:02,447
That's not human nature.
10
00:01:03,495
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,209 --> 00:00:02,211
Previously on Heroes.
2
00:00:03,045 --> 00:00:05,130
Ordinary people
across the globe
3
00:00:05,422 --> 00:00:08,258
discover they have
extraordinary abilities.
4
00:00:08,550 --> 00:00:11,637
The cheerleader sought her
birth-parents for answers.
5
00:00:11,887 --> 00:00:14,187
She has your mouth and your nose,
doesn't she?
6
00:00:14,348 --> 00:00:16,848
- But was it real?
- I think that went pretty well.
7
00:00:16,975 --> 00:00:19,698
- If there's anything else you need...
- I'll keep you posted.
8
00:00:19,728 --> 00:00:23,815
The cop who reads
Şunun için altyazılar Heroes 3x0
keywords: heroes, 2006, finnish, fi, 20, 4, lol, mentori,
original filename: Heroes - 2006 - - Finnish - fi - d2596b96e0c46dc8507f0370fdcd5484.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,504 --> 00:00:08,400
- Aiemmin tapahtunutta:
- Meit? oli 12. Nyt vain 9.
2
00:00:08,441 --> 00:00:11,700
- Kuka haluaa kostaa?
- Haluan lakimieheni.
3
00:00:12,300 --> 00:00:14,600
Miss? h?n on?
4
00:00:15,900 --> 00:00:19,700
- Kaikki on hyvin.
- L?yd?tk? kenet tahansa?
5
00:00:19,741 --> 00:00:23,600
Yht? en voi. Kun ajattelen
h?nt?, h?n n?kee minut.
6
00:00:24,200 --> 00:00:27,000
Kaikki voimani ovat poissa.
7
00:00:31,600 --> 00:00:34,600
Ottakaa minut mukaan.
Minulla on auto.
8
00:00:35,300 --> 00:00:39,000
Olen poissa vain hetken.
Olet sukulaisten luona.
9
00:0
Şunun için altyazılar Heroes 3x0
keywords: heroes, 2006, 1, cd, english, en, s02e1, 72, p, x26, 4, dimension, s02e10,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - English - en - ebf699fa52c79bbf81b8b30549cf9a94.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,700 --> 00:00:02,300
previously on heroes...
2
00:00:02,340 --> 00:00:05,270
you are going to die! here! tonight!
3
00:00:05,310 --> 00:00:06,920
this is my fate then.
4
00:00:06,950 --> 00:00:08,320
i can't save him
5
00:00:08,330 --> 00:00:11,210
But i can learn who killed him.
6
00:00:11,760 --> 00:00:13,120
Takezo Kensei
7
00:00:13,380 --> 00:00:15,510
When I get back,we'll be together.
8
00:00:17,680 --> 00:00:20,620
You came here to get
control of your life.
9
00:00:20,650 --> 00:00:22,880
it's another strain of the virus.
10
00:00:23,190 --> 00:00:24,780
My b
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,369 --> 00:00:02,129
Az elõzõ részek tartalmából.
2
00:00:02,179 --> 00:00:06,260
A riporter a hajléktalan fiatalokról
beszélt, és az én fiam is köztük volt.
- Istenem!
3
00:00:06,610 --> 00:00:08,003
Orson megtalálta Adrew-t.
4
00:00:08,287 --> 00:00:12,120
...hogy tettem-e dolgokat a
pénzért, amire nem vagyok büszke?
Hát persze.
5
00:00:12,154 --> 00:00:14,066
A tékozló fiú haza tért.
6
00:00:17,887 --> 00:00:19,725
Mike kómába esett.
7
00:00:19,887 --> 00:00:22,716
- Mi lehetne ennél romantikusabb?
- Nekem lenne ötletem.
8
00:00:22,766 --> 00:00
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,431 --> 00:00:02,573
Oh!!!
2
00:00:02,815 --> 00:00:05,132
she's absolutely ????
3
00:00:05,133 --> 00:00:06,635
He!
4
00:00:07,204 --> 00:00:08,644
Oh, sorry
5
00:00:08,892 --> 00:00:10,284
He's dressing color pink
6
00:00:10,319 --> 00:00:11,897
that's paper colour
7
00:00:16,314 --> 00:00:18,313
well, look at that
8
00:00:18,550 --> 00:00:20,595
- cute
- thank you
9
00:00:20,598 --> 00:00:21,539
oh, may I ....
10
00:00:21,606 --> 00:00:22,970
I am sure
11
00:00:25,750 --> 00:00:27,584
Hey, look at me
12
00:00:27,621 --> 00:00:28,851
I am a baby
13
0
Şunun için altyazılar Heroes 3x0
keywords: grey, s, anatomy, 3x0, 6, hu, let, the, angels, commit,
original filename: grey_s_anatomy_3x06_hu.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,070 --> 00:00:01,425
Az elõzõ részek tartalmából...
2
00:00:01,460 --> 00:00:04,830
Mikor azt mondtam, hogy elegem van a
versengésbõl, azzal szakÃtottam veled.
3
00:00:04,865 --> 00:00:06,630
SzakÃtottam Finnel.
4
00:00:06,665 --> 00:00:07,315
Ja.
5
00:00:07,350 --> 00:00:11,600
SzÃvátültetés utáni szövõdményekbe
halt bele a múlt hónapban.
6
00:00:11,635 --> 00:00:12,365
Denny.
7
00:00:12,400 --> 00:00:13,705
Van valami kérdésük hozzám?
8
00:00:13,740 --> 00:00:16,310
Meglõttek, nem vagyok jól.
Te sem vagy jól.
9
00:00:16,345 --> 00:00:18,695
Şunun için altyazılar Heroes 3x0
keywords: heroes, 2006, 1, cd, finnish, fi, 20, lol, mentori,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Finnish - fi - 73d9df73eba6fd65d6e662d06cc33bd7.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,730
Aiemmin tapahtunutta:
2
00:00:09,568 --> 00:00:12,601
Luojalle kiitos teist?.
Tunnen tri Sureshin.
3
00:00:12,634 --> 00:00:16,595
- Vien teid?t h?nen luokseen.
- Ly?mme Valkoparran yhdess?.
4
00:00:16,634 --> 00:00:19,568
P?ihit?mme h?nen
koko armeijansa.
5
00:00:19,601 --> 00:00:22,867
Elonmerkit huononevat.
Vien h?net firmaan.
6
00:00:22,900 --> 00:00:26,934
Kun annat heille jotain
t?rke??, he omistavat sinut.
7
00:00:26,967 --> 00:00:30,234
Er?s toinen tarvitsee meit?.
Haluamme sinun tuovan h?net.
8
00:00:30,267 --> 00:00:35,267
Moni kohtaamistam
Şunun için altyazılar Heroes 3x0
keywords: grey, s, anatomy, 3x0, 9, hu, from, a, whisper, to, scream,
original filename: grey_s_anatomy_3x09_hu.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,186
Az elõzõ részek tartalmából...
2
00:00:02,187 --> 00:00:03,280
O'Malley!
3
00:00:03,315 --> 00:00:04,165
Tessék?
4
00:00:04,200 --> 00:00:05,990
George apját felvették tegnap.
5
00:00:06,025 --> 00:00:07,745
Ez csak egy billentyûmûtét, George.
6
00:00:07,780 --> 00:00:09,525
Burke fogja megcsinálni,
és te biztosÃtod a helyet.
7
00:00:09,560 --> 00:00:12,965
Ha valaki meg fogja operálni az
apám szÃvét, én Burke-öt akarom.
8
00:00:13,000 --> 00:00:16,500
Dr. Hahn diplomázott másodikként.
Kérdezze meg tõle, ki volt az elsõ!
9
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,620 --> 00:00:07,210
Anya!
2
00:00:10,570 --> 00:00:12,175
Szomjas vagyok.
3
00:00:12,210 --> 00:00:13,660
Most adtam vizet.
4
00:00:13,695 --> 00:00:15,110
Gyümölcslét akarok!
5
00:00:15,145 --> 00:00:16,535
Alvásidõ van!
6
00:00:16,570 --> 00:00:19,350
Csukd be a szemed és aludj!
7
00:00:39,580 --> 00:00:40,950
Anya!
8
00:00:43,270 --> 00:00:44,360
Mit akarsz, Clance?
9
00:00:44,395 --> 00:00:46,430
Ã. Szia, apa.
10
00:00:47,030 --> 00:00:48,275
Nyomás az ágyba!
11
00:00:48,310 --> 00:00:49,670
Bekapcsolhatom a tévét?
12
00:00:49,705 --> 00:00:5
Şunun için altyazılar Heroes 3x0
keywords: heroes, 2006, 1, cd, polish, pl, 02x0, 7, out, of, time,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Polish - pl - 9f3b2115c97acdacf9ba00e8953abfd9.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{12}{78}.:: Grupa Hatak - Hatak.pl ::.|.:: Napisy24.pl ::.
{79}{112}Bilet na samolot, obraz...
{113}{148}Wszystko wskazuje na Montreal.
{149}{174}Co to za miejsce?
{175}{208}"Mieli?my racj?, co do firmy.
{209}{253}?wiat jest w niebezpiecze?stwie.|Adam."
{254}{287}Prosz?, powiedz mi, kim jestem.
{288}{318}Co przyniesie przysz?o??.
{319}{378}Dowiemy si?.
{379}{395}Jeste?my w Nowym Jorku.
{396}{419}Gdzie s? wszyscy?
{420}{450}Rozkaz ewakuacji.
{451}{493}14 czerwca 2008.
{494}{529}To w przysz?ym roku.
{530}{577}To, co potrafimy, tylko zaczyna si?
{578}{601}od czytania my?li.
{602}{668}A potem staje si? czym? wi?cej.
{669}{766}M?j tata po
Şunun için altyazılar Heroes 3x0
keywords: heroes, 2006, 1, cd, greek, gr, 2x1, truth, consequences,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Greek - gr - 6972a3c29363546d89aa7c4ea9683032.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:02,300
<i>??? ??????????? ?????????...</i>
2
00:00:02,301 --> 00:00:05,201
????????? ??
????????! ???! ?????!
3
00:00:05,202 --> 00:00:07,102
???? ????? ?
????? ??? ??????.
4
00:00:07,103 --> 00:00:08,103
??? ????? ?? ??? ????.
5
00:00:08,104 --> 00:00:11,004
???? ????? ?? ????
????? ??? ???????.
6
00:00:11,800 --> 00:00:13,000
?????? ??????;
7
00:00:13,400 --> 00:00:15,200
???? ?????????,
?? ??????? ????.
8
00:00:17,900 --> 00:00:20,699
????? ??? ??? ?? ??????????
?????? ??? ???? ???.
9
00:00:20,700 --> 00:00:22,600
????? ??? ????
???????? ??? ???.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,240 --> 00:00:16,189
- ¿Qué lecturas obtienes, comandante?
- DeberÃa estar aquà en alguna parte.
2
00:00:23,440 --> 00:00:28,560
Teal'c, dijiste que los Goa'uld derribaron
el vehÃculo, pero no hay rastro de ellos.
3
00:00:28,680 --> 00:00:32,593
Es difÃcil de decir. Los sensores se
desconectaron en cuanto lo alcanzaron.
4
00:00:40,680 --> 00:00:42,636
AquÃ.
5
00:00:52,480 --> 00:00:56,951
- Parece que lo alcanzaron con un báculo.
- No tiene sentido.
6
00:00:57,080 --> 00:01:01,232
Cuando un Goa'uld invade un planeta,
controla el Stargate. Este portal...
7
00:01:03,400 -
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,292 --> 00:00:02,294
Viimeksi tapahtunutta:
2
00:00:02,419 --> 00:00:04,463
Tavalliset ihmiset
ympäri maailman -
3
00:00:04,713 --> 00:00:06,924
löytävät itsestään erikoiskykyjä.
4
00:00:07,341 --> 00:00:10,093
- Sinkkuäiti menetti poikansa...
- Ãiti!
5
00:00:10,302 --> 00:00:13,222
...ja antautuu pimeän
puolelle pelastaakseen hänet.
6
00:00:13,430 --> 00:00:16,850
Tein mitä täytyi. Olen aina tehnyt.
7
00:00:17,059 --> 00:00:18,977
Uusi sankari löytyy...
8
00:00:19,311 --> 00:00:22,784
Muistan paljon. Aivoni ovat
alkaneet tehdä sellaista.
9
00:00:22,814
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,769 --> 00:00:06,208
Kun muutos saapuu, -
2
00:00:06,465 --> 00:00:09,007
jotkut lajit tuntevat
halun muuttaa pois.
3
00:00:09,288 --> 00:00:11,232
Sitä kutsutaan zugunruheksi.
4
00:00:11,560 --> 00:00:14,110
Sielun kaipuuksi
kaukaiseen paikkaan.
5
00:00:14,343 --> 00:00:18,416
Kun seurataan tuoksua
tuulessa tai kaukaista tähteä.
6
00:00:18,576 --> 00:00:20,288
Muinainen viesti tulee, -
7
00:00:20,542 --> 00:00:24,196
kutsuen lajitoverit lentoon
ja kerääntymään yhteen.
8
00:00:24,264 --> 00:00:25,418
Vain silloin -
9
00:00:25,419 --> 00:00:28,562
he voivat toiv
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,834 --> 00:00:03,420
Précédemment dans Heroes.
2
00:00:04,755 --> 00:00:06,894
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
- Tu as tenté de te suicider.
3
00:00:06,924 --> 00:00:09,176
Tu as volé et tu m'as attrapé.
4
00:00:09,301 --> 00:00:11,273
Tu as sauté. Du 25ème étage
jusqu'Ã la sortie de secours.
5
00:00:11,303 --> 00:00:13,734
J'ai escaladé et t'es attrapé,
voilà ce qui s'est passé.
6
00:00:13,764 --> 00:00:16,414
Le reste ne sont que des
paroles incensées. Compris ?
7
00:00:17,184 --> 00:00:20,437
J'ai parlé à une gentille
dame de l'agence d'adoption.
8
00:00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,364 --> 00:00:05,900
<i>Para todo existe una época.
Un momento para cada propósito.</i>
2
00:00:05,989 --> 00:00:08,505
El mundo necesita conocer mis
descubrimientos. Es todo lo que importa.
3
00:00:08,506 --> 00:00:11,309
Es una cosa publicar un libro
en la comodidad de la universidad.
4
00:00:11,344 --> 00:00:15,100
¡Otra es dejar todo atrás persiguiendo
una teorÃa que es pura fantasÃa!
5
00:00:15,105 --> 00:00:18,050
<i>La Tierra gira a 1.600
kilómetros por hora...</i>
6
00:00:18,070 --> 00:00:21,200
<i>mientras intentamos en forma
desesperada evitar ser lanzados.</i>
Şunun için altyazılar Heroes 3x0
keywords: heroes, 2006, 1, cd, english, en, s02e0, 9, 72, p, x26, 4, dimension, s02e09,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - English - en - 00bcb53a313621ad9e41cff666a74738.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,180 --> 00:00:02,260
previously on heroes...
2
00:00:02,300 --> 00:00:03,220
of all of them...
3
00:00:03,250 --> 00:00:06,040
I never expected it would be you.
4
00:00:06,910 --> 00:00:08,130
Kaito!
5
00:00:08,150 --> 00:00:10,180
hiro...your father
6
00:00:10,380 --> 00:00:11,540
he's dead
7
00:00:11,570 --> 00:00:13,280
murdered
8
00:00:13,310 --> 00:00:16,320
This thing we can do,it
only begins at reading minds.
9
00:00:16,340 --> 00:00:19,320
And then it becomes so much more.
10
00:00:20,120 --> 00:00:21,540
you are the hero kensei?
11
00:00:21,600 --> 00:0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,202 --> 00:00:01,636
<i>PREVIOUSLY ON "LOST"...</i>
2
00:00:01,707 --> 00:00:03,218
YOU BROUGHT ME HERE
TO OPERATE ON YOU.
3
00:00:03,278 --> 00:00:06,424
YOU THINK I TRUST YOU, THAT I'MGOJUO SU
4
00:00:06,498 --> 00:00:11,823
<i>AND HOPE THAT YOU LET ME GO?
(crying) JACK...
YOU HAVE TO DO IT.</i>
5
00:00:11,919 --> 00:00:13,739
HOW DID THEY GET YOU
TO ASK ME?
JACK, PLEASE--
6
00:00:13,794 --> 00:00:15,122
WHAT DID THEOFFER YOU?
NOTHING.
7
00:00:15,178 --> 00:00:18,616
THEN WHAT ARE YOU DOING HERE?
THEY'RE GONNA KILL SAWYER.
8
00:00:24,455 --> 00:00:26,223
TOMORROW MORN
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,140 --> 00:00:02,540
Nos episódios anteriores...
2
00:00:02,580 --> 00:00:03,820
Acho que cheguei cedo.
3
00:00:04,340 --> 00:00:05,380
Talvez eu devesse ir.
4
00:00:05,460 --> 00:00:06,540
Quem é você?
5
00:00:06,820 --> 00:00:08,420
Sou eu de novo, querida.
6
00:00:08,940 --> 00:00:09,900
Estou de volta.
7
00:00:11,180 --> 00:00:13,700
Ela foi à minha clÃnica
para uma pequena cirurgia.
8
00:00:13,740 --> 00:00:14,900
Que tipo de cirurgia?
9
00:00:14,980 --> 00:00:17,060
- Matt, isso não interessa à você.
- Não, eu quero saber.
10
00:00:17,180 --> 00:00:18
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,966 --> 00:01:19,994
Victim's Michelle Kim.
She used to look like that.
2
00:01:20,595 --> 00:01:22,935
What's the deal?
Why can't LAPD handle this?
3
00:01:22,936 --> 00:01:24,918
Uh, she used to work for
the Chinese Consulate.
4
00:01:24,919 --> 00:01:26,619
You know how those guys are,
15 minutes
5
00:01:26,620 --> 00:01:29,612
after they find out she's dead,
they'll have her apartment cleared out.
6
00:01:29,613 --> 00:01:32,339
- What did she do for the consulate?
- Interpreter.
7
00:01:32,740 --> 00:01:35,646
- Witnesses?
- Yeah. It's a hit and run.
8
00:01:35,847
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,013 --> 00:00:13,844
Zuvor bei <i>24:</i>
2
00:00:14,213 --> 00:00:16,852
- Du wolltest mich sprechen.
- Keeler.
3
00:00:16,933 --> 00:00:19,401
Er will deinen Ex-Mann
zur Sprache bringen.
4
00:00:19,493 --> 00:00:21,643
Die UnregelmäÃigkeiten in der Firma.
5
00:00:21,733 --> 00:00:24,122
Ted hat seine Strafe abgesessen.
6
00:00:24,213 --> 00:00:27,011
Ted Packard ist nur auf Geld aus.
7
00:00:27,093 --> 00:00:29,561
Wenn wir ihn zahlen, widerruft er.
8
00:00:29,653 --> 00:00:33,248
- Das ist Erpressung.
- Wir haben das Geld in einer Stunde.
9
00:00:33,613 --> 00:00:3
Şunun için altyazılar Heroes 3x0
keywords: heroes, 2006, 1, cd, english, en, s02e1, lol, s02e11,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - English - en - 4d1d454994e87034c35dd5d43f1b922a.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,780 --> 00:00:02,540
Previously, on Heroes...
2
00:00:02,540 --> 00:00:04,640
tell me where I can find
the virus so I can stop it.
3
00:00:04,640 --> 00:00:08,120
Primatech paper Odessa,texas.
4
00:00:08,120 --> 00:00:09,430
Texas.
5
00:00:10,740 --> 00:00:11,740
Wait!
6
00:00:14,190 --> 00:00:16,500
I was there when your
father first brought you in,
7
00:00:16,500 --> 00:00:18,000
and then they started the testing.
8
00:00:18,000 --> 00:00:20,170
My father would never let that happen.
9
00:00:20,170 --> 00:00:21,990
We need to be heroes like dad.
10
00:00:21,990 --
Şunun için altyazılar Heroes 3x0
keywords: heroes, 2006, 1, cd, swedish, sv, s02e0, 9, lol, s02e09,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Swedish - sv - 48b64be0d67fc4ff3bc94d7e028623b3.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,467 --> 00:00:01,601
<i>Tidigare i Heroes</i>
2
00:00:01,634 --> 00:00:03,300
Av dem alla...
3
00:00:03,334 --> 00:00:05,534
S? var du den sista jag trodde
att det skulle vara
4
00:00:06,567 --> 00:00:07,901
Kaito!