Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Heroes 3 Episode 1 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Heroes 3 Episode 1 ile alakalı:
Şunun için altyazılar Heroes 3 Episode 1
keywords: the, nine, episode, 2, heroes, welcome, lol, sp, www, asia, team, net,
original filename: 20003093.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,186 --> 00:00:02,544
<i>Era un dÃa corriente..</i>
2
00:00:02,711 --> 00:00:04,779
<i>- Eran casi las 3 de la tarde.
- Vamos a hacerlo.</i>
3
00:00:05,571 --> 00:00:09,833
<i>Ãramos 9.
La mayorÃa desconocidos.</i>
4
00:00:10,593 --> 00:00:12,425
<i>Todos estábamos en el banco.</i>
5
00:00:12,890 --> 00:00:14,569
<i>Todos por razones diferentes.</i>
6
00:00:14,962 --> 00:00:17,650
- Y en un instante...
- Ahora.
7
00:00:17,881 --> 00:00:19,394
<i> Nuestras vidas cambiaron.</i>
8
00:00:19,570 --> 00:00:21,226
Todo habrá terminado en 5 minutos.
9
00:00:21,386 --> 00:00
Şunun için altyazılar Heroes 3 Episode 1
keywords: heroes, run!, 2007, 1, cd, hungarian, hu, episode, 4, hr, 2, hd, vf,
original filename: Heroes Run! - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - f7ee5f666f295ea70ce7ac67153daaf5.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,463 --> 00:01:08,879
Je ne vois pas comment un vol de petite
importance ferait parti de
mon entra?nement
2
00:01:09,094 --> 00:01:10,207
Il y a beaucoup de choses
que tu ne vois pas.
3
00:01:10,512 --> 00:01:12,747
Tu ne sais pas comment utiliser
proprement, les dons que tu poss?des.
4
00:01:13,382 --> 00:01:15,180
- Ouais, et toi tu le saurais ?
- Non, je--
5
00:01:15,433 --> 00:01:17,548
Maintenant, tes capacit?s ne se
r?v?lent que, comme ?tant un r?flexe.
6
00:01:17,805 --> 00:01:19,139
Un automatisme,
tout comme avaler.
7
00:01:19,393 --> 00:01:20,559
C'est un tour de ch
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:02,300
Anteriormente en Heroes...
2
00:00:02,300 --> 00:00:05,200
?Vas a morir! ?Aqu?! ?Esta noche!
3
00:00:05,200 --> 00:00:07,100
Este es mi destino entonces.
4
00:00:07,100 --> 00:00:08,500
No puedo salvarlo.
5
00:00:08,500 --> 00:00:11,100
Pero puedo saber qui?n lo mat?.
6
00:00:12,000 --> 00:00:13,200
Takezo Kensei.
7
00:00:13,400 --> 00:00:15,200
Cuando vuelva, estaremos juntos.
8
00:00:17,900 --> 00:00:20,700
Viniste aqu? para tener control de tu vida.
9
00:00:20,700 --> 00:00:22,600
Es otra cepa del virus.
10
00:00:23,200 --> 00:00:25,000
Mi san
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar Heroes 3 Episode 1
keywords: heroes, sezonul, 3, 2008, 2, 9, 7, fps, season, episode, eris, quod, sum,
original filename: 56386-Heroes_-_Sezonul_3_(2008)-23_97_FPS.zip
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,580
previously on Heros
2
00:00:02,582 --> 00:00:04,837
Peter I am your brother
3
00:00:04,838 --> 00:00:06,917
you give me hunger you made me a monster
4
00:00:07,012 --> 00:00:08,571
you want to make sure I am just like you
5
00:00:08,606 --> 00:00:11,368
they want to create a world
fill with dangerous people
6
00:00:11,369 --> 00:00:13,372
they will destroy everything
7
00:00:13,374 --> 00:00:15,817
Dad. come give your father a hug
8
00:00:17,045 --> 00:00:18,427
you don't have your
powers any more, Peter
9
00:00:18,429 --> 00:00:19,728
cause i have them now
10
00:00:20,000 --> 00:00:23,610
you're... a monster
Şunun için altyazılar Heroes 3 Episode 1
keywords: only, fools, bg, and, horses, episode, list, xmas, 1996, pt, 1, heroes, villians,
original filename: only_fools(subs.unacs.bg).zip
Only Fools & Horses Episode List
Series 1 (8 Sep 81 - 13 Oct 81)
Big Brother (8 Sep 81)
Go West Young Man (15 Sep 81)
Cash And Curry (22 Sep 81)
The Second Time Around (29 Sep 81)
A Slow Bus To Chingford (6 Oct 81)
The Russians Are Coming (13 Oct 81)
Special
Christmas Crackers (28 Dec 81)
Series 2 (21 Oct 82 - 2 Dec 82)
The Long Legs Of The Law (21 Oct 82)
Ashes To Ashes (28 Oct 82)
A Losing Streak (4 Nov 82)
No Greater Love (11 Nov 82)
The Yellow Peril (18 Nov 82)
It Never Rains (25 Nov 82)
A Touch Of Glass (2 Dec 82)
Special
Diamonds Are For Heather (30 Dec 82)
Series 3 (10 Nov 83 - 22 Dec 83)
Homesick (10 Nov 83)
Healthy Comp
Şunun için altyazılar Heroes 3 Episode 1
keywords: doorsthe, 1991, finnish, nine, episode, 2, heroes, welcome, lol, vo, my, super, ex, girlfriend, doors,
original filename: DoorsThe1991-Finnish.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,186 --> 00:00:02,544
It was an ordinary day...
2
00:00:02,711 --> 00:00:04,779
It's almost 3:00.
Let's do this thing.
3
00:00:05,571 --> 00:00:06,803
There were nine of us...
4
00:00:07,841 --> 00:00:09,833
Most of us strangers.
5
00:00:10,593 --> 00:00:12,425
We all ended up in the bank.
6
00:00:12,890 --> 00:00:14,569
All for different reasons.
7
00:00:14,962 --> 00:00:17,650
- And then in an instant...
- Now.
8
00:00:17,881 --> 00:00:19,394
- Our lives changed.
- Aah!
9
00:00:19,570 --> 00:00:21,226
This will all be over in five minutes.
10
00:00:21,385 --> 00:0
Şunun için altyazılar Heroes 3 Episode 1
keywords: las, vegas, season, 1, episode, 2, bg, s01e02, what, happens, in, stays, lol,
original filename: las_vegas_-_season_1_-_episode_02(subs.unacs.bg).zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{754}{795}Ãðÿáâà äà òðúãâà ì.|- Ãîáðå.
{799}{860}Ãåé! Ãà êâîòî ñòà âà âúâ Ãåãà ñ...
{862}{912}ñè îñòà âà âúâ Ãåãà ñ!
{926}{981}Ãåé, Ãà ìåðèõ ìîéòå!
{1017}{1043}Ãèæ.
{1137}{1176}Ãèñëÿ, ֌ ñè óáèë òîçè ÷îâåê.
{1178}{1206}Ãà êâî?
{1950}{1983}Ãäðà âåé.
{1985}{2030}Ãåé÷úë, êà ê ñè?
{2110}{2164}Ãêî ìå óùèïå ïî çà äÃèêà |ùå ãî óäà ðÿ.
{2170}{2200}ÃÃ¥, Ãÿìà .
{2266}{2326}ÃïîìÃÿì ñè. Ãÿõà òðèìà òà .
{2354}{2423}Ãÿìà ì òúðïåÃè äà ñòà ÃÃ¥ óòðå,|çà ùîòî èçãëåæäÃ
Şunun için altyazılar Heroes 3 Episode 1
keywords: gun, crazy, episode, 2, beyond, the, law, 2002, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, saphire, english,
original filename: Gun Crazy Episode 2 Beyond the Law (2002) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{922}{1031}There is no evidence that|they knew each other,
{1031}{1112}and therefore the actions of the|defendant towards the plaintiff
{1112}{1185}obviously show intent of sexual violence.
{1185}{1220}Objection!
{1422}{1507}Number 413, come out. You're free.
{1945}{2046}The act was done with|the consent of both parties,
{2046}{2108}and the wounds on the plaintiff's body, that|she insists were caused by the defendant,
{2108}{2162}were not caused by any violence at all.
{2162}{2225}It seems they were caused by the sexual|character of the plaintiff,
{2225}{2336}Ms. Yoko Shiina.
{2336}{2425}Objection! That's speculation.
{2469}{2550}On top of
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{199}Ãðåâîä è ñóáòèòðè|IvanMatin & OkTaBuA
{204}{249}Ãÿäî ìè êà çâà øå|Ãà ìà éêà ìè
{255}{296}֌, äåöà òà Ãèêîãà ÃÃ¥ |òðÿáâà äà ñå òðåâîæà ò
{301}{360}çà Ãåùî ïî ñåðèîçÃî|îò áåéçáîëÃ
{376}{435}âñè÷êî êîåòî òðÿáâà äà |çÃà åø Ã¥ òà ì
{440}{499}èìà óñïåõ è ïðîâà ë
{506}{540}ìîìåÃòè êîãà òî ñå ñúáèðà ìå
{545}{600}è ìîìåÃòè êîãà òî ñè ñà ì
{610}{649}è èìà è êðà é.
{658}{713}ÃÃ¥, ôèÃà ë êà êòî â|äðóãèòå ñïîðòîâå
{718}{749}à êðà é.
{758}{815
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,569 --> 00:00:55,071
[ANNOUNCER SPEAKING
INDISTINCTLY OVER PA]
2
00:01:09,085 --> 00:01:10,587
ANNOUNCER [OVER PA]:
Step up.
3
00:01:12,088 --> 00:01:14,591
Take your marks.
4
00:01:20,096 --> 00:01:21,598
[STARTER HORN BLARES]
5
00:01:24,100 --> 00:01:26,603
But it wasn't just that
he was a great swimmer.
6
00:01:42,619 --> 00:01:44,621
Go! Go! Go!
7
00:02:00,136 --> 00:02:02,639
[BUZZER BLARES]
8
00:02:10,146 --> 00:02:11,648
[CROWD CHATTER]
9
00:02:22,659 --> 00:02:24,160
20...
10
00:02:30,667 --> 00:02:31,668
MAN:
Hey!
11
00:02:34,671 --> 00:02:35,672
[D
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,600 --> 00:00:19,650
Necesito once copias de cada
uno para mañana por la mañana
2
00:00:19,650 --> 00:00:22,230
y y antes de que lleguen los pintores.
3
00:00:22,470 --> 00:00:24,350
Oh, los asistentes
ya no son lo que eran.
4
00:00:24,660 --> 00:00:26,010
Ah, perdone señora Lake
5
00:00:26,010 --> 00:00:28,280
con todo el respeto no soy una asistente
6
00:00:28,780 --> 00:00:29,990
soy una reportera.
7
00:00:30,990 --> 00:00:31,960
Claro que si
8
00:00:34,470 --> 00:00:36,280
desafortunadamente
9
00:00:40,240 --> 00:00:41,380
Sullivan
10
00:00:41,850 --> 00:00:4
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{500}SUBRIP DOCTORA
{1284}{1408}ÃÃÃÃÃÃÃ|Ãïèçîä Ãòîðè
{3709}{3785}Ãà êâî ìà ìî?|- ÃÃ¥ òå ðà çáèðà ì Ãà øà !
{3788}{3845}Ãðåìå Ã¥ äà ïîìèñëèø|çà æåÃèòáà , à òè...
{3847}{3908}Ãç ìèñëÿ, ñòà âà ì ñóòðèà è ìèñëÿ!
{3911}{4076}-Ãèñëè! Ãà ùî Ã¥ òîëêîâà ñêúïà ?|Ãîëêîòî åäÃà êðà âà !
{4078}{4159}Ãîâà å ìÃîãî äðåâÃà ïîðîäà .|Ãùå êåëòèòå ñà âîþâà ëè ñ Ãåÿ.
{4162}{4266}Ãà êâè êåëòè?|- ÃîéÃè ìà ìî!
{4268}{4356}ÃîÃÃ¥ ïóõêà âà ëè Ã¥?|- ÃÃ¥. Ãëà äêîêîñìåñòÃ
Şunun için altyazılar Heroes 3 Episode 1
keywords: heroes, 2006, ii, 2, 3, 9, 7, fps, halcyon, s02e02, 72, p, x26, 4,
original filename: 43677-Heroes_(2006_II)-23_97_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,338 --> 00:00:01,948
Din episoadele anterioare...
2
00:00:03,685 --> 00:00:04,628
Takezo Kensei?
3
00:00:04,629 --> 00:00:06,483
Trebuia sã fii un erou.
4
00:00:08,304 --> 00:00:09,965
ªi nu cred cã vrea
sã fie prinþesa mea.
5
00:00:09,966 --> 00:00:12,445
Dr. Suresh, putem conta
pe participarea dvs?
6
00:00:12,446 --> 00:00:16,337
<i>Ãn sfârºit, au muºcat momeala.
Mi-au luat urma în Cairo. M-am infiltrat.</i>
7
00:00:16,338 --> 00:00:19,477
ªi noi doi o sã distrugem
compania asta.
8
00:00:19,478 --> 00:00:21,859
Suntem cu toþii în mare pericol.
9
00:00:2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,630 --> 00:00:02,330
Previously on heroes.
2
00:00:02,360 --> 00:00:04,370
My dad lied to me about my entire life.
3
00:00:04,410 --> 00:00:06,880
My biological parents.My ability.
4
00:00:06,930 --> 00:00:08,650
You can't just hide things like that.
5
00:00:08,720 --> 00:00:10,930
A 21-year-old woman was killed in the explosion.
6
00:00:10,990 --> 00:00:14,230
Also killed in the fire was her 18-month-old daughter.
7
00:00:14,720 --> 00:00:17,590
Hi,I'm looking for someone related to meredith gordon.
8
00:00:17,630 --> 00:00:20,010
- This is her.
- Mom.
9
00:00:20,050 -->
Şunun için altyazılar Heroes 3 Episode 1
keywords: imaginary, heroes, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, done,
original filename: Imaginary Heroes - Fin - 23,976fps - 2004.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 15.10.2006
{56}{181}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{285}Suomennos: Cotton
{289}{364}Oikoluku: Platypus
{1028}{1116}ARJEN KULISSIT
{1569}{1649}Matt Travis oli loistava uimari.
{2025}{2115}Hän ei ollut kuitenkaan|vain loistava uimari.
{2134}{2222}Hän hallitsi uimisen|paremmin kuin kukaan -
{2226}{2311}tuntemani henkilö hallitsi|hallitsemansa asian.
{2353}{2450}Vauhtia!
{3326}{3446}Matt Travis oli kuuluisa|10-, 15- ja 20-vuotiaana.
{3564}{3643}- Hän vihasi julkisuutta.|- Hei.
{3665}{3725}Lähdetään jo.
{3816}{3911}Julkisuuttakin enemmän|hän vih
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,445 --> 00:00:26,729
Hace mucho tiempo en una
galaxia muy, muy lejana...
2
00:00:45,250 --> 00:00:48,575
Episodio 3
LA VENGANZA DE LOS SITH
3
00:00:52,227 --> 00:00:55,084
¡Guerra! La republica se derrumba
ante los ataques del implacable Lord Sith,...
4
00:00:55,257 --> 00:00:56,794
...el Conde Dooku.
5
00:00:57,172 --> 00:01:00,758
Hay héroes en ambos lados.
El mal está por todas partes.
6
00:01:02,373 --> 00:01:05,895
En una astuta maniobra, el
diabólico androide lÃder...
7
00:01:05,967 --> 00:01:09,562
...el General Grievous, se abrió paso
a la capital de la Repúbl
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3791}{3850}Jack, ainda bem que está em casa.
{3866}{3917}Amy, O que se passa?|Preciso da tua ajuda!
{3932}{3989}é a Connie,|Fugiu outra vez!
{4081}{4112}Ela só tem 15 anos.
{4172}{4253}Porque é que a minha filha foi com este otário ?
{4265}{4287}Conhece-o?
{4292}{4353}Sim , conheci-o uma vez.|O nome dele é Zip.
{4375}{4463}Bom nome, hein?|Jack, tu és policia.
{4468}{4533}De roubo de automóveis.|E tu procuras pessoas desaparecidas.
{4556}{4596}Sabes onde ele vive?
{4617}{4731}Qualquer coisa como Trump Street,|ou Trout Street ou...
{4737}{4806}Turk? Turk Street?|Sim, Turk Street. Turk Street.
{4808}{4836}Então notifica o sector d
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,120 --> 00:00:02,963
<i>CapÃtulo Cinco
"Hiros"</i>
2
00:00:05,287 --> 00:00:06,726
<i>Cuando un cambio llega,</i>
3
00:00:06,983 --> 00:00:09,525
<i>algunas especies sienten
la necesidad de migrar.</i>
4
00:00:09,806 --> 00:00:11,750
<i>Lo llaman "zugunruhe".</i>
5
00:00:12,078 --> 00:00:14,628
<i>La atracción del alma
hacia un lugar remoto.</i>
6
00:00:14,861 --> 00:00:18,934
<i>Siguiendo un aroma en el viento,
una estrella en el cielo.</i>
7
00:00:19,094 --> 00:00:20,806
<i>El antiguo mensaje llega,</i>
8
00:00:21,060 --> 00:00:24,714
<i>llamando a los similares a
rem
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{725}{812}Personne ne se souvient plus|de l'Ãge d'Or du 20ème siècle,
{815}{895}ni de sa technologie,|ni de la guerre qui a suivi.
{897}{980}Personne ne sait plus|quand le Jeu a commencé,
{982}{1070}ni pourquoi les Joueurs|se servent d'un crâne de chien.
{1970}{2027}Les Joueurs arrivent.
{2052}{2107}Les Joueurs arrivent.
{3080}{3122}Je les ai vus !
{3130}{3185}Les Joueurs...|Les Joueurs arrivent !
{3200}{3250}Ils arrivent.|Ils arrivent !
{9335}{9412}Cent pierres, trois fois.
{10837}{10925}- Finis-le, finis-le.|- Allez-y, couvrez-moi.
{11085}{11132}Couvrez-le.|Couvrez le coureur.
{11135}{11177}Couvrez-moi !
{11255}{11295}Couvrez-moi
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,860 --> 00:00:31,899
Saksan miehittämä Norja, 1942
2
00:00:33,300 --> 00:00:37,060
Tämä elokuva on omistettu niille
norjalaisille miehille ja naisille. -
3
00:00:37,060 --> 00:00:41,178
jotka estivät natsisaksaa
kehittämästä atomipommin
4
00:02:13,300 --> 00:02:16,337
He yrittivät murhata
saksalaisen upseerin!
5
00:02:17,580 --> 00:02:22,210
15 siviiliä täytyy tappaa
kostoksi Telemarkin kylästä
6
00:02:50,860 --> 00:02:55,934
TELEMARKIN SANKARIT
7
00:05:46,780 --> 00:05:50,978
Mitä pidätte, herrasmiehet?
- Erittäin kiinnostavaa
8
00:05:51,540 --> 00:05:56,8
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{DEFAULT}{}{c:{preview}ffff}
{117}{164}Pilote, izvuci nas odavde.
{165}{219}Slažem se! I mi smo možda u opasnosti.
{220}{281}Ali možda ima preživjelih, nekoga na brodu.
{282}{339}Kasnije æemo piti u njihovo pamæenje,
{340}{399}ali sada odlazimo.
{400}{439}Da li imamo dogovor?
{440}{474}-Okreni natrag!|-Bliže.
{475}{504}Odlazimo smjesta.
{505}{554}Ima li problema?
{555}{586}Kvragu!
{587}{619}Kome to pripada?
{620}{674}Ne znam. Nije me ni briga.
{675}{731}Dizintegrira se subatomski, John.
{732}{766}Nemamo pojma što je razlog.
{767}{867}Dovoljan razlog da se držimo podalje.
{885}{985}Å ta je to?
{1010}{1110}Pažnja. Dobijamo poruku.
Şunun için altyazılar Heroes 3 Episode 1
keywords: star, wars, episode, iii, revenge, of, the, sith, tc, tun, divx, t, boy, bg, iiirevenge,
original filename: star.wars.episode.iii.-revenge.of.the.sith.tc-tun.divx.t-boy(subs.unacs.bg).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,560 --> 00:00:23,720
Ãðåäè ìÃîãî ãîäèÃè,
â åäÃà äà ëå÷Ãà ãà ëà êòèêà ...
2
00:00:26,360 --> 00:00:30,800
<b>ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃ</b>
3
00:00:38,000 --> 00:00:44,440
ÃÃÃÃÃÃ III
ÃòìúùåÃèåòî Ãà Ãèòèòå
4
00:00:47,520 --> 00:00:51,840
ÃîéÃà ! Ãåïóáëèêà òà ñå òðåñå ïîä óäà ðèòå
Ãà áåçæà ëîñòÃèÿ ëîðä Ãà Ãèò, ãðà ô Ãóêó.
5
00:00:53,000 --> 00:00:58,000
Ãâåòå ñòðà Ãè èìà ò ñâîè ãåðîè.
Ãëîòî Ã¥ Ãà âñÿêúäå.
6
00:01:00,440 --> 00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,058 --> 00:00:03,435
<i>En dÃas recientes, un grupo de personas
aparentemente aleatorio, surgió con...</i>
2
00:00:02,170 --> 00:00:05,014
<i>lo que se podrÃa describir
como habilidades "especiales".</i>
3
00:00:05,049 --> 00:00:08,262
<i>Aunque aún no lo sepan, esos
individuos no sólo salvarán al mundo...</i>
4
00:00:08,297 --> 00:00:11,067
<i>sino que lo cambiarán para siempre.
Esa transformación...</i>
5
00:00:11,102 --> 00:00:13,606
<i>de lo ordinario a lo extraordinario
no ocurrirá de un dÃa para otro.</i>
6
00:00:13,641 --> 00:00:16,132
<i>Toda historia tiene un com
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,364 --> 00:00:02,527
Anteriormente, en "Héroes".
2
00:00:02,527 --> 00:00:04,092
No tengo ni idea de cómo has hecho eso...
3
00:00:04,092 --> 00:00:06,764
pero te juro por Dios que no voy a
parar hasta descubrirlo, ¿entiendes?
4
00:00:07,304 --> 00:00:09,483
Yo sólo estoy intentando encontrar
un modo de cuidar a nuestra familia.
5
00:00:09,483 --> 00:00:11,425
No tengo trabajo, Jan.
6
00:00:14,592 --> 00:00:16,420
Ellos van a pagar por lo que me hicieron.
7
00:00:16,420 --> 00:00:17,756
Por lo que nos hicieron.
8
00:00:17,756 --> 00:00:19,842
No has de dejarlo estar.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{992}{1068}ZAMIÅ LJENI HEROJI
{1663}{1724}-Met Trevis je bio |odlièan plivaè...
{2228}{2298}...ali ne samo odlièan plivaè.
{2366}{2505}On je bio odlièan u plivanju |nego iko drugi u bilo èemu drugom.
{2559}{2669}-Hajde, hajde!
{3454}{3485}MUÅ KARCI
{3858}{3974}Met Trevis je bio legenda.|Deset, petnaest, dvadeset.
{4158}{4211}I mrzeo je pažnju.
{4261}{4308}-Hajde, idemo.
{4468}{4614}-Jedina stvar koju je više|mrzeo od pažnje je bilo plivanje.
{4686}{4810}Met Trevis je mrzeo plivanje|više nego iko drugi bilo šta drugo.
{5030}{5089}Kada neko nešto toliko|mrzi...
{5185}{5254}...nije bitno koliko|je dobar u tome.
{5398}{5472}Ali n
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{113}{180}Como empleados nuevos,|quisiera su opinión sobre el comercial.
{182}{243}Pagué para que lo transmitieran|durante el Super Tazón.
{265}{315}No por el mismo canal.
{368}{453}Entregas interplanetarias.|¡Qué trastorno!
{455}{508}¡Evans!¿Dónde está|el paquete de la Tierra?
{593}{639}¡No soy Evans!
{641}{708}DeberÃa haber usado|Planet Express.
{736}{797}Cuando las otras empresas|no se atreven a continuar...
{799}{898}confÃe en Planet Express|para entregas seguras y puntuales.
{966}{1040}Aquà está su paquete,|Sr. Horrible Mancha Gelatinosa.
{1042}{1128}Buen trabajo, Evans.|Usted tiene un futuro con nosotros.
{1209}{1246}Gr
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,734 --> 00:00:02,261
<i>Ãôá ðñïçãïýìåÃá åðåéóüäéá...</i>
2
00:00:02,262 --> 00:00:06,937
Ãåà îÃñù ðþò ôá êáôÃöåñåò, áëëÃ, ìá ôï
Ãåü, äå èá óôáìáôÃóù ìÃ÷ñé Ãá ôï êáôáëÃâù.
3
00:00:07,034 --> 00:00:11,926
Ãðëà ðñïóðáèþ Ãá öñïÃôÃóù ôçÃ
ïéêïãÃÃåéà ìáò! Ãåà Ã÷ù äïõëåéÃ, ÃæáÃ.
4
00:00:14,243 --> 00:00:17,515
Ãá ðëçñþóïõà ãé' áõôü ðïõ ìïõ
ÃêáÃáÃ. Ãé' áõôü ðïõ ìáò ÃêáÃáÃ.
5
00:00:17,516 --> 00:00:19,734
Ãåà ì
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,560 --> 00:00:02,520
<i>Previamente en Heroes...</i>
2
00:00:04,260 --> 00:00:06,360
Cámara lista para lo que sea.
3
00:00:06,395 --> 00:00:07,990
¿Qué estás haciendo?
4
00:00:09,320 --> 00:00:10,375
Oh, Dios mÃo.
5
00:00:10,410 --> 00:00:12,610
<i>Cuando aceptamos qué
yace dentro de nosotros...</i>
6
00:00:12,960 --> 00:00:15,095
<i>nuestro potencial
no tiene lÃmite.</i>
7
00:00:15,130 --> 00:00:17,690
En cuanto conoces, esta
es la tentativa número uno.
8
00:00:18,090 --> 00:00:20,435
<i>El futuro está
lleno de promesas.</i>
9
00:00:20,470 --> 00:00:22,780
<
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,334 --> 00:00:02,085
Anteriormente en Heroes.
2
00:00:02,336 --> 00:00:04,379
Personas normales
a través del mundo
3
00:00:04,630 --> 00:00:07,049
descubren que tienen
habilidades extraordinarias.
4
00:00:07,382 --> 00:00:10,093
El alter-ego de Niki
prepara su venganza...
5
00:00:10,385 --> 00:00:12,763
- Realmente debes odiar a ese tipo.
- Se llevó a mi hijo.
6
00:00:13,096 --> 00:00:15,974
... y la lleva a las últimas consecuencias.
7
00:00:16,308 --> 00:00:18,560
Peter encuentra su misión...
8
00:00:18,769 --> 00:00:20,103
Yo se cuando,
9
00:00:20,103 --> 00:00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,127 --> 00:00:02,138
<i>Previamente en Héroes.</i>
2
00:00:02,288 --> 00:00:04,582
Puedo escuchar llegar a la lluvia
desde 60 kilometros de distancia.
3
00:00:04,832 --> 00:00:06,459
Hasta puedo oir los estados
de ánimo de alguien...
4
00:00:06,667 --> 00:00:08,169
Hay otros ahà fuera como tú.
5
00:00:08,177 --> 00:00:09,512
Puedo sentirlos.
6
00:00:09,762 --> 00:00:12,640
Los encontraremos, Mohinder, a
todos ellos. Es nuestro destino.
7
00:00:13,057 --> 00:00:14,392
Vete a casa, Ando.
8
00:00:14,600 --> 00:00:17,645
Cometà un error al traerte.
9
00:00:17,812 --> 0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,990 --> 00:00:04,450
Anteriormente en "Héroes".
2
00:00:04,710 --> 00:00:06,380
Con esta espada...
3
00:00:06,500 --> 00:00:09,090
...nuestra vida de leyenda comienza.
4
00:00:09,530 --> 00:00:13,420
La espada no esta aquÃ. La Original es
propiedad de un hombre llamado Linderman.
5
00:00:13,460 --> 00:00:17,190
Es un cliente mÃo. Ve por tu
coche, y regresa a Las Vegas.
6
00:00:17,250 --> 00:00:20,850
Se va a casa. Los cargos contra usted
han sido retirados, Señorita Sanders.
7
00:00:20,900 --> 00:00:23,170
¿Acaso esta involucrado Linderman?
8
00:00:23,220 --> 00:00:2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,700 --> 00:00:46,700
"HEROES IMAGINARIOS "
2
00:01:05,300 --> 00:01:08,300
Matt Travis, era un gran nadador.
3
00:01:23,700 --> 00:01:26,700
Pero no solo era un gran nadador.
4
00:01:29,570 --> 00:01:32,570
Si no el mejor que jamás habÃa visto ...
5
00:01:32,575 --> 00:01:35,575
... entre todos los mejores del mundo.
6
00:01:35,700 --> 00:01:38,700
¡Adelante, adelante!
7
00:01:39,100 --> 00:01:42,100
¡Adelante, adelante!
8
00:02:18,570 --> 00:02:22,870
Matt travis fue una leyenda durante
los 10, los 15 y los 20 años.
9
00:02:27,800 --> 00:02:30,300
Y odiaba la atenc
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,209 --> 00:00:02,003
Prejšnjiè na Heroes.
2
00:00:02,211 --> 00:00:04,255
Obièajni ljudje
okoli sveta
3
00:00:04,505 --> 00:00:06,924
so odkrili
nadnaravne sposobnosti.
4
00:00:07,299 --> 00:00:10,011
Nikijina druga osebnost
je poiskala mašèevanje...
5
00:00:10,261 --> 00:00:12,680
Res ga moraš sovražiti.
-Vzel je mojega sina.
6
00:00:13,014 --> 00:00:15,891
...in izbrala
najhujšo kazen.
7
00:00:16,225 --> 00:00:18,436
Peter ima poslanstvo,...
8
00:00:18,644 --> 00:00:19,986
Vem kdaj in
9
00:00:20,021 --> 00:00:22,535
vem kje bo navijaèica napadena.
Moram g
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,440 --> 00:00:08,800
Ãâà ùà ø ëè ãî öÿëîòî?
- Ãî÷òè.
2
00:00:08,880 --> 00:00:13,640
Ãìåñòî äà ñè èãðà åø ñ óâåëè÷åÃèåòî, äðúïÃè ñå.
Ãâà Ãè ãî â êîÃòåêñò. Ãåêî Ãà çà ä.
3
00:00:13,720 --> 00:00:15,640
Ãòðà õîòÃî Ã¥.
- ÃåâåðîÿòÃî Ã¥.
4
00:00:15,720 --> 00:00:20,600
Ãà , òà êà å. Ã-à Ãðåãìà Ã? ÃîëêîâÃèê Ãîì
ÃúÃäåë, Ãîìïëåêñ Ãëà ÃèÃà òà Ãà éåà .
5
00:00:20,680 --> 00:00:23,760
Ãðúçêè ñ îáùåñòâåÃîñòòà .
- Ãà ÿ äúëãî Ã¥. Ã
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,510 --> 00:00:02,510
<i>Previamente en "Heroes".</i>
2
00:00:04,294 --> 00:00:06,426
- ¿Qué pasó?
- Intentaste suicidarte.
3
00:00:06,427 --> 00:00:08,808
Salté... y tú volaste
y me sujetaste.
4
00:00:08,809 --> 00:00:11,029
Saltaste. 8 metros, hasta
una escalera de incendios.
5
00:00:11,030 --> 00:00:15,121
Subà y te bajé, eso es lo que pasó.
El resto son sólo locuras, ¿entiendes?
6
00:00:17,143 --> 00:00:20,217
Hablé con una señora muy amable
de la agencia de adopción.
7
00:00:20,218 --> 00:00:22,933
Dijo que iba a intentar
contactar a tus padres biológicos.
Şunun için altyazılar Heroes 3 Episode 1
keywords: heroes, 2006, ii, 2, 3, 9, 7, fps, halcyon, s02e03, 72, p, x26, 4,
original filename: 43957-Heroes_(2006_II)-23_97_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,870 --> 00:00:02,640
Ãn episoadele anterioare din Heroes...
2
00:00:02,650 --> 00:00:05,850
Noi cãutãm oameni ºi avem grijã
sã nu devinã periculoºi.
3
00:00:05,860 --> 00:00:10,140
Tu însuþi ai vrut sã împuºti
un om pe nume Sylar în cap.
4
00:00:10,150 --> 00:00:12,350
Nu mai este o ameninþare.
E mort.
5
00:00:12,660 --> 00:00:14,090
Ãn sfârºit, au muºcat momeala.
6
00:00:14,100 --> 00:00:15,550
Mi-au luat urma în Cairo.
7
00:00:15,560 --> 00:00:16,330
M-am infiltrat.
8
00:00:16,340 --> 00:00:17,100
Aflã tot ce poþi.
9
00:00:17,110 --> 00:00:18,790
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,214 --> 00:00:05,606
-= [ ASIA-TEAM ] =-
presenta
2
00:00:09,644 --> 00:00:14,655
Una traducción de:
Cogollo Real.
3
00:00:19,999 --> 00:00:22,178
Corregidos por:
Hystrión.
4
00:01:41,473 --> 00:01:46,066
Todas Tus Series Favoritas
.: Www.Asia-Team.Net :.
5
00:01:46,521 --> 00:01:48,521
<i>Anteriormente en Dexter...</i>
6
00:01:50,529 --> 00:01:52,710
Abra, Perry, ¡es la policÃa!
¡Abra!
7
00:01:52,816 --> 00:01:54,909
¡Ãngel, ya lo vi!
8
00:01:54,863 --> 00:01:56,422
¿Crees que este es el asesino?
9
00:01:56,623 --> 00:01:59,108
Yo lo vi, Dex.
y lo seguÃ.