Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Heroes 2x0 7 Out Of Time Avi Heb is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Heroes 2x0 7 Out Of Time Avi Heb ile alakalı:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,100
<i>?????? ???????
."?-"???????</i>
2
00:00:03,300 --> 00:00:04,600
,????? ?????
...?????
3
00:00:04,700 --> 00:00:06,100
.??? ????? ?? ?????????
4
00:00:06,200 --> 00:00:07,200
???? ????? ???
5
00:00:07,300 --> 00:00:08,600
.????? ???? ?????"
6
00:00:08,700 --> 00:00:10,500
.????? ?????
".???
7
00:00:10,600 --> 00:00:11,900
?????, ?????
.?? ?? ???
8
00:00:12,000 --> 00:00:13,200
.?? ???? ?????
9
00:00:13,300 --> 00:00:14,600
.???? ?? ??
10
00:00:15,800 --> 00:00:16,500
.????? ????-????
11
00:00:16,500 --> 00:00:17,500
????? ????
12
0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,100
<i>?????? ???????
."?-"???????</i>
2
00:00:03,300 --> 00:00:04,600
,????? ?????
...?????
3
00:00:04,700 --> 00:00:06,100
.??? ????? ?? ?????????
4
00:00:06,200 --> 00:00:07,200
???? ????? ???
5
00:00:07,300 --> 00:00:08,600
.????? ???? ?????"
6
00:00:08,700 --> 00:00:10,500
.????? ?????
".???
7
00:00:10,600 --> 00:00:11,900
?????, ?????
.?? ?? ???
8
00:00:12,000 --> 00:00:13,200
.?? ???? ?????
9
00:00:13,300 --> 00:00:14,600
.???? ?? ??
10
00:00:15,800 --> 00:00:16,500
.????? ????-????
11
00:00:16,500 --> 00:00:17,500
????? ????
12
0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,424 --> 00:00:03,157
Previously on Heroes.
2
00:00:03,520 --> 00:00:05,918
Plane ticket, painting...
It all points to Montreal.
3
00:00:06,020 --> 00:00:07,123
What is this place?
4
00:00:07,223 --> 00:00:10,415
"We were right about the company.
The world is in danger. Adam."
5
00:00:10,551 --> 00:00:13,244
Please tell me who I am.
What the future holds.
6
00:00:13,345 --> 00:00:14,706
We'll figure it out.
7
00:00:15,253 --> 00:00:17,603
- We're in New York.
- Where is everyone?
8
00:00:17,725 --> 00:00:20,250
- It's an evacuation order.
- June 14, 2008.
9
00:00:20,35
Advertisement:
------------
------------
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,297
Az elõzõ részek tartalmából...
2
00:00:03,332 --> 00:00:04,600
A repülõjegy, a festmény...
3
00:00:04,700 --> 00:00:06,100
Minden Montréalra mutat.
4
00:00:06,200 --> 00:00:07,200
Mi ez a hely?
5
00:00:07,300 --> 00:00:08,600
"Igazunk volt a céggel kapcsolatban.
6
00:00:08,700 --> 00:00:10,500
A világ veszélyben van.
Adam"
7
00:00:10,600 --> 00:00:11,900
Kérlek mondd meg, ki vagyok.
8
00:00:12,000 --> 00:00:13,200
Hogy mit tartogat a jövõ.
9
00:00:13,300 --> 00:00:14,600
Majd kitaláljuk.
10
00:00:15,800 --> 00:00:16,650
New Yorkb
Şunun için altyazılar Heroes 2x0 7 Out Of Time Avi Heb
keywords: heroes, 2006, 1, cd, russian, ru, 2x0, 7, out, of, time,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Russian - ru - 412f8c4fc0e02124f614dba12a6c4180.zip
?1
00:00:00,500 --> 00:00:03,100
(???? ??????? ??-???????)
Previously on Heroes...
2
00:00:03,300 --> 00:00:04,600
????? ?? ???????, ???????...
3
00:00:04,700 --> 00:00:06,100
??? ????????? ?? ????????.
4
00:00:06,200 --> 00:00:07,200
??? ??? ?? ??????
5
00:00:07,300 --> 00:00:08,600
"?? ???? ????? ?????? ????????.
6
00:00:08,700 --> 00:00:10,500
??? ? ?????????.
????."
7
00:00:10,600 --> 00:00:11,900
?????????? ????? ??? ??? ?.
8
00:00:12,000 --> 00:00:13,200
??? ? ???????.
9
00:00:13,300 --> 00:00:14,600
?? ???????.
10
00:00:15,800 --> 00:00:16,500
?? ? ???-?????.
11
00:00:16,500 --> 00:00:17,500
??? ????
12
00:00:17,500 --> 00:00:1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:03,299
Ãôá ðñïçãïýìåÃá åðåéóüäéá...
2
00:00:03,300 --> 00:00:06,100
Ãï åéóéôÃñéï, ï ðÃÃáêáò.
¼ëá äåÃ÷Ãïõà óôï ÃüÃôñåáë.
3
00:00:06,200 --> 00:00:07,200
Ãé Ã¥ÃÃáé áõôü ôï ìÃñïò;
4
00:00:07,300 --> 00:00:10,500
"ÃÃ÷áìå äÃêéï ãéá ôçà åôáéñÃá. Ã
êüóìïò âñÃóêåôå óå êÃÃäõÃï. ¢Ãôáì".
5
00:00:10,600 --> 00:00:13,200
ÃÃ¥ ðáñáêáëþ, ðåò ìïõ ðïéüò
Ã¥Ãìáé. Ãé êñýâåé ôï ìÃëëïÃ.
6
00:00:13,300 --> 00:00:14,600
ÃÃ
Şunun için altyazılar Heroes 2x0 7 Out Of Time Avi Heb
keywords: heroes, 2006, 1, cd, russian, ru, 2x0, 7, out, of, time,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Russian - ru - aabde82572b97b1c38285ed09af871a8.zip
?1
00:00:00,500 --> 00:00:03,100
(???? ??????? ??-???????)
Previously on Heroes...
2
00:00:03,300 --> 00:00:04,600
????? ?? ???????, ???????...
3
00:00:04,700 --> 00:00:06,100
??? ????????? ?? ????????.
4
00:00:06,200 --> 00:00:07,200
??? ??? ?? ??????
5
00:00:07,300 --> 00:00:08,600
"?? ???? ????? ?????? ????????.
6
00:00:08,700 --> 00:00:10,500
??? ? ?????????.
????."
7
00:00:10,600 --> 00:00:11,900
?????????? ????? ??? ??? ?.
8
00:00:12,000 --> 00:00:13,200
??? ? ???????.
9
00:00:13,300 --> 00:00:14,600
?? ???????.
10
00:00:15,800 --> 00:00:16,500
?? ? ???-?????.
11
00:00:16,500 --> 00:00:17,500
??? ????
12
00:00:17,500 --> 00:00:1
Şunun için altyazılar Heroes 2x0 7 Out Of Time Avi Heb
keywords: heroes, out, of, time, 2007, 1, cd, english, en, improved, version, s02e0, lol, s02e07,
original filename: Heroes Out of Time - 2007 - 1CD - English - en - 95314ff46ca6e2ccb5cb9264e7ecf8b9.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,100
(Hiro speaking in Japanese)
Previously on Heroes...
2
00:00:03,300 --> 00:00:04,600
Plane Ticket, Painting...
3
00:00:04,700 --> 00:00:06,100
It All Points To Montreal.
4
00:00:06,200 --> 00:00:07,200
What Is This Place?
5
00:00:07,300 --> 00:00:08,600
"We Were Right
About The Company.
6
00:00:08,700 --> 00:00:10,500
The World Is In Danger.
- Adam."
7
00:00:10,600 --> 00:00:11,900
Please Tell Me Who I Am.
8
00:00:12,000 --> 00:00:13,200
What The Future Holds.
9
00:00:13,300 --> 00:00:14,600
We'll Figure It Out.
10
00:00:15,800 --> 00:00:16,500
Şunun için altyazılar Heroes 2x0 7 Out Of Time Avi Heb
keywords: heroes, 2006, 1, cd, polish, pl, 02x0, 7, out, of, time,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Polish - pl - 1f584e0fcca842c6687ebe66a9c1e04a.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{79}{112}Bilet na samolot, obraz...
{113}{148}Wszystko wskazuje na Montreal.
{149}{174}Co to za miejsce?
{175}{208}"Mieli?my racj?, co do firmy.
{209}{253}?wiat jest w niebezpiecze?stwie.|Adam."
{254}{287}Prosz?, powiedz mi, kim jestem.
{288}{318}Co przyniesie przysz?o??.
{319}{378}Dowiemy si?.
{379}{395}Jeste?my w Nowym Jorku.
{396}{419}Gdzie s? wszyscy?
{420}{450}Rozkaz ewakuacji.
{451}{493}14 czerwca 2008.
{494}{529}To w przysz?ym roku.
{530}{577}To, co potrafimy, tylko zaczyna si?
{578}{601}od czytania my?li.
{602}{668}A potem staje si? czym? wi?cej.
{669}{766}M?j tata potrafi wsadzi? my?l|do g?owy ka?dego cz?owieka.
{767}{826}Te
Şunun için altyazılar Heroes 2x0 7 Out Of Time Avi Heb
keywords: heroes, 20, 7, 72, p, 2006, s02e0, out, of, time, x26, 4, nbs, s02e07,
original filename: Heroes(207-720p)(2006).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,620 --> 00:00:03,200
<i>Previamente en Héroes.</i>
2
00:00:03,520 --> 00:00:04,700
Boleto de avión, la pintura...
3
00:00:04,740 --> 00:00:05,960
...todo apunta a Montreal.
4
00:00:06,020 --> 00:00:07,130
¿Qué es este lugar?
5
00:00:07,190 --> 00:00:08,490
"TenÃamos razón sobre la CompañÃa.
6
00:00:08,550 --> 00:00:10,470
El mundo está en peligro. Adam. "
7
00:00:10,530 --> 00:00:11,810
Por favor, dime quién soy.
8
00:00:11,870 --> 00:00:13,120
Qué depara el futuro.
9
00:00:13,170 --> 00:00:14,170
Ya lo resolveremos.
10
00:00:15,208 --> 00:00:16,330
Estamo
Şunun için altyazılar Heroes 2x0 7 Out Of Time Avi Heb
keywords: heroes, 2006, 1, cd, polish, pl, 02x0, 7, out, of, time,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Polish - pl - 9f3b2115c97acdacf9ba00e8953abfd9.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{12}{78}.:: Grupa Hatak - Hatak.pl ::.|.:: Napisy24.pl ::.
{79}{112}Bilet na samolot, obraz...
{113}{148}Wszystko wskazuje na Montreal.
{149}{174}Co to za miejsce?
{175}{208}"Mieli?my racj?, co do firmy.
{209}{253}?wiat jest w niebezpiecze?stwie.|Adam."
{254}{287}Prosz?, powiedz mi, kim jestem.
{288}{318}Co przyniesie przysz?o??.
{319}{378}Dowiemy si?.
{379}{395}Jeste?my w Nowym Jorku.
{396}{419}Gdzie s? wszyscy?
{420}{450}Rozkaz ewakuacji.
{451}{493}14 czerwca 2008.
{494}{529}To w przysz?ym roku.
{530}{577}To, co potrafimy, tylko zaczyna si?
{578}{601}od czytania my?li.
{602}{668}A potem staje si? czym? wi?cej.
{669}{766}M?j tata po
[101][123]/Dr. Simmons proszony do 3-ki.
[123][184]/Dr. Simmons proszony do 3-ki
[242][277]Witam ponownie.
[278][329]Czekam na spotkanie z dyrektorem od|40 minut, ma pani poj?cie jak d?ugo jeszcze?
[330][383]Przykro mi, wszystko co mog? powiedzie?,|?e wie o pani obecno?ci tutaj.
[384][434]S?dzi?am, ?e prokurator Devalos,|um?wi? mnie w sprawie pacjenta na 9:30.
[435][482]Prosze pani, dok?adnie rozumiem co pani chce.|Dok?adnie rozumiem po co pani tutaj jest.
[483][514]Ale b?dzie pani musia?a usi???|dop?ki doktor nie przyjdzie.
[515][531]Nie mo?e pani da? mu zna? na pager?
[532][616]Ju? 2 razy dzwoni?am. Nie mo?na nic wi?cej|zrobi?, wi?c prosz? usi???.
[617][674]Wiem pani, oczywi?cie
Şunun için altyazılar Heroes 2x0 7 Out Of Time Avi Heb
keywords: heroes, 2006, 1, cd, turkish, tr, 7, out, of, time,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Turkish - tr - 3c9bec19a11b28bc710c0661e6a9c56c.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,100
Heroes'un ?nceki b?l?mlerinde...
2
00:00:03,300 --> 00:00:04,600
U?ak bileti, Resim...
3
00:00:04,700 --> 00:00:06,100
Hepsi Montreal'e i?aret ediyor.
4
00:00:06,200 --> 00:00:07,200
Buras? neresi?
5
00:00:07,300 --> 00:00:08,600
"?irket konusunda hakl?yd?k."
6
00:00:08,700 --> 00:00:10,500
"D?nya tehlikede. Adam."
7
00:00:10,600 --> 00:00:11,900
L?tfen bana kim oldu?umu s?yle.
8
00:00:12,000 --> 00:00:13,200
Gelecekte ne olaca??n?.
9
00:00:13,300 --> 00:00:14,600
Bunu bulaca??z.
10
00:00:15,800 --> 00:00:16,500
New York'day?z.
11
00:00:16,50
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,100
(Hiro speaking in Japanese)
Previously on Heroes...
2
00:00:03,300 --> 00:00:04,600
Plane Ticket, Painting...
3
00:00:04,700 --> 00:00:06,100
It All Points To Montreal.
4
00:00:06,200 --> 00:00:07,200
What Is This Place?
5
00:00:07,300 --> 00:00:08,600
"We Were Right
About The Company.
6
00:00:08,700 --> 00:00:10,500
The World Is In Danger.
Adam."
7
00:00:10,600 --> 00:00:11,900
Please Tell Me Who I Am.
8
00:00:12,000 --> 00:00:13,200
What The Future Holds.
9
00:00:13,300 --> 00:00:14,600
We'll Figure It Out.
10
00:00:15,800 --> 00:00:16,500
W
Şunun için altyazılar Heroes 2x0 7 Out Of Time Avi Heb
keywords: deadwood, 2x0, 7, e, b, was, left, out, 44, 2, avi,
original filename: 201e5363d6b8691bd53071ec407656ed.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,000 --> 00:01:41,000
Vidste du, at den skide gangbro
forbandt os?
2
00:01:43,000 --> 00:01:47,600
Det har flere af dine afklædte kunder
oplyst mig om.
3
00:01:48,400 --> 00:01:49,700
Hvad skete der?
4
00:01:51,100 --> 00:01:54,900
Min trykke blev ikke blot ødelagt,
men mit kontor blev ransaget...
5
00:01:55,200 --> 00:01:57,500
og nogen efterlod ekskrementer
i hjørnet.
6
00:01:58,100 --> 00:02:02,500
En protest mod min håndtering
af Yanktons bekendtgørelse af loddene.
7
00:02:02,800 --> 00:02:05,100
Mere et opslag end en offentliggørelse.
8
00:02:05,400 --> 00:02:08,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,118 --> 00:00:25,000
Hi, again.
2
00:00:27,459 --> 00:00:30,663
Uh, I've been waiting to see the director for 40 minutes now.
3
00:00:30,664 --> 00:00:33,319
Do you have any idea how much longer he's going to be?
4
00:00:33,320 --> 00:00:36,465
I'm sorry, all I can say is he does know you're here.
5
00:00:37,861 --> 00:00:40,509
Well, I believe District Attorney Devalos spoke with him.
6
00:00:40,510 --> 00:00:43,041
He arranged for me to see one of your patients at 9:30.
7
00:00:43,042 --> 00:00:45,433
Ma'am, I understand exactly what you want.
8
00:00:45,500 --> 00:00:47,575
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 349.3 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{241}{294}/Dr. Simmons proszony do 3-ki.
{296}{441}/Dr. Simmons proszony do 3-ki
{581}{665}Witam ponownie.
{667}{790}Czekam na spotkanie z dyrektorem od|40 minut, ma pani poj?cie jak d?ugo jeszcze?
{792}{919}Przykro mi, wszystko co mog? powiedzie?,|?e wie o pani obecno?ci tutaj.
{921}{1040}S?dzi?am, ?e prokurator Devalos,|um?wi? mnie w sprawie pacjenta na 9:30.
{1042}{1155}Prosze pani, dok?adnie rozumiem co pani chce.|Dok?adnie rozumiem po co pani tutaj jest.
{1157}{1233}Ale b?dzie pani musia?a usi???|dop?ki doktor nie przyjdzie.
{1235}{1274}Nie mo?e
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2800}{3000}:úåøâà åñåðëøï îùîéòä ò"é|Srulikg
{2563}{2709},îôë"ì åéèìå÷. -äîôë"ì åéèìå÷|.îãáøú à ï îøé äøéñåï
{2728}{2817}.îéùäå ôøõ ìáéúé|.áñãø. îéã à âéò, âáøúé-
{3473}{3542}?îä ùìåîê, îéñ äøéñåï|?äîôë"ì-
{3563}{3647}.à ú áñãø? -à ðé áñãø|?à ëôú ìê à à à ëðñ-
{3649}{3682}.áá÷ùä. âúåãä
{3862}{3956}?äöìçú ìøà åú à ú äôåøõ èåá
{3980}{4103},ëï. äåà äéä áòøê áâåáä ùìê
{4157}{4235},áîù÷ì ùìê. áîçùáä ùðééä|.äåà ðøà ä ëîåê
{4238}{4323}.ëîåðé?
Şunun için altyazılar Heroes 2x0 7 Out Of Time Avi Heb
keywords: heroes, out, of, time, 2007, 1, cd, greek, gr, 2#0, outoftime, lol, el,
original filename: Heroes Out of Time - 2007 - 1CD - Greek - gr - 202559037e0351b30aa0496e9110b535.zip
?1
00:00:01,200 --> 00:00:03,260
<i>??? ??????????? ?????????â¦</i>
2
00:00:03,300 --> 00:00:06,160
?? ?????????, ? ???????.
??? ???????? ??? ????????.
3
00:00:06,200 --> 00:00:07,260
?? ????? ???? ?? ?????;
4
00:00:07,300 --> 00:00:10,560
«?????? ????? ??? ??? ???????. ?
?????? ????????? ?? ???????. ?????».
5
00:00:10,600 --> 00:00:13,260
?? ????????, ??? ??? ?????
?????. ?? ?????? ?? ??????.
6
00:00:13,300 --> 00:00:14,600
?? ?? ????????????.
7
00:00:15,800 --> 00:00:17,495
â??????? ???? ??? ?????.
â?? ??? ????? ????;
8
00:00:17,535 --> 00:00:18,760
????? ??????
??? ????????.
9
00:00:18,800 --> 00:00:21,800
14 ??????? 2008.
???? ????? ??? ??????.
10
00:00:22,100 --> 00:00:2
[101][123]/Dr. Simmons proszony do 3-ki.
[123][184]/Dr. Simmons proszony do 3-ki
[242][277]Witam ponownie.
[278][329]Czekam na spotkanie z dyrektorem od|40 minut, ma pani poj?cie jak d?ugo jeszcze?
[330][383]Przykro mi, wszystko co mog? powiedzie?,|?e wie o pani obecno?ci tutaj.
[384][434]S?dzi?am, ?e prokurator Devalos,|um?wi? mnie w sprawie pacjenta na 9:30.
[435][482]Prosze pani, dok?adnie rozumiem co pani chce.|Dok?adnie rozumiem po co pani tutaj jest.
[483][514]Ale b?dzie pani musia?a usi???|dop?ki doktor nie przyjdzie.
[515][531]Nie mo?e pani da? mu zna? na pager?
[532][616]Ju? 2 razy dzwoni?am. Nie mo?na nic wi?cej|zrobi?, wi?c prosz? usi???.
[617][674]Wiem pani, oczywi?cie
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{600}:úåøâà áìòãéú ìà úø îñ' 1 ìñøèéà åúøâåîéÃ|[Www.LioNetwork.Net]
{2800}{3000}:úåøâà åñåðëøï îùîéòä áìòãéú ììéåðèååø÷ ò"é|Srulikg [LH Subtitles Team]
{2563}{2709},îôë"ì åéèìå÷. -äîôë"ì åéèìå÷|.îãáøú à ï îøé äøéñåï
{2728}{2817}.îéùäå ôøõ ìáéúé|.áñãø. îéã à âéò, âáøúé-
{3473}{3542}?îä ùìåîê, îéñ äøéñåï|?äîôë"ì-
{3563}{3647}.à ú áñãø? -à ðé áñãø|?à ëôú ìê à à à ëðñ-
{3649}{3682}.áá÷ùä. âúåãä
{3862}{3956}?äöìçú ìøà åú à ú äôåøõ èåá
{3980}{410
Şunun için altyazılar Heroes 2x0 7 Out Of Time Avi Heb
keywords: heroes, s02e0, 7, out, of, time, v, 1, 2, 72, p, x26, 4, nbs, s02e07, dd, 5, fbi, 20, lol,
original filename: Heroes.S02E07.Out.of.Time.v1.2.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{19}{76}Aiemmin tapahtunutta:
{81}{143}Lentolippu, maalaus...|Kaikki osoittavat Montrealiin.
{147}{248}- Mikä tämä paikka on? - "Olimme oikeassa|Yhtiön suhteen. Maailma on vaarassa. Adam."
{252}{314}Kerro minulle, kuka olen ja|mitä tulevaisuus tuo tullessaan.
{318}{368}Otamme siitä selvää.
{372}{420}- Olemme New Yorkissa.|- Missä kaikki ovat?
{424}{522}- Se on evakuointimääräys.|- 14. kesäkuuta 2008. Tämä on ensi vuonna.
{526}{596}Se, mihin molemmat pystymme.|Se vain alkaa ajatustenluvulla.
{600}{659}Sitten siitä tulee niin paljon enemmän.
{663}{733}Isäni osaa luoda mielikuvia.
{762}{821}Nyt tiedämme, miksi
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,292 --> 00:00:02,294
<i>."?????? ??????? ?-"?????? ??</i>
2
00:00:02,419 --> 00:00:04,364
<i>????? ?????? ?? ???
???? ????</i>
3
00:00:04,364 --> 00:00:06,924
<i>.???? ?????? ???? ??????</i>
4
00:00:07,341 --> 00:00:10,093
<i>...?? ??-????? ????? ?? ???
!???-</i>
5
00:00:10,302 --> 00:00:12,834
<i>.?????? ??? ???? ??? ??????...</i>
6
00:00:12,834 --> 00:00:16,850
.????? ?? ???? ???? ???????
.??? ???? ???? ????
7
00:00:17,059 --> 00:00:18,757
<i>...?????? ???? ?????</i>
8
00:00:18,757 --> 00:00:22,431
??, ??? ????? ????. ?? ???? ????
.????? ??? ????? ???????
9
00:00:22,
------------
Sponsored links:
------------