Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Heroes 2006 Italian It S01e2 S01e22 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Heroes 2006 Italian It S01e2 S01e22 ile alakalı:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,362 --> 00:00:03,362
<i>Nelle puntate precedenti di Heroes:</i>
2
00:00:03,606 --> 00:00:04,751
Questo e' un addio.
3
00:00:07,099 --> 00:00:08,924
Ti voglio bene, papa'.
4
00:00:09,202 --> 00:00:10,842
Anch'io ti voglio bene, piccola Claire.
5
00:00:10,866 --> 00:00:13,401
Anch'io ho a cuore il mondo.
Voglio soltanto guarirlo.
6
00:00:13,598 --> 00:00:15,871
Cosa ne vuole sapere
lei di guarigioni?
7
00:00:16,584 --> 00:00:17,833
Giusto un paio di cose...
8
00:00:20,246 --> 00:00:22,647
La Compagnia ha sviluppato
un nuovo sitema di localizzazione,
9
00:00:22,703 --> 00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,362 --> 00:00:03,362
<i>Nelle puntate precedenti di Heroes:</i>
2
00:00:03,606 --> 00:00:04,751
Questo e' un addio.
3
00:00:07,099 --> 00:00:08,924
Ti voglio bene, papa'.
4
00:00:09,202 --> 00:00:10,842
Anch'io ti voglio bene, piccola Claire.
5
00:00:10,866 --> 00:00:13,401
Anch'io ho a cuore il mondo.
Voglio soltanto guarirlo.
6
00:00:13,598 --> 00:00:15,871
Cosa ne vuole sapere
lei di guarigioni?
7
00:00:16,584 --> 00:00:17,833
Giusto un paio di cose...
8
00:00:20,246 --> 00:00:22,647
La Compagnia ha sviluppato
un nuovo sitema di localizzazione,
9
00:00:22,703 --> 00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,838 --> 00:00:10,791
<i>Da dove viene?</i>
2
00:00:10,826 --> 00:00:12,745
<i>Questa ricerca...</i>
3
00:00:15,799 --> 00:00:18,240
<i>Questo bisogno di risolvere
i misteri della vita</i>
4
00:00:18,275 --> 00:00:21,806
<i>quando alla piu' semplice delle domande non
si riesce mai a dare una risposta.</i>
5
00:00:32,207 --> 00:00:33,934
<i>Perche' siamo qui?</i>
6
00:00:33,969 --> 00:00:35,626
<i>Cos'e' l'anima?</i>
7
00:00:35,661 --> 00:00:37,530
<i>Perche' sogniamo?</i>
8
00:00:45,565 --> 00:00:48,627
<i>Forse faremmo meglio a non
cercare affatto le risposte.</i>
9
00:
Advertisement:
------------
------------
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,950 --> 00:00:02,551
<i>Nelle puntate precedenti di Jericho...</i>
2
00:00:02,686 --> 00:00:03,937
Heather.
3
00:00:04,063 --> 00:00:05,056
Oh, mio dio!
4
00:00:05,425 --> 00:00:07,184
Siamo cresciuti insieme a New Bern.
5
00:00:07,290 --> 00:00:09,701
- Te ne andrai cosi'?
- Non sara' per molto tempo.
6
00:00:10,272 --> 00:00:13,592
- Johnston, gran figlio di...
- Come diavolo hai fatto a perdere un elezione?
7
00:00:13,593 --> 00:00:15,295
No, la domanda e':
come diavolo ti ritrovi
8
00:00:15,304 --> 00:00:17,951
ad essere sindaco di New Bern? Si erano
stancati di averti
Şunun için altyazılar Heroes 2006 Italian It S01e2 S01e22
keywords: heroes, 2006, 1, cd, italian, it, s01e22, 5, ftp, x, #onair,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Italian - it - b759dfffc859e1f98b91a74f59c70cf5.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,106 --> 00:00:03,024
<i>Nelle puntate precedenti di
Heroes:</i>
2
00:00:03,258 --> 00:00:04,356
Questo ? un addio.
3
00:00:06,608 --> 00:00:08,358
Ti voglio bene, pap?.
4
00:00:08,625 --> 00:00:10,198
Anch'io ti voglio bene, piccola Claire.
5
00:00:10,221 --> 00:00:12,652
Anch'io ho a cuore il mondo.
Voglio soltanto guarirlo.
6
00:00:12,841 --> 00:00:15,021
Cosa ne vuole sapere
lei di guarigioni?
7
00:00:15,705 --> 00:00:16,903
Giusto un paio di cose...
8
00:00:19,217 --> 00:00:21,519
La Compagnia ha sviluppato
un nuovo sitema di localizzazione,
9
00:00:21,573 --> 00:0
Şunun için altyazılar Heroes 2006 Italian It S01e2 S01e22
keywords: heroes, 2006, 1, cd, italian, it, s02e10, ita, subsfactory, smi,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Italian - it - b69cc8dd68a93014865a54e4115cca70.zip
<SAMI>
<HEAD>
<STYLE TYPE="Text/css">
<!--
P {margin-left: 29pt; margin-right: 29pt; font-size: 24pt; text-align: center; font-family: Tahoma; font-weight: bold; color: #FFFFFF; background-color: #000000;}
.SUBTTL {Name: 'Subtitles'; Lang: en-US; SAMIType: CC;}
-->
</STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC START=1000>
<P CLASS=SUBTTL>We insert new subtitle, in position 0 (first node)
<SYNC START=2000>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=3000>
<P CLASS=SUBTTL>We insert new subtitle, in position 1 (second node)
<SYNC START=4000>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=5000>
<P CLASS=SUBTTL>10/12/2007 23.34.57
<SYNC START
Şunun için altyazılar Heroes 2006 Italian It S01e2 S01e22
keywords: heroes, 2006, 1, cd, italian, it, s01e17, 2, 5, ftp, x, novarip,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Italian - it - c99e48b576e70d411056816e51f10e7e.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,177 --> 00:01:44,187
Ne ho avuto abbastanza.
2
00:01:44,188 --> 00:01:47,367
- Ehi, ehi, non farlo!
- Non far? esplodere il cane.
3
00:01:47,520 --> 00:01:48,919
Non farei mai del male a...
4
00:01:49,861 --> 00:01:51,158
Mr. Muggles.
5
00:01:51,183 --> 00:01:53,118
Beh, se vuoi fare del
male a questo tizio,
6
00:01:53,119 --> 00:01:54,118
sarebbe il modo giusto,
7
00:01:54,119 --> 00:01:56,510
ci sono pi? foto dei loro cani
qui che dei loro figli.
8
00:01:57,689 --> 00:02:00,081
Non puoi credere che sia
davvero cos? stupido e incauto
9
00:02:00,082 --> 00:02:02,499
a
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,833 --> 00:01:00,812
Pensiamo a noi stesso come
agli artefici del nostro destino,
2
00:01:00,949 --> 00:01:04,014
capaci di determinare il
nostro fato.
3
00:01:04,154 --> 00:01:07,312
Ma abbiamo davvero scelta
su quando ci eleviamo?
4
00:01:07,403 --> 00:01:08,886
O quando cadiamo?
5
00:01:09,024 --> 00:01:13,221
O una forza piu' grande di
noi ci spinge in una direzione?
6
00:01:13,156 --> 00:01:16,319
E' l'evoluzione che ci prende per mano?
7
00:01:16,746 --> 00:01:18,812
La scienza ci mostra la via?
8
00:01:19,220 --> 00:01:24,240
O e' Dio che interviene, mettendoci
in
Şunun için altyazılar Heroes 2006 Italian It S01e2 S01e22
keywords: heroes, 2006, 1, cd, english, en, s01e2, lol, landslide, s01e22,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - English - en - 6f8adce1582046eb6215d385fd9728eb.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,030 --> 00:00:03,400
(Mohinder) Previously on <i>Heroes...</i>
2
00:00:03,430 --> 00:00:04,500
This is good-bye.
3
00:00:04,530 --> 00:00:05,500
[gunshot]
4
00:00:05,530 --> 00:00:06,760
[groans]
5
00:00:06,800 --> 00:00:08,630
[sobbing]
I love you, Dad.
6
00:00:08,660 --> 00:00:10,500
I love you,
Claire-Bear.
7
00:00:10,530 --> 00:00:13,500
<i>(Linderman)</i>
<i>I care about the world. I just want to heal it.</i>
8
00:00:13,530 --> 00:00:16,300
What could you possibly
know about healing?
9
00:00:16,330 --> 00:00:17,700
A few things.
10
00:00:19,660 --> 00:00:22
Şunun için altyazılar Heroes 2006 Italian It S01e2 S01e22
keywords: heroes, 2006, 1, cd, italian, it, s01e11, 2, 5, ftp, x, novarip,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Italian - it - 9d56c52cb7ad25d9d18d441124bf3a56.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,699 --> 00:01:36,373
Sei arrabbiato con me?
2
00:01:37,260 --> 00:01:39,869
Non hai detto una parola da quando
siamo saliti in macchina.
3
00:01:39,975 --> 00:01:41,216
Da quando te ne ho parlato.
4
00:01:44,855 --> 00:01:46,654
No, no, no, stavo soltanto...
5
00:01:47,015 --> 00:01:48,736
Stavo soltanto pensando.
6
00:01:49,662 --> 00:01:52,571
C'? una cosa di cui ti devo parlare.
7
00:01:52,981 --> 00:01:55,497
Non ha pi? senso nascondertela.
8
00:01:57,661 --> 00:01:59,536
Quello che riesci a fare...
9
00:02:02,693 --> 00:02:04,896
Sapevo di te, Claire.
10
00:02:0
Şunun için altyazılar Heroes 2006 Italian It S01e2 S01e22
keywords: heroes, 2006, 1, cd, swedish, sv, s01e2, landslide, lol, s01e22,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Swedish - sv - d85c69ed65addafb40f1b050b277e8c8.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,523 --> 00:00:05,856
<i>- Tidigare p? Heroes...</i>
- Det h?r ?r farv?l.
2
00:00:07,207 --> 00:00:10,725
- Jag ?lskar dig pappa.
- Jag ?lskar dig, Claire-Bear.
3
00:00:10,726 --> 00:00:16,431
- Jag vill bara hela v?rlden.
- Vad vet du om att hela?
4
00:00:16,524 --> 00:00:19,228
En del.
5
00:00:20,416 --> 00:00:26,128
F?retaget har ett nytt sp?rningssystem.
Inte via satellit, det hittar er bara.
6
00:00:26,129 --> 00:00:29,464
- Var ni ?n ?r.
- D? ?ker vi och sl?r ut Walker-systemet.
7
00:00:29,465 --> 00:00:33,273
Ni m?ste tr?ffa n?n. Molly Walker.
8
00:00:33,274 --> 00:0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,378 --> 00:00:05,356
<i>Adesso, inizia il capitolo successivo di Heroes...</i>
2
00:00:07,327 --> 00:00:11,206
<i>Lo scorso Dicembre, Heroes
ci ha fatto dare uno sguardo</i>
3
00:00:11,207 --> 00:00:13,428
<i>nel futuro.</i>
4
00:00:16,200 --> 00:00:19,380
<i>Ma quello era solo l'inizio.</i>
5
00:00:19,441 --> 00:00:23,374
<i>Ci sono stati estranei che hanno
scoperto abilita' straordinarie.</i>
6
00:00:23,375 --> 00:00:24,744
Penso di poter volare.
7
00:00:24,745 --> 00:00:27,040
<i>Finche' non si sono resi conto
di non essere soli...</i>
8
00:00:27,041 --> 00:00:28,564
Sia
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,050 --> 00:00:01,881
<i>Negli episodi precedenti di "Heroes":</i>
2
00:00:02,050 --> 00:00:02,352
<i>Gente normale da
tutto il mondo</i>
3
00:00:02,387 --> 00:00:06,947
<i>scopre di avere
poteri straordinari.</i>
4
00:00:07,001 --> 00:00:09,981
<i>Claire cerca risposte
ai suoi poteri.</i>
5
00:00:10,062 --> 00:00:12,640
Credo di essere abbastanza grande
per sapere chi sono i miei veri genitori.
6
00:00:12,670 --> 00:00:15,190
<i>Mentre suo padre mostra
un lato piu' oscuro...</i>
7
00:00:15,351 --> 00:00:17,942
- Ha cercato di violentarmi.
- Il quarterback?
8
00:00:19,433
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,030 --> 00:00:02,644
<i>Negli episodi precedenti di Heroes...</i>
2
00:00:09,530 --> 00:00:11,000
Per fortuna siete spuntati voi.
3
00:00:11,158 --> 00:00:13,841
Conosco il dott. Suresh,
posso portarvi da lui.
4
00:00:14,520 --> 00:00:16,385
Sconfiggeremo
Barba Bianca insieme.
5
00:00:16,647 --> 00:00:18,971
Non appena avremo sconfitto
il suo intero esercito.
6
00:00:19,650 --> 00:00:21,744
Non vuole svegliarsi, e i suoi
segni vitali stanno peggiorando.
7
00:00:21,779 --> 00:00:22,830
La portero' alla Compagnia.
8
00:00:22,860 --> 00:00:25,686
Nel momento in cui affiderai
Şunun için altyazılar Heroes 2006 Italian It S01e2 S01e22
keywords: heroes, 2006, 1, cd, italian, it, s01e05, itasa, subsfactory, ita,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Italian - it - 48e0d3109565e923d0f3050db25456a9.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,470 --> 00:00:02,313
<i>Capitolo 5:
"Hiros"</i>
2
00:00:04,637 --> 00:00:06,076
<i>Quando qualcosa cambia,</i>
3
00:00:06,333 --> 00:00:08,875
<i>alcune specie sentono
il bisogno di migrare.</i>
4
00:00:09,156 --> 00:00:11,100
<i>Lo chiamano Zugunruhe.</i>
5
00:00:11,428 --> 00:00:13,978
<i>Portare l'anima in
un posto lontano.</i>
6
00:00:14,211 --> 00:00:18,284
<i>Seguire un profumo nel vento,
una stella nel cielo...</i>
7
00:00:18,444 --> 00:00:20,156
<i>Arriva il messaggio piu' antico</i>
8
00:00:20,410 --> 00:00:24,064
<i>che ricorda a tutte le specie
di prendere il v
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,030 --> 00:00:03,400
(Mohinder) Previously on <i>Heroes...</i>
2
00:00:03,430 --> 00:00:04,500
This is good-bye.
3
00:00:04,530 --> 00:00:05,500
[gunshot]
4
00:00:05,530 --> 00:00:06,760
[groans]
5
00:00:06,800 --> 00:00:08,630
[sobbing]
I love you, Dad.
6
00:00:08,660 --> 00:00:10,500
I love you,
Claire-Bear.
7
00:00:10,530 --> 00:00:13,500
<i>(Linderman)</i>
<i>I care about the world.</i>
<i>I just want to heal it.</i>
8
00:00:13,530 --> 00:00:16,300
What could you possibly
know about healing?
9
00:00:16,330 --> 00:00:17,700
A few things.
10
00:00:19,660 -->
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,634 --> 00:00:03,220
<i>Negli episodi precedenti di "Heroes":</i>
2
00:00:04,555 --> 00:00:06,694
- Cos'e' successo?
- Hai tentato di ucciderti.
3
00:00:06,724 --> 00:00:08,976
Sei volato a prendermi.
4
00:00:09,101 --> 00:00:11,020
Ti sei buttato a 7 metri
da un'uscita anti-incendio.
5
00:00:11,103 --> 00:00:13,534
Ti sono venuto a prendere e ti ho
portato di sotto, ecco cosa e' successo.
6
00:00:13,564 --> 00:00:15,816
Il resto sono solo stupidaggini.
Capito?
7
00:00:16,984 --> 00:00:20,237
Ho parlato con una donna molto gentile
all'agenzia delle adozioni.
8
00:00:20,362
Şunun için altyazılar Heroes 2006 Italian It S01e2 S01e22
keywords: heroes, 2006, 1, cd, italian, it, s01e0, genesis, lol, s01e01,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Italian - it - cf3c4e60ce9afa5efa9695011ec10871.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,030 --> 00:00:02,640
Negli ultimi giorni, e' emerso un apparentemente
gruppo casuale di individui
2
00:00:02,641 --> 00:00:05,838
con quelle che possono essere descritte
come abilita' "speciali"
3
00:00:05,839 --> 00:00:08,987
Benche' ne siano inconsapevoli al momento,
questi individui non solo salveranno il mondo,
4
00:00:08,988 --> 00:00:12,260
ma lo cambieranno per sempre. Questa trasformazione
dall'ordinario allo straordinario non avverra' nel giro di una notte.
5
00:00:12,261 --> 00:00:13,390
Ogni storia ha un inizio.
6
00:00:14,791 --> 00:00:18,165
L'inizio della loro storia
Şunun için altyazılar Heroes 2006 Italian It S01e2 S01e22
keywords: heroes, 2006, 1, cd, italian, it, s02e0, four, months, later, proper, fqm, s02e01,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Italian - it - c41210564528a79c50e22577efb6efa3.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,947 --> 00:00:06,981
<b>Traduzione: Sparrowrulez, Klonni, _NerdS_,
Tutorgirl, N@dine, Smoking Bianco</b>
2
00:00:07,014 --> 00:00:09,272
<b>Revisione: Sparrowrulez</b>
3
00:00:10,270 --> 00:00:13,610
<i>Il sole sorge su una nuova alba.</i>
4
00:00:14,940 --> 00:00:17,370
<i>Sebbene pochi di noi sappiano
che siamo in debito</i>
5
00:00:17,410 --> 00:00:19,710
<i>verso coloro che ne
sono responsabili.</i>
6
00:00:19,740 --> 00:00:22,740
<i>Verso coloro che vegliano su di noi,</i>
7
00:00:22,770 --> 00:00:26,810
<i>anonimi, apparentemente normali,</i>
8
00:00:26,840 --> 00:00:3
Şunun için altyazılar Heroes 2006 Italian It S01e2 S01e22
keywords: heroes, 2006, 1, cd, italian, it, s01e23, 2, 5, ftp, x, #onair,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Italian - it - 7bddec421132352a5579b06ed63dd690.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,476 --> 00:00:10,349
<i>Da dove viene?</i>
2
00:00:10,383 --> 00:00:12,223
<i>Questa ricerca...</i>
3
00:00:15,102 --> 00:00:17,525
<i>Questo bisogno di risolvere i
misteri della vita</i>
4
00:00:17,526 --> 00:00:19,308
<i>quando alla pi? semplice
delle domande
5
00:00:19,309 --> 00:00:21,178
non si riesce mai a dare
una risposta.</i>
6
00:00:30,888 --> 00:00:32,544
<i>Perch? siamo qui?</i>
7
00:00:32,578 --> 00:00:34,167
<i>Cos'? l'anima?</i>
8
00:00:34,200 --> 00:00:35,993
<i>Perch? sogniamo?</i>
9
00:00:43,699 --> 00:00:46,635
<i>Forse faremmo meglio a non cercare
Şunun için altyazılar Heroes 2006 Italian It S01e2 S01e22
keywords: heroes, 2006, 1, cd, italian, it, s01e07, 2, 5, ftp, x, novarip,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Italian - it - 639e8978d1b327e696f34bbdb9b86e71.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,862 --> 00:01:34,175
La M-Core resiste saldamente,
ma Yamagato...
2
00:01:34,373 --> 00:01:35,530
Yamagato e' in discesa.
3
00:01:35,772 --> 00:01:37,648
Da 215 ad 1/8.
4
00:01:37,940 --> 00:01:40,094
- Credo sia un buon affare.
- Oh, davvero?
5
00:01:40,377 --> 00:01:41,732
E cosa ne sai?
6
00:01:41,978 --> 00:01:45,293
- Credi che non capisca nulla di
mercati azionari? - Ah, darvinista...
7
00:01:45,535 --> 00:01:47,055
Guarda come sei a terra...
8
00:01:47,338 --> 00:01:49,330
Sei a malapena capace di
ottenere un salario minimo.
9
00:01:49,582 --> 00:01:50,776
Ora
Şunun için altyazılar Heroes 2006 Italian It S01e2 S01e22
keywords: heroes, 2006, 1, cd, italian, it, s01e14, 2, 5, ftp, x, novarip,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Italian - it - a7936ac94cc0fc0b9a024225a759d61d.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,503 --> 00:01:14,094
Non capisco come degli inutili furti
2
00:01:14,095 --> 00:01:15,951
possano essere parte
del mio allenamento.
3
00:01:15,952 --> 00:01:16,815
Sono molte le cose che non capisci.
4
00:01:16,882 --> 00:01:19,663
E non hai idea di come usare
questi doni correttamente.
5
00:01:20,592 --> 00:01:22,079
Gi?, tu invece s?? No!
6
00:01:22,126 --> 00:01:24,380
Ora, le tue abilit? si mostrano
soltanto come un riflesso.
7
00:01:24,399 --> 00:01:25,828
Involontario, come inghiottire.
8
00:01:25,876 --> 00:01:27,104
Come fanno i cani.
9
00:01:27,105 --> 00:01:28
Şunun için altyazılar Heroes 2006 Italian It S01e2 S01e22
keywords: heroes, 2006, 1, cd, italian, it, s01e21, 2, 5, ftp, x, #onair,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Italian - it - 7b99b6968087d11965bc35ce17a1e517.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,861 --> 00:01:47,858
Ora viene la parte difficile...
2
00:01:51,485 --> 00:01:53,293
Perch? stai ridendo?
3
00:01:53,327 --> 00:01:56,629
E' eccitante. Questa ? la nostra chance
per cambiare il futuro.
4
00:01:56,701 --> 00:01:59,967
Ma come? Come faremo a sapere cosa
dobbiamo fare?
5
00:01:59,977 --> 00:02:01,769
Ho il fumetto del Sig. Isaac.
6
00:02:02,006 --> 00:02:06,727
Non ? completato.
7
00:02:06,779 --> 00:02:11,244
- Ha soltanto i disegni, senza i testi.
- Potremmo parlare di qualunque cosa.
8
00:02:12,177 --> 00:02:15,761
Andiamolo a chiedere al Sig. Isaac! Lui
s
Şunun için altyazılar Heroes 2006 Italian It S01e2 S01e22
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, italian, it, heroes, s01e2, cinque, anni, dopo, dvdmux, ita, #onair, s01e20,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - Italian - it - 8b11e14b723644bad2097214a62a8e3c.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,280 --> 00:00:02,280
Neli episodi precedenti...
2
00:00:21,080 --> 00:00:23,640
Poi c'e' stata un'esplosione nucleare. Ba-Boom!
3
00:00:23,720 --> 00:00:24,760
E tu ed io...
4
00:00:24,840 --> 00:00:26,960
dobbiamo fermarla.
5
00:00:50,400 --> 00:00:52,720
Forza, andiamo tutti e due.
6
00:00:53,760 --> 00:00:55,120
Questo e' il futuro.
7
00:00:55,200 --> 00:00:56,320
La bomba!
8
00:00:56,400 --> 00:00:57,880
Non l'abbiamo fermata.
9
00:00:58,440 --> 00:01:00,680
Isaac il pittore sapra' cosa fare.
10
00:01:02,640 --> 00:01:05,000
STUDIO DI ISAAC MENDEZ
NEW YORK CITY
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,109 --> 00:00:01,903
<i>Negli episodi precedenti
di "Heroes"...</i>
2
00:00:02,111 --> 00:00:04,155
<i>Persone normali
di tutto il mondo</i>
3
00:00:04,405 --> 00:00:06,824
<i>hanno scoperto di avere
poteri straordinari.</i>
4
00:00:07,199 --> 00:00:09,911
<i>L'alter ego di Niki e' andata
in cerca di vendetta...</i>
5
00:00:10,161 --> 00:00:12,580
- Devi odiarlo proprio quel tipo.
- Ha preso mio figlio.
6
00:00:12,914 --> 00:00:15,791
<i>E ha portato a termine
la sua vendetta finale.</i>
7
00:00:16,125 --> 00:00:18,336
<i>Peter e' partito per
la sua missione...</i>
8
00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,190 --> 00:00:03,390
<i>Negli episodi precedenti di "Heroes"...</i>
2
00:00:03,420 --> 00:00:04,490
Eravamo in dodici.
3
00:00:04,713 --> 00:00:08,460
Adesso... siamo in nove.
4
00:00:08,490 --> 00:00:09,920
Chi vuole vendicarsi,
Signora Petrelli?
5
00:00:09,960 --> 00:00:11,590
Voglio il mio avvocato, subito.
6
00:00:12,369 --> 00:00:13,320
Lei dov'e'?
7
00:00:15,788 --> 00:00:17,090
Andra' tutto bene, mamma.
8
00:00:17,120 --> 00:00:19,570
Quindi puoi rintracciare qualunque persona
al mondo, solamente pensando a loro?
9
00:00:19,571 --> 00:00:20,890
Solo per una perso
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,210 --> 00:00:03,212
<i>Per tutto
c'e' una stagione,</i>
2
00:00:03,712 --> 00:00:05,797
<i>e un tempo per ogni scopo.</i>
3
00:00:06,006 --> 00:00:08,937
Il mondo deve sapere delle mie scoperte,
questa e' l'unica cosa che conta!
4
00:00:08,967 --> 00:00:11,732
Una cosa e' pubblicare un libro
tra le comodita' dell'universita',
5
00:00:11,762 --> 00:00:13,609
un'altra e' lasciarsi
tutto alle spalle,
6
00:00:13,639 --> 00:00:15,539
per inseguire una teoria
che e' pura fantasia!
7
00:00:15,766 --> 00:00:18,060
<i>La terra ruota a 1500 km orari,</i>
8
00:00:18,310 --> 00:00:21
Şunun için altyazılar Heroes 2006 Italian It S01e2 S01e22
keywords: heroes, 2006, 1, cd, italian, it, s01e09, 2, 5, ftp, x, novarip,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Italian - it - 6c23dad3249394317a2096f56c83fdb2.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,132 --> 00:01:27,969
<i>L'uomo e' inanzitutto...</i>
2
00:01:28,173 --> 00:01:29,847
<i>un animale abitudinario...</i>
3
00:01:31,406 --> 00:01:35,362
<i>Attratto dalla sicurezza e dal
sollievo delle cose familiari.</i>
4
00:01:35,807 --> 00:01:39,526
Quindi pensano veramente che
l'ottone sia oro zecchino ?
5
00:01:39,731 --> 00:01:42,803
<i>Ma se le cose familiari divenissero
insicure?</i>
6
00:01:43,088 --> 00:01:44,348
<i>Se il pericolo che stavamo
7
00:01:44,349 --> 00:01:46,175
disperatamente cercando
di evitare...</i>
8
00:01:46,327 --> 00:01:48,404
<i>Scopre dove v
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,309 --> 00:00:03,800
<i>Bisher bei Heroes...</i>
2
00:00:03,830 --> 00:00:04,900
Das ist ein Abschied.
3
00:00:07,200 --> 00:00:09,030
Ich liebe dich, Dad.
4
00:00:09,060 --> 00:00:10,900
Ich liebe dich, Claire-B?r.
5
00:00:10,930 --> 00:00:13,900
Ich sorge mich um die Welt.
Ich will sie nur heilen.
6
00:00:13,930 --> 00:00:16,700
Was wissen Sie schon ?bers Heilen?
7
00:00:16,730 --> 00:00:18,100
Ein paar Dinge.
8
00:00:20,060 --> 00:00:22,760
Die Firma hat ein neues
Ortungs-System entwickelt.
9
00:00:22,800 --> 00:00:24,830
Es ist nicht auf Isotopen
und Satelliten ang
Şunun için altyazılar Heroes 2006 Italian It S01e2 S01e22
keywords: heroes, 2006, 1, cd, hungarian, hu, s01e2, 72, p, x26, 4, ctu, s01e22,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - 5c4f042712db471b62b03bf478741ed1.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,530 --> 00:00:03,929
<i>Az el?z? r?szek tartalm?b?l...</i>
2
00:01:01,660 --> 00:01:03,360
Egyszer?en csak hi?nyzik a csal?dom.
3
00:01:03,400 --> 00:01:05,660
Rem?lem, b?szk?k lehetnek majd r?m.
4
00:01:07,160 --> 00:01:08,260
Apu!
5
00:01:09,960 --> 00:01:11,600
Claire!
6
00:01:12,530 --> 00:01:13,900
Claire!
7
00:01:15,330 --> 00:01:16,529
Mit m?vel?
8
00:01:16,530 --> 00:01:18,730
?tveszi a k?pess?gedet.
9
00:01:20,560 --> 00:01:22,800
Abba kell hagynia!
10
00:01:30,000 --> 00:01:32,806
Claire, tudod, mit kell tenned.
11
00:01:39,260 --> 00:01:40,560
Tedd me
Şunun için altyazılar Heroes 2006 Italian It S01e2 S01e22
keywords: studio, 6, on, the, sunset, strip, 2006, 1, cd, english, en, s01e2, what, kind, of, day, has, it, been, notv, s01e22,
original filename: Studio 60 on the Sunset Strip - 2006 - 1CD - English - en - 5e287880392d720fcd4988c47c73560c.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,900
<i>Previously on Studio 60:</i>
2
00:00:01,900 --> 00:00:03,600
<i>Wes Mendell is recovering
from a heart attack,</i>
3
00:00:03,600 --> 00:00:04,800
<i>which means you two
are in charge</i>
4
00:00:04,800 --> 00:00:07,600
of the most valuable property
this network has ever owned.
5
00:00:07,700 --> 00:00:11,500
That sketch is a ticking bomb,
and it will go off on Monday.
6
00:00:11,500 --> 00:00:12,900
If it makes you feel any better,
7
00:00:12,900 --> 00:00:14,500
Danny and I have deal
with Jack Rudolf.
8
00:00:14,500 --> 00:00:17,600
I kept my pro
Şunun için altyazılar Heroes 2006 Italian It S01e2 S01e22
keywords: heroes, 2006, 1, cd, italian, it, s01e20, 2, 5, ftp, x, #onair,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Italian - it - 58c46aa3f15e4468c1299a35845205b8.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,268 --> 00:00:03,087
<i>Negli episodi precedenti...</i>
2
00:00:03,123 --> 00:00:05,596
Peter Petrelli, mi chiamo Hiro Nakamura.
3
00:00:05,816 --> 00:00:06,978
Vengo dal futuro.
4
00:00:07,161 --> 00:00:08,792
Ho un messaggio per te.
5
00:00:08,828 --> 00:00:10,182
La cheerleader. Devi salvarla.
6
00:00:10,255 --> 00:00:12,313
- E' il solo modo per prevenirlo.
- Prevenire cosa?
7
00:00:12,385 --> 00:00:13,630
Tutto.
8
00:00:14,274 --> 00:00:16,735
Ha detto che ci riuniremo tutti...
9
00:00:16,736 --> 00:00:18,854
- ad un certo momento, nel futuro,
credo. - Capisco.
Şunun için altyazılar Heroes 2006 Italian It S01e2 S01e22
keywords: heroes, 2006, 1, cd, italian, it, s02e0, 4, lol, s02e04,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Italian - it - de7a546e1859d81f85d31552fcb75afa.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,190 --> 00:00:03,390
<i>Negli episodi precedenti di "Heroes"...</i>
2
00:00:03,420 --> 00:00:04,490
Eravamo in dodici.
3
00:00:04,713 --> 00:00:08,460
Adesso... siamo in nove.
4
00:00:08,490 --> 00:00:09,920
Chi vuole vendicarsi,
Signora Petrelli?
5
00:00:09,960 --> 00:00:11,590
Voglio il mio avvocato, subito.
6
00:00:12,369 --> 00:00:13,320
Lei dov'e'?
7
00:00:15,788 --> 00:00:17,090
Andra' tutto bene, mamma.
8
00:00:17,120 --> 00:00:19,570
Quindi puoi rintracciare qualunque persona
al mondo, solamente pensando a loro?
9
00:00:19,571 --> 00:00:20,890
Solo per una perso
Şunun için altyazılar Heroes 2006 Italian It S01e2 S01e22
keywords: heroes, 2006, italian, it, s01e01, 2, 5, ftp, x, novarip,
original filename: Heroes - 2006 - - Italian - it - 0389feb9a78f1bea869e1499f95538dd.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,039 --> 00:00:03,608
In tempi recenti , alcuni individui
apparentemente
2
00:00:03,609 --> 00:00:07,400
non collegati tra loro, hanno
svilupppato dei poteri speciali
3
00:00:07,501 --> 00:00:09,798
Sebbene ancora inconsapevoli,
4
00:00:09,799 --> 00:00:13,200
queste persone saranno chiamate
non solo a salvere il mondo,
5
00:00:13,201 --> 00:00:14,618
ma ha cambierlo per sempre.
6
00:00:15,201 --> 00:00:18,500
Ogni storia ha il suo principio
7
00:00:19,000 --> 00:00:23,700
Il primo volume della loro epopea
inizia qui...
8
00:00:34,200 --> 00:00:36,000
Da dove viene?
9
0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,112 --> 00:00:03,112
<i>Previamente en Heroes.</i>
2
00:00:03,356 --> 00:00:04,501
Este es un adiós.
3
00:00:06,788 --> 00:00:08,191
Te amo, papá.
4
00:00:08,952 --> 00:00:10,276
Te amo, osito Claire.
5
00:00:10,616 --> 00:00:13,151
<i>Me preocupo por el mundo.
Sólo quiero curarlo.</i>
6
00:00:13,348 --> 00:00:15,621
¿Qué puedes saber tú acerca de curar?
7
00:00:16,334 --> 00:00:17,583
Unas pocas cosas.
8
00:00:19,996 --> 00:00:22,306
La compañÃa ha desarrollado
un nuevo sistema de rastreo...
9
00:00:22,453 --> 00:00:25,693
...que no depende de isótopos y
satÃ
Şunun için altyazılar Heroes 2006 Italian It S01e2 S01e22
keywords: heroes, 2006, italian, it, s01e06, 2, 5, ftp, x, novarip,
original filename: Heroes - 2006 - - Italian - it - 1474ce301a511897bc9fe84afac75612.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,574 --> 00:01:39,545
<i>L'evoluzione ? un processo imperfetto e spesso violento.</i>
2
00:01:39,857 --> 00:01:42,078
<i>Una battaglia tra quello che esiste</i>
3
00:01:42,591 --> 00:01:44,802
<i>e quello che deve ancora nascere.</i>
4
00:01:45,371 --> 00:01:47,478
<i>Nel mezzo di queste sofferenze innate,</i>
5
00:01:47,752 --> 00:01:49,577
<i>la moralit? perde il suo significato.</i>
6
00:01:50,253 --> 00:01:51,686
<i>La lotta tra bene</i>
7
00:01:51,913 --> 00:01:55,111
<i>e male ridotta a una semplice scelta:</i>
8
00:01:55,568 --> 00:01:58,967
<i>sopravvivere o perire.</i>
Şunun için altyazılar Heroes 2006 Italian It S01e2 S01e22
keywords: heroes, 2006, 1, cd, italian, it, s01e11, itasa, subsfactory, ita,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Italian - it - 36abf6079399aeb229160c83af761300.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,109 --> 00:00:01,903
<i>Negli episodi precedenti
di "Heroes"...</i>
2
00:00:02,111 --> 00:00:04,155
<i>Persone normali
di tutto il mondo</i>
3
00:00:04,405 --> 00:00:06,824
<i>hanno scoperto di avere
poteri straordinari.</i>
4
00:00:07,199 --> 00:00:09,911
<i>L'alter ego di Niki e' andata
in cerca di vendetta...</i>
5
00:00:10,161 --> 00:00:12,580
- Devi odiarlo proprio quel tipo.
- Ha preso mio figlio.
6
00:00:12,914 --> 00:00:15,791
<i>E ha portato a termine
la sua vendetta finale.</i>
7
00:00:16,125 --> 00:00:18,336
<i>Peter e' partito per
la sua missione...</i>
8
00:
Şunun için altyazılar Heroes 2006 Italian It S01e2 S01e22
keywords: heroes, 2006, 1, cd, italian, it, s01e16, 2, 5, ftp, x, novarip,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Italian - it - d5f44972b7c7b049a4eb5cfd28ec83fe.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,171 --> 00:00:59,418
Il mio nome ? Hana Gitelman.
2
00:01:00,089 --> 00:01:01,144
Come ci sei riuscita?
3
00:01:02,103 --> 00:01:04,980
Segnali satellitari, wi-fi,
onde radio...
4
00:01:05,172 --> 00:01:07,090
Il tuo computer pu? riceverli
ed anche io.
5
00:01:07,761 --> 00:01:08,721
Cos? tu puoi...
6
00:01:09,392 --> 00:01:11,218
...accedere ad internet senza un
computer.
7
00:01:11,310 --> 00:01:12,748
Spedire email solo con il pensiero.
8
00:01:14,667 --> 00:01:15,626
<i>Si.</i>
9
00:01:16,681 --> 00:01:17,927
E tu sei radioattivo.
10
00:01:18,790 --> 00:01:20,3
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,195 --> 00:00:03,337
<i>Negli episodi precedenti di "Heroes":</i>
2
00:00:05,093 --> 00:00:06,722
<i>Le persone credono che
io collezioni quadri,</i>
3
00:00:07,658 --> 00:00:10,725
<i>ma cio' che colleziono e'
una vita impressa su tela.</i>
4
00:00:11,825 --> 00:00:15,269
<i>Un'istante perfetto che
cattura un'intera esistenza,</i>
5
00:00:15,270 --> 00:00:17,060
<i>la rende immortale.</i>
6
00:00:17,483 --> 00:00:19,668
Cio' che hai fatto non e'
evoluzione, e' omicidio.
7
00:00:19,669 --> 00:00:20,669
Quello che faccio io
8
00:00:21,855 --> 00:00:22,855
e' vendetta.
9
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
<b>Traduzione: Sparrowrulez, Klonni, _NerdS_,
Tutorgirl, N@dine, Smoking Bianco</b>
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
<b>Revisione: Sparrowrulez</b>
3
00:00:00,270 --> 00:00:03,610
<i>Il sole sorge su una nuova alba.</i>
4
00:00:04,940 --> 00:00:07,370
<i>Sebbene pochi di noi sappiano
che siamo in debito</i>
5
00:00:07,410 --> 00:00:09,710
<i>verso coloro che ne
sono responsabili.</i>
6
00:00:09,740 --> 00:00:12,740
<i>Verso coloro che vegliano su di noi,</i>
7
00:00:12,770 --> 00:00:16,810
<i>anonimi, apparentemente normali,</i>
8
00:00:16,840 --> 00:00:2
Şunun için altyazılar Heroes 2006 Italian It S01e2 S01e22
keywords: mission:, impossible, 1966, 1, cd, italian, it, mission, s01e2, the, confession, saints, ita, s01e22,
original filename: Mission: Impossible - 1966 - 1