Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Heroes 1x1 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Heroes 1x1 ile alakalı:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,378 --> 00:00:04,356
<i>Now, the next chapter of Heroes begins...</i>
2
00:00:07,327 --> 00:00:11,119
<i>Last Decembre, Heroes give us a look</i>
3
00:00:11,207 --> 00:00:12,428
<i>into the future.</i>
4
00:00:16,200 --> 00:00:18,380
<i>But that, was just the beginning.</i>
5
00:00:19,441 --> 00:00:23,087
<i>There were strangers who discovered extraordinnary habilities.</i>
6
00:00:23,375 --> 00:00:24,629
I think I can fly.
7
00:00:24,745 --> 00:00:26,964
<i>Until they realize they were not alone...</i>
8
00:00:27,041 --> 00:00:28,488
We are all connected.
9
00:00:28,565 -
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,918 --> 00:00:02,044
[à ïðåäûäóùèõ ñåðèÿõ...]
2
00:00:04,338 --> 00:00:05,964
Ãà ìåðà êî âñåìó ãîòîâà .
3
00:00:06,381 --> 00:00:07,424
Ãòî òû äåëà åøü?
4
00:00:08,884 --> 00:00:10,260
Ã, Ãîæå.
5
00:00:10,552 --> 00:00:12,888
ÃîçÃà â ñà ìèõ ñåáÿ,
6
00:00:13,138 --> 00:00:15,224
ìû ñïîñîáÃû Ãà âñ¸.
7
00:00:15,516 --> 00:00:18,143
à ìîæåòå ñ÷èòà òü, ÷òî ýòî áûëà ïåðâà ÿ ïîïûòêà .
8
00:00:18,435 --> 00:00:20,270
Ãóäóùåå ïîëÃî Ãà äåæä.
9
00:00:20,562
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,961 --> 00:00:04,300
<i>Ãôá ðñïçãïýìåÃá åðåéóüäéá...</i>
2
00:00:04,311 --> 00:00:08,505
Ãêïýù ôçà âñï÷à Ãá Ãñ÷åôáé áðü 60 ÷ëì.
ìáêñéÃ. Ãêïýù áêüìá êáé ôç äéÃèåóç êÃðïéïõ.
3
00:00:08,544 --> 00:00:11,783
- ÃðÃñ÷ïõà êáé Ãëëïé óáà åóÃÃá.
- Ãïõò Ãïéþèù.
4
00:00:11,899 --> 00:00:15,100
Ãá ôïõò âñïýìå, Ãï÷ÃÃôåñ.
¼ëïõò. ÃÃÃáé ôï ðåðñùìÃÃï ìáò.
5
00:00:15,101 --> 00:00:20,334
ÃÃãáéÃÃ¥ óðÃôé, ¢Ãôï. ¸êáÃá
ëÃèïò
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar Heroes 1x1
keywords: heroes, 2006, 1, cd, spanish, 1x1, saints, esp, www, asia, team, net,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Spanish - es - a5462e22318ebff40a1dc1231a7b3999.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,769 --> 00:00:02,580
<i>Previamente, en H?roes.</i>
2
00:00:02,581 --> 00:00:04,595
<i>Gente normal en
todo el mundo...</i>
3
00:00:04,596 --> 00:00:07,785
<i>descubre habilidades
extraordinarias.</i>
4
00:00:07,786 --> 00:00:10,681
<i>El alter-ego de Niki se
concentra en su venganza.</i>
5
00:00:10,682 --> 00:00:11,871
En verdad debes
odiar al tipo.
6
00:00:11,872 --> 00:00:13,494
Se llev? a mi hijo.
7
00:00:13,495 --> 00:00:16,570
<i>Y la lleva hasta las
?ltimas consecuencias.</i>
8
00:00:16,666 --> 00:00:18,709
<i>Peter parti? a su misi?n.</i>
9
00:00:18,710 --> 00
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,210 --> 00:00:03,212
<i>Für alles
gibt es eine Saison</i>
2
00:00:03,712 --> 00:00:05,797
<i>und eine Zeit für jedes Ziel.</i>
3
00:00:06,006 --> 00:00:08,937
Die Welt muss von meinen Ergebnissen
erfahren, das ist alles, was zählt!
4
00:00:08,967 --> 00:00:11,732
Es ist eine Sache, ein Buch zu publizieren
in der Behaglichkeit der Universität,
5
00:00:11,762 --> 00:00:13,609
es ist eine andere, alles
zurückzulassen,
6
00:00:13,639 --> 00:00:15,539
einer Theorie nachzujagen,
die pure Phantasie ist!
7
00:00:15,766 --> 00:00:18,060
<i>Die Erde dreht sich etwa
1000 Meilen pro
Şunun için altyazılar Heroes 1x1
keywords: heroes, 2006, 1, cd, greek, gr, 1x1, 4, distractions,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Greek - gr - 667b6a9ef3d7cceb71b9acf1b3921e3d.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,498 --> 00:01:10,627
??? ??????????? ??? ?? ???????????
????? ????? ??? ??????????? ???.
2
00:01:10,628 --> 00:01:14,415
??? ????? ???? ??? ?? ???????-
?????? ????????? ?? ????????? ???.
3
00:01:14,454 --> 00:01:16,893
- ??? ??? ??????;
- ???? ?? ??????, ?? ???????? ???...
4
00:01:16,912 --> 00:01:21,080
...???????????? ???????? ???
????????, ???? ???? ??????????.
5
00:01:21,119 --> 00:01:24,460
???? ???? ??? ????????????? ?????????,
??????? ????????? ??? ??? ???????.
6
00:01:24,537 --> 00:01:27,163
??? ?? ????????? ??
?? ????????? ?? ????;
7
00:01:27,164 --> 00:01:29,878
???
Şunun için altyazılar Heroes 1x1
keywords: heroes, 2006, 1, cd, greek, gr, 1x1, 2, godsend,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Greek - gr - 77f116ff94f41ac0b0e9cfd1aa98b7c8.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,253 --> 00:00:08,266
<i>??? ????????? ?????????, ?? Heroes
??? ????? ??? ?????? ??? ?????????.</i>
2
00:00:10,101 --> 00:00:13,075
<i>???? ???? ???? ???? ? ????.</i>
3
00:00:13,277 --> 00:00:17,358
<i>???? ????? ?????? ????, ??? ?????-
????? ??? ????? ??????????? ??????????.</i>
4
00:00:17,401 --> 00:00:18,608
?????? ??? ????? ?? ??????.
5
00:00:18,671 --> 00:00:20,870
<i>????? ??? ?????????-
??????? ??? ??? ???? ?????.</i>
6
00:00:20,927 --> 00:00:22,328
???? ???????????.
7
00:00:22,371 --> 00:00:25,611
<i>?? ??? ????????? ???? ?????????...</i>
8
00:00:25,835 --> 00:00:27,5
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,709 --> 00:00:02,503
Previously on Heroes.
2
00:00:02,711 --> 00:00:04,755
Ordinary people
across the globe
3
00:00:05,005 --> 00:00:07,424
discovered
extraordinary abilities.
4
00:00:07,799 --> 00:00:10,511
Niki's alter ego
sought revenge...
5
00:00:10,761 --> 00:00:13,180
- Must really hate the guy.
- He took my son.
6
00:00:13,514 --> 00:00:16,391
... and took the
ultimate retribution.
7
00:00:16,725 --> 00:00:18,936
Peter set out on his mission...
8
00:00:19,144 --> 00:00:20,521
I know when,
9
00:00:20,521 --> 00:00:23,035
and I know where the cheerleader
gets a
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,734 --> 00:00:02,261
<i>Ãôá ðñïçãïýìåÃá åðåéóüäéá...</i>
2
00:00:02,262 --> 00:00:06,937
Ãåà îÃñù ðþò ôá êáôÃöåñåò, áëëÃ, ìá ôï
Ãåü, äå èá óôáìáôÃóù ìÃ÷ñé Ãá ôï êáôáëÃâù.
3
00:00:07,034 --> 00:00:11,926
Ãðëà ðñïóðáèþ Ãá öñïÃôÃóù ôçÃ
ïéêïãÃÃåéà ìáò! Ãåà Ã÷ù äïõëåéÃ, ÃæáÃ.
4
00:00:14,243 --> 00:00:17,515
Ãá ðëçñþóïõà ãé' áõôü ðïõ ìïõ
ÃêáÃáÃ. Ãé' áõôü ðïõ ìáò ÃêáÃáÃ.
5
00:00:17,516 --> 00:00:19,734
Ãåà ì
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,360 --> 00:00:05,900
<i>Para tudo existe uma época.
E um momento para cada propósito.</i>
2
00:00:05,980 --> 00:00:08,640
O mundo precisa saber das minhas
descobertas. Só isso importa.
3
00:00:08,675 --> 00:00:11,300
Uma coisa é publicar um livro no
conforto de uma universidade,
4
00:00:11,340 --> 00:00:15,100
é diferente deixar tudo para trás.
Perseguindo uma teoria que é pura fantasia.
5
00:00:15,135 --> 00:00:18,050
<i>A Terra gira a uma velocidade de
1,600 quilômetros por hora...</i>
6
00:00:18,070 --> 00:00:21,200
<i>ao mesmo tempo que tentamos
desesperadamente evitar
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,060 --> 00:00:03,860
Previously on <i>Heroes...</i>
2
00:00:03,900 --> 00:00:06,800
<i>(Linderman) People think I collect art.</i>
3
00:00:06,810 --> 00:00:08,500
<i>What I really collect, are lives</i>
4
00:00:08,530 --> 00:00:10,530
<i>fixed in paint.</i>
5
00:00:10,600 --> 00:00:14,720
<i>A perfect moment capturing an entire existence,</i>
6
00:00:14,730 --> 00:00:16,400
<i>made immortal.</i>
7
00:00:17,830 --> 00:00:18,800
<i>(Mohinder)</i> <i>What you've done is not evolution,</i>
8
00:00:19,000 --> 00:00:19,600
<i>it's murder.</i>
9
00:00:19,630 --> 00:00:20,600
Wh
Şunun için altyazılar Heroes 1x1
keywords: heroes, 2006, 1, cd, greek, gr, 1x1, unexpected,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Greek - gr - 3096b288b37536cd31b4e46d95ee2f64.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,444 --> 00:00:04,629
????? ???? ????? ??? ??????
2
00:00:07,923 --> 00:00:09,822
<i>???? ???, ????.</i>
3
00:00:10,323 --> 00:00:12,323
Heroes Season 1 Episode 16
Unexpected
4
00:00:12,423 --> 00:00:15,423
??????? ????????
HeroesTeam [dimitrisdx,Sotos_2002]
5
00:00:15,523 --> 00:00:16,823
???????????? ??????? ?????????
wWw.GreekTVsubS.gR
6
00:00:17,955 --> 00:00:20,737
<i>????? ???????? ??? ?????????.</i>
7
00:00:20,873 --> 00:00:23,306
<i>????, ???? ??? ????? ????.</i>
8
00:00:31,716 --> 00:00:34,402
<i>????? ????? ????????. ???...</i>
9
00:00:35,330 --> 00:00:38,363
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,378 --> 00:00:04,938
<i>Ahora, el próximo capÃtulo
de Heroes comienza...</i>
2
00:00:07,327 --> 00:00:11,206
<i>En diciembre pasado,
Heroes nos dio un vistazo...</i>
3
00:00:11,207 --> 00:00:12,807
<i>hacia el futuro.</i>
4
00:00:16,200 --> 00:00:19,240
<i>Pero eso fue
sólo el comienzo.</i>
5
00:00:19,441 --> 00:00:23,374
<i>HabÃa extraños descubriendo
habilidades extraordinarias.</i>
6
00:00:23,375 --> 00:00:24,744
Creo que puedo volar.
7
00:00:24,745 --> 00:00:27,040
<i>Hasta que descubrieron
que no estaban solos...</i>
8
00:00:27,041 --> 00:00:28,564
Estamos todos
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,127 --> 00:00:04,338
à ïðåäûäóùèõ ñåðèÿõ...
2
00:00:04,588 --> 00:00:06,882
à ñëûøó ïðèáëèæåÃèå äîæäÿ çà 60 êèëîìåòðîâ.
3
00:00:07,132 --> 00:00:08,759
Ãà æå ñëûøó Ãà ñòðîåÃèå ëþäåé...
4
00:00:08,967 --> 00:00:10,469
Ãñòü è äðóãèå òà êèå æå, êà ê Ãû.
5
00:00:10,677 --> 00:00:12,012
à èõ ÷óâñòâóþ.
6
00:00:12,262 --> 00:00:15,140
Ãû Ãà éä¸ì èõ, ÃîõèÃäåð, âñåõ. Ãòî Ãà øà ñóäüáà .
7
00:00:15,557 --> 00:00:16,892
Ãçæà é äîìîé, ÃÃäî.
8
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:02,300
<i>Bisher bei Heroes...</i>
2
00:00:04,300 --> 00:00:06,100
Kamera ist fertig,
für was auch immer.
3
00:00:06,400 --> 00:00:07,400
Was machst du?
4
00:00:09,100 --> 00:00:10,700
Oh, mein Gott.
5
00:00:10,700 --> 00:00:12,534
<i>Wenn wir annehmen, was darin liegt,</i>
6
00:00:13,155 --> 00:00:14,955
<i>hat unser Potenzial keine Grenzen.</i>
7
00:00:14,955 --> 00:00:16,355
Soweit euch bekannt ist,
8
00:00:16,355 --> 00:00:17,955
war das Versuch Nummer eins.
9
00:00:17,955 --> 00:00:20,455
<i>Die Zukunft ist gefüllt mit VerheiÃung.</i>
10
00:00:2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:02,300
<i>Previously on Heroes...</i>
2
00:00:04,300 --> 00:00:06,100
Camera's ready for... whatever.
3
00:00:06,400 --> 00:00:07,400
What are you doing?
4
00:00:09,100 --> 00:00:10,665
Oh, my god!
5
00:00:10,700 --> 00:00:12,534
<i>When we embrace what lies within</i>
6
00:00:13,155 --> 00:00:14,955
<i>our potential has no limit.</i>
7
00:00:14,990 --> 00:00:16,320
As far as you know,
8
00:00:16,355 --> 00:00:17,920
that was attempt number one.
9
00:00:17,955 --> 00:00:20,355
<i>The future is filled with promise.</i>
10
00:00:20,390 --> 00:00:22,755
<i
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,084 --> 00:00:02,753
Anteriormente en Heroes
2
00:00:02,878 --> 00:00:04,516
No tengo ni idea de cómo
estás haciendo todo esto
3
00:00:04,546 --> 00:00:07,382
pero te juro que no pararé hasta
que lo descubra, ¿me entiendes?
4
00:00:07,466 --> 00:00:09,688
Sólo estoy intentando descubrir cómo
cuidar de nuestra familia.
5
00:00:09,718 --> 00:00:11,428
No tengo trabajo, Jan.
6
00:00:14,598 --> 00:00:16,517
Van a pagar por lo que
me hiciero.
7
00:00:16,642 --> 00:00:17,851
Por lo que nos hicieron.
8
00:00:17,935 --> 00:00:20,103
No puedes darle la espalda a esto.
9
0
Şunun için altyazılar Heroes 1x1
keywords: heroes, 2006, 1, cd, greek, gr, 1x1, unexpected,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Greek - gr - 41ec7360ca5c3e100cebd2c4a60d9928.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,444 --> 00:00:04,629
????? ???? ????? ??? ??????
2
00:00:07,923 --> 00:00:09,822
<i>???? ???, ????.</i>
3
00:00:10,323 --> 00:00:12,323
Heroes Season 1 Episode 16
Unexpected
6
00:00:17,955 --> 00:00:20,737
<i>????? ???????? ??? ?????????.</i>
7
00:00:20,873 --> 00:00:23,306
<i>????, ???? ??? ????? ????.</i>
8
00:00:31,716 --> 00:00:34,402
<i>????? ????? ????????. ???...</i>
9
00:00:35,330 --> 00:00:38,363
<i>???? ?? ??? ??????.</i>
10
00:00:41,376 --> 00:00:44,332
<i>??? ??? ??????.</i>
11
00:00:49,412 --> 00:00:52,813
<i>?????? ?? ????????????.</i>
12
00:00:54,764 -
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,630 --> 00:00:02,330
<i>Anteriormente en "Héroes"</i>
2
00:00:02,360 --> 00:00:04,370
Mi padre me ha mentido toda mi vida.
3
00:00:04,410 --> 00:00:06,880
Mis padres biológicos. Mis habilidades.
4
00:00:06,930 --> 00:00:08,650
No se puede ocultar algo asÃ.
5
00:00:08,720 --> 00:00:10,930
Una mujer de 21 años murió en la explosión.
6
00:00:10,990 --> 00:00:14,230
También murió en el incendio su hija de 18 meses.
7
00:00:14,720 --> 00:00:17,590
Hola, Estoy buscando algún familiar de
Meredith Gordon.
8
00:00:17,630 --> 00:00:20,010
- Aquà está ella.
- Mamá.
9
0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,250 --> 00:00:04,550
<i>Previamente en Héroes.</i>
2
00:00:04,585 --> 00:00:07,077
Puedo oÃr cosas que están ocurriendo
a 64 kilómetros de distancia.
3
00:00:07,112 --> 00:00:08,797
Incluso puedo oÃr los estados
de ánimo de alguien.
4
00:00:08,832 --> 00:00:10,570
Ahà fuera hay otros, cómo tú.
5
00:00:10,605 --> 00:00:11,989
Puedo sentirlos.
6
00:00:12,024 --> 00:00:13,157
Los encontraremos, Mohinder.
7
00:00:13,192 --> 00:00:14,090
A todos ellos.
8
00:00:14,125 --> 00:00:15,648
Es nuestro destino.
9
00:00:15,683 --> 00:00:17,137
Vuelve a casa, Ando.
10
00:
Şunun için altyazılar Heroes 1x1
keywords: 2, 4, day, 6, :, 4:0, p, m, 5:0, 2007, 1, cd, french, fr, heroes, 1x1, hr, ctu, vf,
original filename: 24 Day 6: 4:00 p.m.-5:00 p.m. - 2007 - 1CD - French - fr - e888b21cf70cf203aac3e4f2519a4ab8.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,923 --> 00:00:02,672
<i>Pr?c?demment dans Heroes...</i>
2
00:00:02,989 --> 00:00:04,821
<i>Dans le monde entier,
des gens ordinaires</i>
3
00:00:04,915 --> 00:00:07,604
<i>se d?couvrent
d'extraordinaires capacit?s.</i>
4
00:00:08,015 --> 00:00:10,645
<i>L'alter ego de Niki cherche vengeance...</i>
5
00:00:10,868 --> 00:00:12,094
Vous devez d?tester ce type.
6
00:00:12,153 --> 00:00:13,292
Il m'a pris mon fils.
7
00:00:13,720 --> 00:00:15,728
<i>... des plus radicales.</i>
8
00:00:16,943 --> 00:00:18,881
<i>Peter accepte sa mission...</i>
9
00:00:18,963 --> 00:00:21,493
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,127 --> 00:00:04,338
Anteriormente en Heroes...
2
00:00:04,588 --> 00:00:06,882
Puedo sentir la lluvia que se acerca
a 70 kilómetros.
3
00:00:07,132 --> 00:00:08,759
Incluso puedo sentir como se siente
alguien...
4
00:00:08,967 --> 00:00:10,469
Hay otros ahà fuera, que son como tú.
5
00:00:10,677 --> 00:00:12,012
Los puedo sentir.
6
00:00:12,262 --> 00:00:15,140
Los encontraremos Mohinder,
a todos. Es nuestro destino.
7
00:00:15,557 --> 00:00:16,892
Vuelve a casa Ando.
8
00:00:17,100 --> 00:00:20,145
Cometà un error al hacerte
pasar por esto.
9
00:00:20,312 --> 00:
Şunun için altyazılar Heroes 1x1
keywords: heroes, 2006, 1, cd, croatian, hr, 1x1, fallout,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Croatian - hr - 60328865d3e3f50bdd3a2024c90fb6bc.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,709 --> 00:00:02,503
<i>U prethodnim nastavcima:</i>
2
00:00:02,711 --> 00:00:07,424
<i>Obi?ni ljudi diljem svijeta
otkrili su neobi?ne sposobnosti.</i>
3
00:00:07,799 --> 00:00:10,511
<i>Nikiin alter ego
tragao je za osvetom...</i>
4
00:00:10,761 --> 00:00:13,180
Mora da mrzi? tog
tipa. -Oteo mi je sina.
5
00:00:13,514 --> 00:00:16,391
<i>...i uzeo kona?nu naknadu.</i>
6
00:00:16,725 --> 00:00:18,936
<i>Peter je po?ao
na svoju misiju...</i>
7
00:00:19,144 --> 00:00:23,035
Znam kad i gdje ?e biti
napadnuta. Moram ga zaustaviti.
8
00:00:23,065 --> 00:00:24,980
<i>...da spa
Şunun için altyazılar Heroes 1x1
keywords: heroes, 2006, 1, cd, turkish, tr, 1x1, 9, hr, tvff, gollum,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Turkish - tr - 5021d40d9082e24fa1c6a068ff8be77b.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,160 --> 00:00:03,960
<i>Heroes'un ?nceki b?l?mlerinde...</i>
2
00:00:04,000 --> 00:00:06,230
<i>(Linderman) ?nsanlar benim koleksiyoner
oldu?umu d???n?rler.</i>
3
00:00:06,260 --> 00:00:08,600
<i>Ama as?l koleksiyonum,resme ?ak?lm??...</i>
4
00:00:08,630 --> 00:00:10,630
<i>...hayatlard?r.</i>
5
00:00:10,660 --> 00:00:14,800
<i>M?kemmel bir an... t?m ya?am? yakalar,</i>
6
00:00:14,830 --> 00:00:16,500
<i>?l?ms?z yapar</i>
7
00:00:16,530 --> 00:00:17,800
<i>(Mohinder) Yapm?? oldu?un ?eylerin...</i>
8
00:00:17,830 --> 00:00:18,830
<i>...evrimle uzaktan yak?ndan ilgisi yok.
Hep
Şunun için altyazılar Heroes 1x1
keywords: heroes, 2006, 1, cd, greek, gr, 1x1, 5, run!,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Greek - gr - 4eb92e758261e5e6ddf9bca3a77f70c1.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,388 --> 00:00:55,615
???????? ?????????
?????!
2
00:00:54,176 --> 00:00:56,345
????????;
3
00:00:57,461 --> 00:01:01,519
<i>???? ?? ?? ?? ??????? ????? ??????
?? ????????? ???? ?????, ????...</i>
4
00:01:01,611 --> 00:01:04,413
<i>????? ????...</i>
5
00:01:04,490 --> 00:01:08,374
<i>? ???? ??? ????? ?? ?????.</i>
6
00:01:08,682 --> 00:01:12,257
<i>??????? ?? ????;</i>
7
00:01:12,411 --> 00:01:15,767
<i>????? ???????.</i>
8
00:01:17,290 --> 00:01:20,536
????????;
9
00:01:21,444 --> 00:01:24,847
?????? ?? ?????????.
10
00:01:25,465 --> 00:01:28,132
<i>??????, ????? ?
Şunun için altyazılar Heroes 1x1
keywords: heroes, 2006, 1, cd, english, en, 1x1, 9, hr, tvff,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - English - en - 29d85bb80cb2e7389b190ac72aa1b54a.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,060 --> 00:00:03,860
(Suresh) Previously on <i>Heroes...</i>
2
00:00:03,900 --> 00:00:06,130
<i>(Linderman) </i> <i>People think I collect art.</i>
3
00:00:06,160 --> 00:00:08,500
<i>What I really collect</i> <i>are lives</i>
4
00:00:08,530 --> 00:00:10,530
<i>fixed in paint.</i>
5
00:00:10,560 --> 00:00:14,700
<i>A perfect moment</i> <i>capturing an entire existence,</i>
6
00:00:14,730 --> 00:00:16,400
<i>made immortal.</i>
7
00:00:16,430 --> 00:00:17,700
<i>(Mohinder)</i> <i>What you've done</i> <i>is not evolution,</i>
8
00:00:17,730 --> 00:00:18,730
<i>it's murder.</i
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,560 --> 00:00:02,520
<i>Previamente en Heroes...</i>
2
00:00:04,260 --> 00:00:06,360
Cámara lista para lo que sea.
3
00:00:06,395 --> 00:00:07,990
¿Qué estás haciendo?
4
00:00:09,320 --> 00:00:10,375
Oh, Dios mÃo.
5
00:00:10,410 --> 00:00:12,610
<i>Cuando aceptamos qué
yace dentro de nosotros...</i>
6
00:00:12,960 --> 00:00:15,095
<i>nuestro potencial
no tiene lÃmite.</i>
7
00:00:15,130 --> 00:00:17,690
En cuanto conoces, esta
es la tentativa número uno.
8
00:00:18,090 --> 00:00:20,435
<i>El futuro está
lleno de promesas.</i>
9
00:00:20,470 --> 00:00:22,780
<
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,364 --> 00:00:05,900
<i>Para todo existe una época.
Un momento para cada propósito.</i>
2
00:00:05,989 --> 00:00:08,505
El mundo necesita conocer mis
descubrimientos. Es todo lo que importa.
3
00:00:08,506 --> 00:00:11,309
Es una cosa publicar un libro
en la comodidad de la universidad.
4
00:00:11,344 --> 00:00:15,100
¡Otra es dejar todo atrás persiguiendo
una teorÃa que es pura fantasÃa!
5
00:00:15,105 --> 00:00:18,050
<i>La Tierra gira a 1.600
kilómetros por hora...</i>
6
00:00:18,070 --> 00:00:21,200
<i>mientras intentamos en forma
desesperada evitar ser lanzados.</i>
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,210 --> 00:00:03,216
<i>Mindennek megvan a maga idénye,</i>
2
00:00:03,717 --> 00:00:05,806
<i>és minden szándéknak megvan az ideje.</i>
3
00:00:06,015 --> 00:00:08,444
A világnak tudnia kell a
felfedezéseimrõl, egyedül ez számÃt.
4
00:00:08,514 --> 00:00:11,236
Egy dolog a könyvet az egyetemen kiadni
5
00:00:11,570 --> 00:00:12,973
és mindent magad mögött
hagyni egy másik dolog.
6
00:00:13,323 --> 00:00:15,027
Kergetni egy elméletet, ami puszta
kitaláció!
7
00:00:15,527 --> 00:00:18,092
<i>A Föld több ezer kilométert forog,</i>
8
00:00:18,343 --> 00:00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,352 --> 00:00:05,834
<i>Ãéá üëá õðÃñ÷åé ìéá Ãðï÷à êáé
ç êáôÃëëçëç þñá ãéá êÃèå óêïðü.</i>
2
00:00:05,835 --> 00:00:08,391
à êüóìïò ðñÃðåé Ãá ìÃèåé ãéá ôá
åõñÃìáôà ìïõ, áõôü Ã÷åé óçìáóÃá.
3
00:00:08,392 --> 00:00:11,199
¢ëëï Ãá åêäÃäåéò ôï âéâëÃï óïõ ìå
ôçà õðïóôÃñéîç ôïõ ðáÃåðéóôçìÃïõ
4
00:00:11,200 --> 00:00:13,083
êé Ãëëï Ãá ôá áöÃÃåéò üëá ðÃóù.
5
00:00:13,084 --> 00:00:15,287
Ãéá Ãá êõÃçãÃóåéò
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,371
à òåïåðü Ãîâà ÿ ãëà âà ñåðèà ëà "Ãåðîè"
2
00:00:07,380 --> 00:00:12,797
à äåêà áðå ìû ñìîãëè çà ãëÿÃóòü â áóäóùåå.
3
00:00:16,168 --> 00:00:18,707
Ãî ýòî áûëî òîëüêî Ãà ÷à ëî.
4
00:00:19,491 --> 00:00:23,209
Ãñå îÃè ñà ìîñòîÿòåëüÃî îòêðûëè â ñåáå Ãåîáû÷Ãûå ñïîñîáÃîñòè.
5
00:00:23,485 --> 00:00:24,843
Ãà æåòñÿ, ÿ ìîãó ëåòà òü.
6
00:00:24,935 --> 00:00:27,284
Ãî ïîòîì îÃè ïîÃÿëè, ÷òî åñòü è äðóãèå.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,378 --> 00:00:04,356
<i>Now, the next chapter of Heroes begins...</i>
2
00:00:07,327 --> 00:00:11,119
<i>Last Decembre, Heroes give us a look</i>
3
00:00:11,207 --> 00:00:12,428
<i>into the future.</i>
4
00:00:16,200 --> 00:00:18,380
<i>But that, was just the beginning.</i>
5
00:00:19,441 --> 00:00:23,087
<i>There were strangers who discovered extraordinnary habilities.</i>
6
00:00:23,375 --> 00:00:24,629
I think I can fly.
7
00:00:24,745 --> 00:00:26,964
<i>Until they realize they were not alone...</i>
8
00:00:27,041 --> 00:00:28,488
We are all connected.
9
00:00:28,565 -
Şunun için altyazılar Heroes 1x1
keywords: heroes, 2006, 1, cd, french, fr, 1x1, 8, parasite,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - French - fr - 9f16e18e2ae7e6a1491eb6574fe94cef.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:02,252
Pr?c?demment dans Heroes
2
00:00:02,503 --> 00:00:04,796
Je peux entendre la pluie
venir ? plus de 64 km.
3
00:00:05,047 --> 00:00:06,852
Je peux m?me entendre
l'humeur de quelqu'un...
4
00:00:06,882 --> 00:00:08,482
Il y en a d'autre
comme vous l?, dehors.
5
00:00:08,592 --> 00:00:09,927
Je peux les sentir.
6
00:00:10,177 --> 00:00:13,055
Nous les trouverons Mohinder, tous.
C'est notre destin?e.
7
00:00:13,472 --> 00:00:14,806
Rentre ? la maison Ando.
8
00:00:15,015 --> 00:00:18,060
J'ai fait une erreur en
t'emmenant avec moi.
9
00:00:18,227 -->
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,630 --> 00:00:02,330
<i>Anteriormente en "Héroes"</i>
2
00:00:02,360 --> 00:00:04,370
Mi padre me ha mentido toda mi vida.
3
00:00:04,410 --> 00:00:06,880
Mis padres biológicos. Mis habilidades.
4
00:00:06,930 --> 00:00:08,650
No se puede ocultar algo asÃ.
5
00:00:08,720 --> 00:00:10,930
Una mujer de 21 años murió en la explosión.
6
00:00:10,990 --> 00:00:14,230
También murió en el incendio su hija de 18 meses.
7
00:00:14,720 --> 00:00:17,590
Hola, Estoy buscando algún familiar de
Meredith Gordon.
8
00:00:17,630 --> 00:00:20,010
- Aquà está ella.
- Mamá.
9
0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,261 --> 00:00:05,001
[Ãäå-òî â ïóñòûÃÃ¥ Ãåâà äà ]
2
00:00:08,277 --> 00:00:09,222
[Ãðèâåò, Ãåä]
3
00:00:18,331 --> 00:00:19,662
[ÃÃòåðÃåò-ñîåäèÃÃ¥Ãèå ÃåäîñòóïÃî]
4
00:00:21,222 --> 00:00:22,732
[Ãåä...à çÃà þ, ÷òî òû âèäèøü]
5
00:00:32,053 --> 00:00:34,078
[à ÃÃ¥ â ñåòè. Ãà ê òû ýòî äåëà åøü?]
6
00:00:35,462 --> 00:00:37,545
[à çÃà þ, ÷òî îÃè ñ òîáîé ñäåëà ëè]
7
00:00:41,597 --> 00:00:43,269
[Ãîñìîòðè Ãà èãëó]
8
00:00:50,037 --> 00:00:52,381
[Ãà äî Ã
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,917 --> 00:00:03,777
<i>Ãôá ðñïçãïýìåÃá åðåéóüäéá...</i>
2
00:00:04,321 --> 00:00:06,326
¸ôïéìç ç êÃìåñá.
3
00:00:06,413 --> 00:00:08,544
Ãé êÃÃåéò;
4
00:00:09,235 --> 00:00:10,387
à Ãåà ìïõ.
5
00:00:10,473 --> 00:00:15,052
<i>¼ôáà áðïäå÷üìáóôå áõôü ðïõ Ã¥Ãìáóôå,
ïé äõÃáôüôçôÃò ìáò Ã¥ÃÃáé áðåñéüñéóôåò...</i>
6
00:00:15,152 --> 00:00:17,936
Ãð' üôé ãÃùñÃæåôå, áõôÃ
Ãôáà ç ðñþôç áðüðåéñá.
7
00:00:18,085 --> 00:00:23,173
<i>Ãï ìÃëëÃ