Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Hermanos Marx is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Hermanos Marx ile alakalı:
Şunun için altyazılar Hermanos Marx
keywords: gowest, 1940, english, edward, buzzell, los, hermanos, marx, en, el, oeste, dual, by, xarkitu, eng, my, super, ex, girlfriend,
original filename: GoWest1940-English.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,807 --> 00:02:07,685
- Any of you got change for 10 cents?
- No, sir.
2
00:02:07,767 --> 00:02:09,644
Well, keep the baggage.
3
00:02:15,327 --> 00:02:18,558
Tickets for the West at this window!
4
00:02:23,807 --> 00:02:25,638
One ticket for the West, end of line.
5
00:02:25,727 --> 00:02:28,639
Yes, sir. That'll be , please.
6
00:02:28,727 --> 00:02:30,319
There's your .
7
00:02:32,447 --> 00:02:34,165
Don't bother counting it.
8
00:02:34,767 --> 00:02:37,486
- There's only here.
- I told you not to count it.
9
00:02:37,567 --> 00:02:38,682
You need more.
Şunun için altyazılar Hermanos Marx
keywords: marx, brothers, animal, crackers, 1930, ils, english, motechnet, com,
original filename: 9330-Marx.Brothers.Animal.Crackers.1930.DVDRip.XviD-iLS.English.subs.motechnet.com.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2783}{2857}You must do your best tonight,|be on your toes, men.
{2867}{2938}There's an honored guest tonight.|He's one of those men,
{2948}{3012}who are being feted|by the smart-set.
{3022}{3091}We'll see|that he gets what he deserves.
{3101}{3172}Treat him as they do a king,|in manner royal.
{3182}{3253}Like a subject to a king,|you must be loyal.
{3263}{3331}On this|you must have your hearts set.
{3341}{3397}We'll do nothing to get on his nerves.
{3407}{3483}Again I mention:|Be on your toes, men.
{3493}{3552}He craves attention,|he's one of those men.
{3562}{3658}We will give him|just what he deserves.
{3915}{3964}Oh, Hive
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,611 --> 00:01:05,968
And so, in retiring as president
of this college,
2
00:01:06,371 --> 00:01:09,920
it is indeed a painful task
to bid you all goodbye.
3
00:01:10,331 --> 00:01:12,640
And now, with the utmost pleasure,
4
00:01:13,051 --> 00:01:17,647
may I present the man who is to guide
the destiny of this great institution:
5
00:01:18,051 --> 00:01:22,761
Professor Quincy Adams Wagstaff!
6
00:01:28,851 --> 00:01:32,366
Professor, it is an honor
to welcome you to Huxley College.
7
00:01:32,771 --> 00:01:35,046
Never mind that, hold this coat.
8
00:01:38,651 --> 00:01:41
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar Hermanos Marx
keywords: love, happy, 1949, 1, cd, english, en, marx, brothers,
original filename: Love Happy - 1949 - 1CD - English - en - 5e564afd807e0bbd4b39e2a59fd2bb2f.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,347 --> 00:00:14,047
Don't anyone leave this theater!
2
00:00:14,048 --> 00:00:16,348
The royal Romanoff Diamonds are missing!
3
00:00:26,748 --> 00:00:30,048
I am Sam Grunion,
Private Eye, at your service.
4
00:00:30,349 --> 00:00:33,049
Secrecy is my motto; I never tell.
5
00:00:33,250 --> 00:00:37,250
You will notice even my business card
has nothing on it.
6
00:00:38,751 --> 00:00:40,416
I am the same Sam Grunion who solved
7
00:00:40,417 --> 00:00:43,051
the international
uranium mining swindle.
8
00:00:43,352 --> 00:00:46,252
Scotland Yard was baffled,
the FBI was ba
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{874}{933}[Lively instrumental music]
{2115}{2187}[Lively instrumental music continues]
{3067}{3135}[Peppy instrumental music]
{4138}{4206}[Cheerful music]
{5127}{5176}BELLBOY: We wanna see you, Mr. Hammer.
{5178}{5220}What's wrong? Somebody pay their bill?
{5222}{5286}ALL: We want our money.|BELLBOY: Yes, money.
{5288}{5342}- You want your money?|- We wanna get paid.
{5344}{5438}Oh, you want my money?|Is that fair? Do I want your money?
{5440}{5529}If Washington's soldiers asked for money,|where would this country be today?
{5531}{5589}- But they did ask.|- And where's Washington?
{5591}{5625}No, my friends.
{5627}{5709}Mon
Şunun için altyazılar Hermanos Marx
keywords: marx, brothers, room, service, 1938, pti, english, motechnet, com,
original filename: 2726-Marx.Brothers.Room.Service.1938.DVDRip.XviD-PTi.English.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,581 --> 00:01:25,743
Well, what do you want?
Can't a man have a little privacy here?
2
00:01:25,917 --> 00:01:29,045
- The check, Mr. Miller.
- Oh, the check.
3
00:01:29,320 --> 00:01:31,789
- Is this check any good?
- Why, yes, sir.
4
00:01:31,956 --> 00:01:34,152
Well, we'll soon find out.
There you are.
5
00:01:34,325 --> 00:01:36,590
- Thank you.
- Don't give me that "thank you" stuff.
6
00:01:36,760 --> 00:01:38,591
Mr. Miller...
7
00:01:38,763 --> 00:01:42,665
...many times I have seen your company
rehearsing on the 19th floor.
8
00:01:42,834 --> 00:01:47,430
Pleas
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,107 --> 00:01:10,305
"Brillante fête
chez Mme Rittenhouse"
2
00:01:14,849 --> 00:01:17,818
"Le capitaine Geoffrey T. Spaulding,
explorateur de retour d'Afrique...
3
00:01:17,885 --> 00:01:20,945
sera l'invité d'honneur"
4
00:01:25,259 --> 00:01:28,524
"Roscoe W. Chandler,
riche protecteur des arts...
5
00:01:28,596 --> 00:01:32,930
exposera la fameuse toile de Beaugard
'Après la chasse' à la fête"
6
00:01:57,391 --> 00:02:00,724
<i>Vous devez faire de votre mieux ce soir</i>
<i>Soyez ale</i>rt<i>es, messieurs</i>
7
00:02:00,795 --> 00:02:04,060
<i>Il y a un autre invité
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,039 --> 00:01:35,370
He's dead.
2
00:01:58,664 --> 00:02:01,565
<i>Capitaine</i> Bruzard,
Prefect of Police speaking.
3
00:02:01,900 --> 00:02:04,130
What? Rolazoides?
4
00:02:04,369 --> 00:02:07,429
- What is it, <i>Capitaine</i>?
- What was it, Doctor?
5
00:02:07,806 --> 00:02:10,001
I see. Thank you, Doctor.
6
00:02:10,909 --> 00:02:14,367
The manager fell dead at the hotel.
Dr. Fouchet thinks he was poisoned.
7
00:02:14,446 --> 00:02:16,471
Poisoned? He was murdered.
8
00:02:18,116 --> 00:02:20,175
This situation is becoming intolerable.
9
00:02:20,252 --> 00:02:24,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,260 --> 00:01:08,805
And so, in retiring as president
of this college,
2
00:01:09,225 --> 00:01:12,927
it is indeed a painful task
to bid you all goodbye.
3
00:01:13,355 --> 00:01:15,763
And now, with the utmost pleasure,
4
00:01:16,192 --> 00:01:20,986
may I present the man who is to guide
the destiny of this great institution:
5
00:01:21,407 --> 00:01:26,320
Professor Quincy Adams Wagstaff!
6
00:01:32,672 --> 00:01:36,338
Professor, it is an honor
to welcome you to Huxley College.
7
00:01:36,760 --> 00:01:39,133
Never mind that, hold this coat.
8
00:01:42,893 --> 00:01:45
Şunun için altyazılar Hermanos Marx
keywords: a, night, in, casablanca, 1946, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, marx, brothers,
original filename: A Night in Casablanca (1946) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,039 --> 00:01:35,370
He's dead.
2
00:01:58,664 --> 00:02:01,565
<i>Capitaine</i> Bruzard,
Prefect of Police speaking.
3
00:02:01,900 --> 00:02:04,130
What? Rolazoides?
4
00:02:04,369 --> 00:02:07,429
- What is it, <i>Capitaine</i>?
- What was it, Doctor?
5
00:02:07,806 --> 00:02:10,001
I see. Thank you, Doctor.
6
00:02:10,909 --> 00:02:14,367
The manager fell dead at the hotel.
Dr. Fouchet thinks he was poisoned.
7
00:02:14,446 --> 00:02:16,471
Poisoned? He was murdered.
8
00:02:18,116 --> 00:02:20,175
This situation is becoming intolerable.
9
00:02:20,252 --> 00:02:24,
Şunun için altyazılar Hermanos Marx
keywords: on, your, marx, get, set, go!, 2004, 1, cd, deutsch, de, go, schweik, ger,
original filename: On Your Marx, Get Set, Go! - 2004 - 1CD - Deutsch - de - a0968af58a265e76caf741c6ceb75db1.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:27:46,132 --> 00:27:48,088
Die Marx Brothers waren zauberhaft.
2
00:27:48,252 --> 00:27:49,970
- Unbez?hmbar.
- Nahrhaft.
3
00:27:50,132 --> 00:27:51,850
- Revolution?r.
- Lebensfroh.
4
00:27:52,012 --> 00:27:54,207
- Wild. Verr?ckt.
- Respektlos.
5
00:27:54,372 --> 00:27:55,964
J?disch.
6
00:27:58,172 --> 00:28:00,845
Vielf?ltig.
7
00:28:01,012 --> 00:28:03,162
- Erfinderisch.
- Lustig.
8
00:28:03,332 --> 00:28:04,526
- Urkomisch.
- Klassisch.
9
00:28:04,692 --> 00:28:07,001
- Sie wussten genau, was sie taten.
- lhre Comedy?
10
00:28:07,172 --> 00:28:09,891
Es gab S
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,484 --> 00:01:47,384
This way to the sanitarium.
2
00:01:47,552 --> 00:01:49,884
Free bus to the sanitarium.
3
00:01:50,055 --> 00:01:53,991
This way to the Standish Sanitarium.
Standish San... Standish San...
4
00:01:54,159 --> 00:01:56,650
This... This way to the Standish...
5
00:01:56,828 --> 00:01:59,456
Stand... Free bus. Free bus.
Standish Sanitarium.
6
00:02:02,300 --> 00:02:06,168
Free bus to the sanitarium.
Just got room for a few more.
7
00:02:07,739 --> 00:02:10,071
- Sanitarium?
- No, racetrack.
8
00:02:10,242 --> 00:02:12,005
You don't wanna go there.
You're
Şunun için altyazılar Hermanos Marx
keywords: marx, brothers, a, day, at, the, races, 1937, pti, english, motechnet, com, adatr,
original filename: Marx.Brothers.A.Day.At.The.Races.1937.DVDRip.XviD-PTi.English.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,484 --> 00:01:47,384
This way to the sanitarium.
2
00:01:47,552 --> 00:01:49,884
Free bus to the sanitarium.
3
00:01:50,055 --> 00:01:53,991
This way to the Standish Sanitarium.
Standish San... Standish San...
4
00:01:54,159 --> 00:01:56,650
This... This way to the Standish...
5
00:01:56,828 --> 00:01:59,456
Stand... Free bus. Free bus.
Standish Sanitarium.
6
00:02:02,300 --> 00:02:06,168
Free bus to the sanitarium.
Just got room for a few more.
7
00:02:07,739 --> 00:02:10,071
- Sanitarium?
- No, racetrack.
8
00:02:10,242 --> 00:02:12,005
You don't wanna go there.
You're
Şunun için altyazılar Hermanos Marx
keywords: the, sullivans, 1944, 1, cd, spanish, es, eran, cinco, hermanos, lloyd, bacon, by, montypa,
original filename: The Sullivans - 1944 - 1CD - Spanish - es - 0a5f5a0d77b71fe685a8cc38a57c1125.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,400 --> 00:01:06,525
George Thomas Sullivan.
2
00:01:06,733 --> 00:01:09,234
Yo te bautizo en el nombre
del Padre, del Hijo...
3
00:01:16,899 --> 00:01:19,065
Francis Henry Sullivan.
4
00:01:19,274 --> 00:01:22,186
Yo te bautizo en el nombre
del Padre, del Hijo...
5
00:01:29,353 --> 00:01:30,728
Joseph Eugene Sullivan.
6
00:01:30,937 --> 00:01:33,604
Yo te bautizo en el nombre
del Padre, del Hijo...
7
00:01:36,687 --> 00:01:38,768
Madison Abel Sullivan.
8
00:01:38,977 --> 00:01:41,935
Yo te bautizo en el nombre
del Padre, del Hijo...
9
00:01:50,227 --> 00:01:52,352
Al
Şunun için altyazılar Hermanos Marx
keywords: marx, brothers, go, west, 1940, pti, english, motechnet, com, gw,
original filename: Marx.Brothers.Go.West.1940.DVDRip.XviD-PTi.English.subs.motechnet.com.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2841}{2913}- Any of you boys got change for 10 cents?|- No, sir.
{2915}{2962}Well, keep the baggage.
{3104}{3185}Tickets for the West at this window!
{3316}{3362}One ticket for the West, end of line.
{3364}{3437}Yes, sir. That'll be , please.
{3439}{3479}There's your .
{3532}{3575}Don't bother counting it.
{3590}{3658}- There's only here.|- I told you not to count it.
{3660}{3688}You need more.
{3690}{3752}It's highway robbery.|No wonder you're behind bars.
{3754}{3795}I'll get that other .
{3797}{3887}Someday I'll be president of this railroad,|and when I am...
{3980}{4015}Hey, mister.
{4040}{4124}Is this the right way
Şunun için altyazılar Hermanos Marx
keywords: marx, brothers, the, big, store, 1941, pti, english, motechnet, com, tbs,
original filename: 5770-Marx.Brothers.The.Big.Store.1941.DVDRip.XviD-PTi.English.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,139 --> 00:01:39,807
See? That's the way to play it.
2
00:01:39,974 --> 00:01:44,645
Someday, you all gonna be big musicians
just like me, but you gotta practice.
3
00:01:44,813 --> 00:01:47,357
Not on this piano.
4
00:01:49,526 --> 00:01:52,570
Hey, you can't take this piano.
She belongs to the professor.
5
00:01:52,737 --> 00:01:55,698
- He's upstairs, sick.
- Go on, play something soft.
6
00:01:55,865 --> 00:01:59,285
- You're breaking my heart. Come on, Joe.
- Hey, wait. Please, please.
7
00:01:59,452 --> 00:02:02,204
My friend Tommy Rogers,
he's gonna be here right away.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,093 --> 00:00:29,723
VELIKI DUÃAN
2
00:01:22,893 --> 00:01:27,205
GOTHAMSKI GLAZBENI
KONZERVATORIJ
3
00:01:34,133 --> 00:01:35,725
Tako to treba
svirati.
4
00:01:35,893 --> 00:01:40,364
Svi èete vi biti veliki glazbenici
poput mene, no morate vježbati.
5
00:01:40,533 --> 00:01:42,967
Ne na ovom klaviru.
6
00:01:45,053 --> 00:01:47,965
Ne možete uzeti taj klavir.
Profesorov je.
7
00:01:48,133 --> 00:01:50,966
- Gore je, bolestan.
- Sviraj nešto lagano.
8
00:01:51,133 --> 00:01:54,409
- Slamaš mi srce. Hajde, Joe.
- Ãekaj, molim te.
9
00:01:54,573 --> 00:01:57,2
Şunun için altyazılar Hermanos Marx
keywords: marx, brothers, a, night, at, the, opera, 1935, internal, pti,
original filename: Id028519.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x368 23.976fps 696.2 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
{2092}{2160}-Czy szanowny pan jeszcze si? nie zjawi??|-Nie, jeszcze nie.
{2164}{2328}-Obawiam si?, ?e obiad wystygnie.|-A co to za r??nica, i tak ju? za p??no na obiad.
{2332}{2423}Czy m?g?by pan znale?? pana Otisa P. Driftwooda?
{2427}{2512}Pana Otisa P. Driftwooda.
{2524}{2595}Panie Driftwood!
{2692}{2808}M?g?by? wy?wiadczy? mi przys?ug? i przesta? wykrzykiwa? moje|nazwisko po ca?ej restauracji, czy mo?e ja mam zacz?? wykrzykiwa? twoje?
{2812}{2856}Panie Driftwood!
{2860}{2928}Czy tw?j g?os si? zmieni? czy to kto? inny|teraz si? wydziera?!
{2932}{3
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2871}{2996}PLAVÃÃK
{5030}{5087}HOTEL U KOKOSOVÃHO OÃECHU
{5129}{5220}- Jdeme za vámi, pane Hammere.|- Co se stalo? Zaplatil nìkdo úèet?
{5222}{5286}- Chceme své penÃze.|- Tak penÃze.
{5288}{5342}- Chcete své penÃze?|- Chceme dostat zaplaceno.
{5344}{5438}Jo tak, vy chcete mé penÃze!|Je to fér? Chci snad já vaÅ¡e?
{5440}{5529}Kdyby Washingtonovi vojáci chtìli penÃze,|kde by dnes tahle zemì byla?
{5531}{5589}- Ale oni je chtìli.|- A kde je Washington?
{5591}{5625}Ne, pøátelé.
{5627}{5709}Å tìstà si za penÃze nekoupÃte|a penÃze si nekoupÃte za Å¡tìstÃ.
{5711}{5761}Znà to jako vtip, ale nenÃ.
{
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,700 --> 00:00:16,700
Traduction : Gallu :
etmonculcestdupoulet@voila.fr
2
00:01:15,200 --> 00:01:18,600
- Mme. Teasdale
- Oui, Excellence ?
- Encore une fois, je vous demande de
réflechir
3
00:01:19,200 --> 00:01:23,700
J'ai prêté à Freedonia plus de la moitié
de la fortune que mon mari m'a légué.
4
00:01:23,700 --> 00:01:27,200
Je considère avoir gaspillé cet argent.
Maintenant, vous m'en demandez vingt
millions de plus !
5
00:01:29,700 --> 00:01:32,600
Cela ne sera que pour
quelques mois...
6
00:01:33,500 --> 00:01:35,300
Avec vingt millions
dans les caisses...
Şunun için altyazılar Hermanos Marx
keywords: duck, soup, 1933, 1, cd, portuguese, pt, marx, brothers,
original filename: Duck Soup - 1933 - 1CD - Portuguese - pt - baf2fdc623f23818e2d65a6f54da8465.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,657 --> 00:01:17,076
-Sra. Teasdale...
- Sim, Vossa Excel?ncia?
2
00:01:17,118 --> 00:01:19,245
Pe?o-lhe novamente que reconsidere.
3
00:01:19,287 --> 00:01:23,333
Meus senhores,J? emprestei a Freedonia
mais de metade da fortuna que o meu marido me deixou.
4
00:01:23,374 --> 00:01:28,838
Considero que esse dinheiro est? perdido.
E agora est?o pedindo-me mais milh?es.
5
00:01:30,131 --> 00:01:32,842
Mas ser? apenas por alguns meses
para enfrentarmos esta emerg?ncia.
6
00:01:32,884 --> 00:01:34,511
Com milh?es no Tesouro,
7
00:01:34,552 --> 00:01:36,429
podemos anunciar u
Şunun için altyazılar Hermanos Marx
keywords: go, west, 1940, 1, cd, english, en, marx, brothers, 69, 3, mb,
original filename: Go West - 1940 - 1CD - English - en - 7ee3f0c07e007b430574f9cc2069361a.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,260 --> 00:01:55,140
- Any of you boys got change for 10 cents?
- No, sir.
2
00:01:55,220 --> 00:01:57,100
Well, keep the baggage.
3
00:02:02,780 --> 00:02:06,020
Tickets for the West at this window!
4
00:02:11,260 --> 00:02:13,100
One ticket for the West, end of line.
5
00:02:13,180 --> 00:02:16,100
Yes, sir. That'll be , please.
6
00:02:16,180 --> 00:02:17,780
There's your .
7
00:02:19,900 --> 00:02:21,620
Don't bother counting it.
8
00:02:22,220 --> 00:02:24,940
- There's only here.
- I told you not to count it.
9
00:02:25,020 --> 00:02:26,140
You need
Şunun için altyazılar Hermanos Marx
keywords: 1458, marx, brothers, a, night, at, the, opera, 1935, divx,
original filename: 14581.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,755 --> 00:00:05,749
"UNA NOCHE EN LA ÃPERA"
2
00:00:08,850 --> 00:00:11,410
-¿El caballero aún no llega?
-No, aún no.
3
00:00:11,486 --> 00:00:13,351
Temo que la cena se enfriará.
4
00:00:13,421 --> 00:00:16,549
¿CuáI es la diferencia?
Ya es tarde para cenar.
5
00:00:17,225 --> 00:00:21,559
Muchacho, ¿podrÃas vocear
al Sr. Otis B. Driftwood?
6
00:00:25,767 --> 00:00:27,598
¡Sr. Otis B. Driftwood!
7
00:00:30,305 --> 00:00:32,102
¡ Llamando al Sr. Driftwood!
8
00:00:34,309 --> 00:00:37,369
Oye, deja de gritar mi nombre
por todo el restaurante.
9
00:00:37,445
Şunun için altyazılar Hermanos Marx
keywords: 1516, at, the, circus, 1939, 2, 5, fps, marx, brothers,
original filename: 15160-At_the_Circus_(1939)-25_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,330 --> 00:00:42,165
"Fraþii Marx la circ"
2
00:01:49,610 --> 00:01:51,328
Mulþumesc, Gibraltar.
3
00:01:51,410 --> 00:01:54,402
Dacã mai continui sã mãnânci între mese,
o sã-þi strici moaca.
4
00:01:54,490 --> 00:01:57,800
Iar tu, dacã mai enervezi mult gorila...
5
00:01:57,890 --> 00:01:59,687
o sã-þi strice ea moaca.
6
00:02:00,890 --> 00:02:02,960
E o încrezutã. Hai.
7
00:02:04,410 --> 00:02:06,321
Jeff, chiar dacã Gibraltar te place...
8
00:02:06,410 --> 00:02:08,640
nu întinde coarda prea mult.
9
00:02:08,730 --> 00:02:10,846
Julie, dacã asta te fa
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,834 --> 00:01:15,800
Mrs. Teasdale.
2
00:01:15,836 --> 00:01:16,936
- Oui, votre Excellence ?
3
00:01:16,937 --> 00:01:18,537
je vous demande
de revoir votre d?cision.
4
00:01:18,835 --> 00:01:23,136
J'ai pr?t? ? Freedonia plus de la moiti?
de la fortune que m'a l?gu?e mon mari.
5
00:01:23,336 --> 00:01:25,537
Je consid?re cet argent comme perdu.
6
00:01:25,738 --> 00:01:28,538
Et maintenant vous me demander
? nouveau 20 millions de dollars.
7
00:01:30,038 --> 00:01:32,078
Ce serait seulement
pour quelques mois.
8
00:01:33,139 --> 00:01:34,939
Avec 20 millions de tr?soreri
Şunun için altyazılar Hermanos Marx
keywords: at, the, circus, 1939, 1, cd, portuguese, pt, marx, brothers,
original filename: At the Circus - 1939 - 1CD - Portuguese - pt - 07c6e2fb9ba9bca4627b6b4035ae177a.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,929 --> 00:00:37,764
''Um Dia no Circo''
2
00:01:45,209 --> 00:01:46,927
? tudo, Gibraltar.
3
00:01:47,009 --> 00:01:50,001
Se continuas a comer entre as refei??es,
vais dar cabo da linha.
4
00:01:50,089 --> 00:01:53,399
E se tu continuares a brincar
com esse gorila,
5
00:01:53,489 --> 00:01:55,286
ele vai dar cabo de ti.
6
00:01:56,489 --> 00:01:58,559
? um presun?oso. Anda.
7
00:02:00,009 --> 00:02:01,920
Jeff, apesar do Gibraltar gostar de ti,
8
00:02:02,009 --> 00:02:04,239
n?o devias correr tantos riscos com ele.
9
00:02:04,329 --> 00:02:06,445
Julie, se isso te fi
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:00,042
23.994
2
00:01:15,187 --> 00:01:17,604
- Panà Teasdaleová, prosÃm, abyste to znovu zvážila.
- Ano, vaše Excelence?
3
00:01:19,188 --> 00:01:21,689
Pùjèila jsem Freedonii vÃce než polovinu jmìnÃ, které mì zanechal manžel.
4
00:01:23,731 --> 00:01:26,232
Pro mì jsou ty penÃze ztracené. A nynà žádáte o dalÅ¡Ãch dvacet miliónù.
5
00:01:29,733 --> 00:01:31,608
Bude to jen na nìkolik mìsÃcù.
6
00:01:33,525 --> 00:01:35,317
S dvaceti milióny v pokladnì
7
00:01:35,734 --> 00:01:37,610
mùžeme oznámit snÞenà danÃ. To lidé velmi ch
Şunun için altyazılar Hermanos Marx
keywords: marx, brothers, room, service, 1938, pti, swedish, motechnet, com,
original filename: Marx.Brothers.Room.Service.1938.DVDRip.XviD-PTi.Swedish.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,581 --> 00:01:25,743
Vad vill ni? Kan man inte få vara lite i fred?
2
00:01:25,917 --> 00:01:29,045
- Er nota Mr Miller.
- Jaså, notan.
3
00:01:29,320 --> 00:01:31,789
- Finns det täckning för den?
- Naturligtvis, sir.
4
00:01:31,956 --> 00:01:34,152
Det märker vi snart. Varsågod.
5
00:01:34,325 --> 00:01:36,590
- Tack så mycket.
- Inget sånt där "tack så mycket", om jag får be.
6
00:01:36,760 --> 00:01:38,591
Mr Miller --
7
00:01:38,763 --> 00:01:42,665
-- jag har ofta sett ert sällskap
repetera på tjugonde våningen.
8
00:01:42,834 --> 00:01:47,430
Jag skull
Şunun için altyazılar Hermanos Marx
keywords: marx, brothers, go, west, 1940, pti, english, motechnet, com, gw,
original filename: 2630-Marx.Brothers.Go.West.1940.DVDRip.XviD-PTi.English.subs.motechnet.com.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2841}{2913}- Any of you boys got change for 10 cents?|- No, sir.
{2915}{2962}Well, keep the baggage.
{3104}{3185}Tickets for the West at this window!
{3316}{3362}One ticket for the West, end of line.
{3364}{3437}Yes, sir. That'll be , please.
{3439}{3479}There's your .
{3532}{3575}Don't bother counting it.
{3590}{3658}- There's only here.|- I told you not to count it.
{3660}{3688}You need more.
{3690}{3752}It's highway robbery.|No wonder you're behind bars.
{3754}{3795}I'll get that other .
{3797}{3887}Someday I'll be president of this railroad,|and when I am...
{3980}{4015}Hey, mister.
{4040}{4124}Is this the right way
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DX50 352x240 29.969fps 635.5 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{487}{684}DZIE? NA WY?CIGACH
{2791}{2884}KURORT SPARKLING SPRINGS
{3040}{3100}SANATORIUM STANDISH
{3103}{3161}T?dy do sanatorium.
{3166}{3237}Darmowy autobus do sanatorium.
{3241}{3358}T?dy do sanatorium Standish.|Sanatorium Stan...
{3362}{3437}T?dy do sanatorium...
{3441}{3523}Darmowy autobus do sanatorium.
{3605}{3722}Darmowy autobus.|Jest jeszcze kilka miejsc.
{3768}{3838}- Sanatorium?|- Wy?cigi.
{3844}{3896}Nie. Pan jest chory.
{3907}{3953}Id? na wy?cigi!
{3964}{4057}Da? panu pewniaka na pi?t? gonitw??
{4073}{4195}Sanatorium? Autobus do sana
Şunun için altyazılar Hermanos Marx
keywords: sevenbridesforsevenbrothers, spanish, siete, novias, para, hermanos, canciones,
original filename: Sevenbridesforsevenbrothers-Spanish.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,000 --> 00:00:20,870
SIETE NOVIAS PARA SIETE HERMANOS
2
00:01:28,560 --> 00:01:32,270
TERRITORIO DE OREGÃN
3
00:01:55,360 --> 00:01:57,270
ALMACÃN GENERAL
FRED BIXBY
4
00:03:58,440 --> 00:04:00,670
Bendito sea tu hermoso semblante
5
00:04:00,920 --> 00:04:03,350
Dondequiera que estés
6
00:04:04,040 --> 00:04:06,680
No nos hemos visto aún,
pero apostarÃa
7
00:04:06,920 --> 00:04:09,310
A que eres la mujer para mÃ
8
00:04:13,920 --> 00:04:16,070
Bendito sea tu hermoso semblante
9
00:04:16,320 --> 00:04:18,670
Tan buena como desconocida
10
00:04:18,920 --> 00:04:
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 576x432 23.976fps 698.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{418}{650}Kacza Zupa
{1798}{1842}- Pani Teasdale...|- Tak, wasza wysokoÅæ?
{1846}{1890}Proszê to przemyÅleæ.
{1894}{2010}Panowie, po¿yczy³am ju¿ Freedonii|chyba po³owê spadku mego mê¿a.
{2014}{2140}A teraz jeszcze prosi mnie|pan o nastêpne 20 milionów.
{2158}{2226}Tylko na parê miesiêcy, by|za¿egnaæ obecny kryzys.
{2230}{2274}Z 20 milionami w skarbcu,
{2278}{2346}mo¿emy zarz¹dziæ obni¿kê|podatków. Tego chce lud.
{2350}{2394}Jestem zmuszona zgodziæ siê z ludem.
{2398}{2466}- Pañstwo jest nieudolnie rz¹dzone.|- Co takiego?
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1 69.44 ~:Textad av gomanX
1 70.66
1 75.20 ~:Konservatorium (Musikhögskola)
1 77.15
1 84.53 ~:SÃ¥ spelar man det.
1 85.86
1 86.52 ~:En dag så kommer ni att bli stora musiker, precis som jag.
1 90.37
1 90.38 ~:Ni måste öva. - Inte på det här pianot
1 93.11
1 95.60 ~:Ni kan inte ta det här pianot.
1 97.65
1 97.66 ~:Det tillhör professorn ovanför som är sjuk.
1 100.24
1 100.25 ~:Spela en snyftare, du krossar mitt hjärta.
1 103.17
1 103.79 ~:vänta, vänta, snälla, snälla.
1 105.32
1 105.33 ~:Min vän Tommy Rogers kommer hit direkt och fixar allt.
1 109.12
1 110.16 ~:Vem är Tommy Rog
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 544x400 23.976fps 696.4 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
{5}{23}DivX info:|512x384 // 25.0 fps // 699.2 MB // 1:21:14
{28}{129}Bracia MARX w filmie:
{403}{506}<< N O C W C A S A B L A N C E >>
{547}{621}w pozosta?ych rolach:
{1568}{1624}re?yseria:
{2245}{2265}Nie ?yje.
{2801}{2846}Kapitan Brusac przy telefonie.
{2936}{2985}O co chodzi kapitanie?
{2972}{3036}Co si? sta?o doktorze?
{3053}{3087}Dzi?kuj?, doktorze.
{3100}{3204}Dyrektor hotelu...nie ?yje.|Doktor podejrzewa, ?e zosta? otruty.
{3205}{3260}Otruty? |On zosta? zamordowany!
{3295}{3344}Sytuacja staje si? zupe?nie niedorzeczna.
{3345}{3494
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{446}{566}"NOC V OPEÃE"
{2104}{2166}- Pán ještì nepøišel?|- Ne, nepøišel.
{2168}{2218}Obávám se, že veèeøe vychladne.
{2220}{2294}Nenà to jedno? Na veèeøi už je stejnì pozdì.
{2301}{2413}Mohl byste prosÃm vyvolat|pana Otise B. Driftwooda?
{2508}{2553}ProsÃm pana Driftwooda!
{2619}{2656}Pan Driftwood!
{2713}{2790}Buïte tak laskav a neøvìte mé jméno|po celé restauraci.
{2792}{2856}- Vyøvávám snad já vaše jméno?|- Pane Driftwoode!
{2858}{2925}Mìnà se vám hlas nebo mì volá nìkdo jiný?
{2927}{3011}- Pane Driftwoode!|- No ne, panà Claypoolová, dobrý den!
{3013}{3081}Pozval jste mì na veè
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:00,042
23.994
2
00:01:15,187 --> 00:01:17,604
- Panà Teasdaleová, prosÃm, abyste to znovu zvážila.
- Ano, vaše Excelence?
3
00:01:19,188 --> 00:01:21,689
Pùjèila jsem Freedonii vÃce než polovinu jmìnÃ, které mì zanechal manžel.
4
00:01:23,731 --> 00:01:26,232
Pro mì jsou ty penÃze ztracené. A nynà žádáte o dalÅ¡Ãch dvacet miliónù.
5
00:01:29,733 --> 00:01:31,608
Bude to jen na nìkolik mìsÃcù.
6
00:01:33,525 --> 00:01:35,317
S dvaceti milióny v pokladnì
7
00:01:35,734 --> 00:01:37,610
mùžeme oznámit snÞenà danÃ. To lidé velmi ch
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:13,480 --> 00:03:14,930
300 Guineas.
2
00:03:14,930 --> 00:03:17,940
Y bien Damas y caballeros,
¿Quién comienza con 300 Guineas...
3
00:03:18,020 --> 00:03:21,180
... por este magnÃfico
par de colmillos?
4
00:03:23,620 --> 00:03:26,900
¡Por favor damas y caballeros!
300 guineas.
5
00:03:27,020 --> 00:03:29,460
Este marfil es excepcional.
6
00:03:30,190 --> 00:03:34,260
Como saben, ofrecida a la venta
por el mismo Sr. Aidan Mc. Rory.
7
00:03:34,550 --> 00:03:37,230
Tiene garantizada la calidad de un museo.
8
00:03:37,960 --> 00:03:42,530
Muy bien, ¿deberÃamos decir 200 G
Şunun için altyazılar Hermanos Marx
keywords: on, your, marx, get, set, go!, 2004, 1, cd, english, en, go, schweik, eng,
original filename: On Your Marx, Get Set, Go! - 2004 - 1CD - English - en - dbe5f87a50e666e8b9a01818a16d4a10.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,173 --> 00:00:09,129
The Marx Brothers were magical.
2
00:00:09,293 --> 00:00:11,011
-lrrepressible.
-Nourishing.
3
00:00:11,173 --> 00:00:12,891
-Revolutionary.
-Joyous.
4
00:00:13,053 --> 00:00:15,248
-Wild. Zany.
-Disrespectful.
5
00:00:15,413 --> 00:00:17,005
Jewish.
6
00:00:19,213 --> 00:00:21,886
Multi-molto-faceted.
7
00:00:22,053 --> 00:00:24,203
-lnventive.
-Funny.
8
00:00:24,373 --> 00:00:25,567
-Hilarious.
-Classic.
9
00:00:25,733 --> 00:00:28,042
-Knew every move they were doing.
-Their comedy?
10
00:00:28,213 --> 00:00:30,932
There's the physical c
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,700 --> 00:00:14,700
[ Quacking ]
2
00:01:15,200 --> 00:01:17,600
MRS. TEASDALE, I ASK YOU TO RECONSIDER.
YES, YOUR EXCELLENCY ?
3
00:01:19,200 --> 00:01:21,700
I'VE LOANED FREEDONIA
MORE THAN HALF THE FORTUNE MY HUSBAND LEFT ME.
4
00:01:23,700 --> 00:01:26,200
I CONSIDER THAT MONEY LOST.
NOW YOU'RE ASKING FOR ANOTHER MILLION.
5
00:01:29,700 --> 00:01:31,600
IT WOULD ONLY BE
FOR A FEW MONTHS.
6
00:01:33,500 --> 00:01:35,300
WITH MILLION
IN THE TREASURY,
7
00:01:35,700 --> 00:01:37,600
WE CAN ANNOUNCE A
REDUCTION IN TAXES.
8
00:01:38,100 --> 00:01:40,300
I'M S
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:20:25,671 --> 00:20:27,696
No. Le ordenó que se detuviera.
2
00:20:32,211 --> 00:20:36,307
Alguien en Marbaden
se está valiendo de sus mismos trucos.
3
00:20:36,382 --> 00:20:39,442
La habilidad y las artimañas son iguales.
4
00:20:39,518 --> 00:20:42,646
Me está causando problemas.
5
00:20:43,289 --> 00:20:48,022
Si me solucionan el asunto,
tal vez les ofrezca una amnistÃa.
6
00:20:49,094 --> 00:20:52,461
¿TrabajarÃamos para ustedes...
7
00:20:52,531 --> 00:20:54,726
- Asà es, Jacob.
- ..los franceses?
8
00:20:57,369 --> 00:21:01,465
Vayan a Marbaden
y desenmascaren a e
Şunun için altyazılar Hermanos Marx
keywords: les, marx, au, grand, magasin, the, big, store, de, charles, reisner, italian,
original filename: 1be2efd3f12112951176b88ddc25d86b.zip
0
00:00:50,181 --> 00:00:54,811
IL BAZAR DELLE FOLLIE
1
00:01:47,981 --> 00:01:52,293
CONSERVATORIO MUSICALE
GOTHAM
2
00:01:59,221 --> 00:02:00,813
Visto? à così che si suona.
3
00:02:00,981 --> 00:02:05,452
Diventerete tutti grandi musicisti
come me, ma dovete esercitarvi.
4
00:02:05,621 --> 00:02:08,055
Non su questo pianoforte.
5
00:02:10,141 --> 00:02:13,053
Ehi, non potete portarlo via.
Appartiene al professore.
6
00:02:13,221 --> 00:02:16,054
- Ã di sopra, malato.
- Su, mi suoni qualcosa di dolce.
7
00:02:16,221 --> 00:02:19,497
- Mi sta spezzando il cuore. Avanti, Joe.
- Aspetti. La prego.
8
00:02:19,661 --> 00:02:22,300
Il mio amico,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:13,480 --> 00:03:14,930
300 Guineas.
2
00:03:14,930 --> 00:03:17,940
Y bien Damas y caballeros,
¿Quién comienza con 300 Guineas...
3
00:03:18,020 --> 00:03:21,180
... por este magnÃfico
par de colmillos?
4
00:03:23,620 --> 00:03:26,900
¡Por favor damas y caballeros!
300 guineas.
5
00:03:27,020 --> 00:03:29,460
Este marfil es excepcional.
6
00:03:30,190 --> 00:03:34,260
Como saben, ofrecida a la venta
por el mismo Sr. Aidan Mc. Rory.
7
00:03:34,550 --> 00:03:37,230
Tiene garantizada la calidad de un museo.
8
00:03:37,960 --> 00:03:42,530
Muy bien, ¿deberÃamos decir 200 G