Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Hercules - The Lost Kingdom is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Hercules - The Lost Kingdom ile alakalı:
Şunun için altyazılar Hercules - The Lost Kingdom
keywords: hercules, the, legendary, journeys, and, lost, kingdom, 1994, cze, 1, cd,
original filename: hercules.the.legendary.journeys.hercules.and.the.lost.kingdom.(1994).cze.1cd.(3780).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,120 --> 00:00:13,120
?, H?ro.
2
00:00:14,280 --> 00:00:17,400
Mus?m m?t kr?snou Penelop?.
3
00:00:19,480 --> 00:00:21,000
Pros?m...
4
00:00:21,440 --> 00:00:24,240
... se?li mi n?jak? znamen?.
5
00:00:26,360 --> 00:00:29,480
Ud?l?m cokoliv, abych ji z?skal.
6
00:00:35,880 --> 00:00:37,400
Cokoliv.
7
00:01:03,240 --> 00:01:05,240
D?ky, velk? H?ro.
8
00:01:06,840 --> 00:01:09,040
Te? mi mus?? uk?zat...
9
00:01:10,000 --> 00:01:12,080
... koho m?m zab?t.
10
00:01:21,880 --> 00:01:23,400
Voj?ku!
11
00:01:24,200 --> 00:01:26,200
Kam m?????
12
00:01:26,360 --> 00:
Şunun için altyazılar Hercules - The Lost Kingdom
keywords: hercules, the, legendary, journeys, and, lost, kingdom, 1994, cze, 1, cd, 1016,
original filename: hercules.the.legendary.journeys.hercules.and.the.lost.kingdom.(1994).cze.1cd.(10167).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,585 --> 00:00:04,337
"V p?edchoz?m d?le."
2
00:00:04,337 --> 00:00:06,690
Asi se vyd?m zp?tky do ?ecka.
3
00:00:06,690 --> 00:00:10,593
Ale po tom v?em nev?m,
jestli si tam budu p?ipadat doma.
4
00:00:10,693 --> 00:00:12,578
Tak tu se mnou z?sta?.
5
00:00:12,678 --> 00:00:14,781
Mohli bychom si tady
spolu ud?lat n?? domov.
6
00:00:29,578 --> 00:00:30,447
Kdo to ud?lal?
7
00:00:30,447 --> 00:00:33,149
Nen? z tohohle sv?ta.
8
00:00:33,149 --> 00:00:35,952
Zt?lesn?n? zla a temnoty.
9
00:00:36,319 --> 00:00:37,804
Dahak.
10
00:00:41,241 --> 00:00:43,743
Hercule.
Baf!
Şunun için altyazılar Hercules - The Lost Kingdom
keywords: indiana, jones, in, the, lost, kingdom, 1984, 1, cd, english, en, and, raiders, of, ark, 1981,
original filename: Indiana Jones in the Lost Kingdom - 1984 - 1CD - English - en - eb027650c57ab63868b4a167e3f5c7dc.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,562 --> 00:00:15,340
Resincronizare sub PMAN
www.cinematic.netfirms.com
2
00:02:15,029 --> 00:02:17,179
Cei din tribul Hovitos sunt aproape.
3
00:02:18,349 --> 00:02:22,865
Otrava e ?nc? proasp?t?. Trei zile.
Sunt pe urmele noastre.
4
00:02:23,069 --> 00:02:28,063
Dac? ?tiau c? suntem aici,
ne-ar fi ucis deja.
5
00:02:39,747 --> 00:02:43,023
AMERICA DE SUD
6
00:03:52,817 --> 00:03:56,366
Aici e.
Aici a dat ortu' popii Forrestal.
7
00:03:56,577 --> 00:04:00,889
- Un amic de-al t?u?
- Un rival. Era bun.
8
00:04:01,097 --> 00:04:06,455
- Era foarte bun.
- Senor, nimeni n-a
Advertisement:
------------
------------
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:48,929 --> 00:03:51,049
<i>Dick Laurent está muerto.</i>
2
00:05:34,132 --> 00:05:36,972
¿Te importa que no vaya esta noche?
3
00:05:39,931 --> 00:05:41,571
¿Qué vas a hacer?
4
00:05:43,412 --> 00:05:45,691
Estar en casa, leer.
5
00:05:49,132 --> 00:05:50,012
¿Leer?
6
00:06:00,692 --> 00:06:01,812
¿Leer?
7
00:06:03,972 --> 00:06:05,533
¿Leer qué, Renee?
8
00:06:12,253 --> 00:06:15,213
Me gusta saber que
aún puedo hacerte reir.
9
00:06:16,213 --> 00:06:18,332
Me gusta reir, Fred.
10
00:06:24,453 --> 00:06:26,573
Por eso me casé contigo.
11
00:06:31,133 -->
Şunun için altyazılar Hercules - The Lost Kingdom
keywords: lost, 2004, 1, cd, english, en, 12, 3, exodus, part,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - English - en - 08a04d31d9e4ce591f939aab8d2e0721.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,023 --> 00:00:03,423
Previously on "Lost".
2
00:00:12,624 --> 00:00:14,074
I found the wire on the beach.
3
00:00:14,129 --> 00:00:15,974
I thought it might have something to do with
4
00:00:16,030 --> 00:00:17,955
a transmission we picked up on our receiver.
5
00:00:17,999 --> 00:00:21,174
A french woman repeating on a loop for 16 years.
6
00:00:21,584 --> 00:00:23,162
Has it really been that long?
7
00:00:23,327 --> 00:00:25,353
Have you seen other people on this island?
8
00:00:25,410 --> 00:00:28,932
No. But I hear them. They whisper.
9
00:00:29,806 --> 00:00:31,389
W
Şunun için altyazılar Hercules - The Lost Kingdom
keywords: the, lost, city, 2006, limited, rerip, dvdscr, xanax, cd, 2,
original filename: The.Lost.City.2006.LiMiTED.RERiP.DVDSCR.XViD-XanaX-CD2.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,200 --> 00:00:17,000
? quase Ano Novo, aqui em
Tr?pico e em todo mundo.
2
00:00:17,700 --> 00:00:21,700
E agora come?aremos
o contagem regressiva...
3
00:00:23,400 --> 00:00:26,800
5, 4, 3, 2,...
4
00:00:26,900 --> 00:00:30,900
Feliz Ano 1959! Feliz
Ano Novo para todos!
5
00:00:39,700 --> 00:00:40,700
Feliz ano novo
6
00:00:41,100 --> 00:00:45,000
- Ano novo, vida nova como dizem
- Isso espero realmente
7
00:01:06,100 --> 00:01:08,300
Damas e cavalheiros,
o Presidente de Cuba
8
00:01:09,100 --> 00:01:11,100
Camaradas, amigos
9
00:01:13,300 --> 00:01:14,800
Feliz ano
Şunun için altyazılar Hercules - The Lost Kingdom
keywords: lost, 2004, 1, cd, portuguese, pt, s02e1, 9, xor, eztv, s02e19,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Portuguese - pt - b0160c7c2ba8da9520de18179f9eaae9.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,067 --> 00:00:01,527
Anteriormente em Lost
2
00:00:01,569 --> 00:00:05,072
Aqui mesmo, h? uma linha.
3
00:00:05,114 --> 00:00:06,574
Se ultrapassas essa linha,
4
00:00:06,615 --> 00:00:09,410
passamos de um mal-entendido...
5
00:00:09,451 --> 00:00:11,287
para outra coisa.
6
00:00:11,328 --> 00:00:12,454
O que ? que eu fa?o?
7
00:00:12,496 --> 00:00:14,331
Aquele bot?o tem de ser pressionado.
8
00:00:20,103 --> 00:00:22,285
Eu nunca inseri os n?meros.
9
00:00:22,600 --> 00:00:24,769
Eu nunca pressionei o bot?o.
10
00:00:24,800 --> 00:00:26,427
Est?s a mentir.
11
[233][251]Laurie, gdzie jeste??
[252][272]Niemo?liwe, ?e jeszcze|nie jeste? w domu.
[273][294]W?a?nie co? odkry?em
[294][315]to co?... b?dziesz zszokowana.
[316][352]Przefaksuj? ci dziwaczne|odczyty ruch?w sejsmicznych.
[373][400]I to nie s? ruchy geologiczne,
[404][430]to dochodzi spod ziemi.
[431][447]W?a?ciwie sam nie wiem.
[458][494]Chyba...|chyba straci?em zasilanie.
[550][579]Hej! Co...|co wy robicie, do diab?a.
[596][615]Zezwlono mi tu przebywa?.
[615][634]Dok?d mnie zabieracie?
[698][733]Obiecuj?...|Nikomu nie powiem.
[735][753]Ale? wiemy,|?e nie powiesz.
[756][773]Co robicie?
[783][804]O co chodzi, do diab?a?
[863][883]Uciekaj ch?opcze,| uciekaj!
[1016][1032]Na pomo
Şunun için altyazılar Hercules - The Lost Kingdom
keywords: the, lost, tomb, of, jesus, 2007, 1, cd, spanish, es,
original filename: The Lost Tomb of Jesus - 2007 - 1CD - Spanish - es - 74579237f438c3517c96db5eeb13d657.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,500 --> 00:00:13,714
La muerte m?s conocida
en la historia...
2
00:00:14,326 --> 00:00:16,956
...fue la muerte de Jes?s de Nazareth
3
00:00:20,300 --> 00:00:23,800
Hace dos mil a?os.
En el siglo I en Jer?salem...
4
00:00:23,801 --> 00:00:26,161
...fue crucificado por los Romanos.
5
00:00:27,900 --> 00:00:31,271
Los evangelios nos dicen, que
fue sepultado en una tumba...
6
00:00:33,500 --> 00:00:37,400
Y dos d?as despu?s, Mar?a Magdalena; una
de sus disc?pulas m?s cercanas...
7
00:00:37,401 --> 00:00:39,905
...encontr? la tumba vac?a.
8
00:00:44,500 --> 00:00:51,800
Pero de
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,776 --> 00:01:19,870
- Ow! Easy, jackass.
- You want it easy, quit moaning.
2
00:01:19,946 --> 00:01:24,246
- l got to change these bandages.
- Try not taking my skin off with them.
3
00:01:25,752 --> 00:01:27,879
How'd l score
the house call, Dr. Quinn?
4
00:01:27,954 --> 00:01:31,253
- Trying to ease your conscience?
- My conscience is fine, thanks.
5
00:01:32,025 --> 00:01:34,493
Of course, what have you got
to feel guilty about?
6
00:01:34,561 --> 00:01:37,621
l mean, you just let that
damn Arab torture me.
7
00:01:37,697 --> 00:01:40,632
Stood by and watched.
Now you fi
Şunun için altyazılar Hercules - The Lost Kingdom
keywords: lost, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, s03e20, 72, p, x26, nbs,
original filename: 38367-Lost_(2004)-23_97_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,533
din episoadele anterioare...
2
00:00:02,534 --> 00:00:04,119
Nu ºtiu cum s-a întâmplat
3
00:00:04,120 --> 00:00:08,119
dar pari a avea multe lucruri
în comun cu insula, John.
4
00:00:08,120 --> 00:00:11,113
Iar asta te face foarte, foarte important.
5
00:00:11,114 --> 00:00:14,152
Cu timpul, vei înþelege lucrurile mai bine.
6
00:00:17,202 --> 00:00:20,340
Kwon e însãrcinatã. Fetusul e sãnãtos.
7
00:00:20,341 --> 00:00:21,319
Ce e asta?
8
00:00:21,320 --> 00:00:24,168
Juliet adunã informaþii
de la fosta ta tabãrã.
9
00:00:24,169 --> 00:
Şunun için altyazılar Hercules - The Lost Kingdom
keywords: lost, and, delirious, 2001, tv, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 31557-Lost_and_Delirious_(2001)_(TV)-23_97_FPS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{200}Traducerea ºi adaptarea:|Elena Eugenia Tudose
{1170}{1237}Chiar ºi atunci aveam un presentiment|ca ceva rãu avea sã se întâmple.
{1239}{1282}Mã simþeam ca un ºoricel,
{1283}{1327}care se îndrepta direct spre gura pisicii.
{1329}{1410}ªi nu puteam face nimic, absolut nimic.
{1589}{1684}De când murise mama de cancer|cu trei ani în urma,
{1685}{1746}începusem sã uit cum arata ea.
{1829}{1910}Când m-am uitat în pudriera ei|ºi mi-am vãzut propria fata...
{1934}{1981}mi-am putut-o reaminti pe a ei.
{2012}{2100}Pudra mirosea ca atunci|când îi sãrutam obrazul.
{2187}{2223}Mama mea.
{2224}{2290}Ea nu m-ar fi trimis ni
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3160}{3200}Hoviti so blizu.
{3248}{3308}Strup je še svež.|Tri dni.
{3305}{3365}Sledijo nama.
{3363}{3463}Ko bi vedeli, da sva tu,|bi naju že ubili.
{3730}{3815}JUŽNA AMERIKA|1936
{5414}{5507}Tukaj je to. Tukaj jo je|skupil Forrestal.
{5503}{5556}Tvoj prijatelj?|-Tekmec.
{5554}{5611}Dober je bil.
{5608}{5653}Zelo dober.
{5652}{5744}Senjor, nihèe ni|prišel živ odtod.
{5740}{5840}Prosim vas...
{6629}{6709}Senjor.
{7333}{7433}Stoj!|Ne stoj na svetlem!
{7924}{8024}Forrestal!
{9029}{9129}Hitro! Tukaj se|nimava èesa bati.
{9154}{9254}Prav tega se bojim.
{9617}{9717}Stoj tukaj.|-Ãe že moram.
{11687}{11787}Daj mi biè!|-Vrzi mi kip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,118 --> 00:00:03,204
Mine damer og herrer, vær venlig
at spænde sikkerhedsbæltet.
2
00:00:03,454 --> 00:00:04,455
Det er normalt.
3
00:00:09,084 --> 00:00:10,961
<i>Tidligere i "Lost."</i>
4
00:00:12,588 --> 00:00:13,464
Bliv der!
5
00:00:15,257 --> 00:00:16,759
Jeg har veer.
6
00:00:16,884 --> 00:00:18,052
Du klarer det fint.
7
00:00:21,764 --> 00:00:23,641
Har du et øjeblik?
Jeg mangler en hånd.
8
00:00:23,807 --> 00:00:25,935
Jeg ville gøre det selv.
Jeg er læge, men kan ikke nå--
9
00:00:26,018 --> 00:00:27,311
Du vil have jeg skal sy det der?
10
00:00:
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3983}{4078}Moje úbohé dieÂatko.
{4845}{4941}Kto ukradol detský sen?
{4917}{5014}Šialený génius Krank|v jeho diabolskej schéme.
{5014}{5110}K akým zlomyse¾nostiam | sa až neznÞi?
{5110}{5205}Skonèà sa sa rozprávka tragédiou,
{5157}{5253}alebo bude Å¡Âastný koniec jej?
{6524}{6620}Pristúpte dámy a páni!
{6572}{6667}Len pristúpte! Poïte bližšie.
{6620}{6715}Nebojte sa.
{6667}{6763}UvidÃte najsilnejÅ¡ieho muža na svete.
{6715}{6811}Pozrite na tie reÂaze,|vyrobené z tej istej ocele...
{6787}{6884}aká sa použÃva na výÂahy.
{6860}{6956}Ãno priatelia...
{6908}{7004}Pravé svetlo je nevidite¾né.
{6956}{705
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,202 --> 00:00:02,052
How many drinks did you have at lunch, dad?
2
00:00:02,120 --> 00:00:03,620
Are you lecturing me?
3
00:00:03,712 --> 00:00:06,197
One of the nurses told me that your hands were shaking.
4
00:00:06,252 --> 00:00:08,575
In my professional opinion, ladies and gentlemen,
5
00:00:08,683 --> 00:00:10,485
by the time I was called in,
6
00:00:10,814 --> 00:00:12,874
the damage was irreversible.
7
00:00:12,943 --> 00:00:13,843
I need to --
8
00:00:14,756 --> 00:00:16,295
revise my statement.
9
00:00:16,375 --> 00:00:19,067
I didn't come into the O.R. until wel
Şunun için altyazılar Hercules - The Lost Kingdom
keywords: lost, 2004, 1, cd, portuguese, pt, s03e1, 7, sorny, s03e17,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Portuguese - pt - 8af362345cb3de1168dc74bc03364bef.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,900 --> 00:00:02,199
<i>Anteriormente em Lost...</i>
2
00:00:02,200 --> 00:00:04,500
- Deixa-me perguntar-te uma coisa.
- O que quiseres, amigo...
3
00:00:04,510 --> 00:00:06,510
Como ? que soubeste que a Claire
se estava a afogar?
4
00:00:19,500 --> 00:00:21,300
Claire!
5
00:00:22,933 --> 00:00:25,032
Consegui ouvi-la gritar por ajuda.
6
00:00:25,033 --> 00:00:26,100
Tu...
7
00:00:26,500 --> 00:00:28,367
Tamb?m ouviste o trov?o?
8
00:00:42,499 --> 00:00:45,334
Eu n?o estava a salvar a Claire, Charlie.
9
00:00:45,367 --> 00:00:47,167
Estava-te a salvar a ti.
10
00:0
Şunun için altyazılar Hercules - The Lost Kingdom
keywords: lost, one, of, us, 2007, 1, cd, arabic, ar, s03e1, 6, caph, s03e16,
original filename: Lost One of Us - 2007 - 1CD - Arabic - ar - a83db9775c724973e7f53c8610f82f8d.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:01,500
<i>"????? ?? "????????</i>
2
00:00:01,600 --> 00:00:02,500
????? ????? ??????
3
00:00:02,600 --> 00:00:05,300
? ????? ?? ????? ?????
...?? ??????? ????????? ???? ????
4
00:00:05,301 --> 00:00:05,862
??? ???? ????????
5
00:00:05,897 --> 00:00:08,600
????? ?????? ????
(?????? ????? ??? (????????
6
00:00:08,700 --> 00:00:10,600
?? ??? ??? ?? ???? ????
7
00:00:11,100 --> 00:00:13,200
????? ????
??? ????
8
00:00:14,000 --> 00:00:18,000
??? ?? ????? ?? ?????
?? ?????? ??? ????
9
00:00:19,100 --> 00:00:20,900
???? ????? ?? ???????
??? ?????
10
00:00
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1226}{1251}MI?DZY S?OWAMI
{1531}{1646}Witamy w nowym mi?dzynarodowym|porcie lotniczym w Tokio.
{3579}{3620}- Witamy w Tokio!|- Bardzo dzi?kuj?.
{3621}{3699}Nazywam si? Kawasaki.|Mi?o pana pozna?.
{3700}{3780}- To dla pana.|- To jest pan Mouri z Suntory.
{3781}{3864}I pani Shiwata.|I pan Minami.
{3931}{3985}I pan Tanaka.
{3986}{4064}- Zabierzemy pana rano?|- Dobrze.
{4065}{4110}Dobrze? Do jutra.
{4111}{4181}?wietnie. Kr?tko i w?z?owato.|Bardzo po japo?sku. To mi si? podoba.
{4182}{4241}- Ca?a przyjemno?? po mojej stronie.|- Prze?pijcie si?, dobrze?
{4242}{4319}Wszyscy jeste?my...|Jeste?cie bardzo zm?czeni.
{4320}{4389}- Dobranoc.|- Dzi?ku
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,660 --> 00:00:04,180
Prejšnjiè v "Skrivnostnem otoku".
2
00:00:18,140 --> 00:00:20,500
Kdo ste vi?
-Strmoglavili smo tukaj.
3
00:00:20,940 --> 00:00:22,260
Let 815?
4
00:00:22,620 --> 00:00:24,140
Si bila zadaj?
5
00:00:25,860 --> 00:00:27,340
Nazaj!
6
00:00:27,900 --> 00:00:29,420
Prihajam ven.
7
00:00:30,780 --> 00:00:32,060
Vse je v redu.
8
00:00:32,140 --> 00:00:34,620
Pogovorili smo se in verjamejo,
da smo tudi mi bili na letalu.
9
00:00:34,660 --> 00:00:37,220
Zdaj lahko skupaj tožimo Oceanic.
10
00:00:37,260 --> 00:00:38,900
Koliko vas je preživelo?
1
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{197}{236}Pysy maassa.
{454}{487}Sinun valintasi.
{489}{561}Häivy nyt, niin et saa turpaasi.
{761}{808}Olisi kannattanut pysyä maassa, Jack.
{814}{845}Jack!
{854}{884}Jack!
{941}{972}Jack!
{989}{1025}Hei, Jack!
{1026}{1056}Tuolla on joku!
{1058}{1103}Sinun täytyy...|Tuolla...
{1104}{1148}- Mitä?|- Tuolla vedessä on joku! Katso!
{1150}{1189}Apua!
{1208}{1273}Heräsin huutoon, mutta...|En osaa uida!
{1300}{1335}En osaa uida.
{2585}{2625}Kaikki hyvin.
{2638}{2700}Hengitä vain syvään nyt.
{2708}{2738}Hengitä.
{2740}{2788}Hengitä vain. Noin.
{2855}{2899}Saitko hänet?
{2910}{2942}Mitä?
{2972}{3031}Vedessä oli
Şunun için altyazılar Hercules - The Lost Kingdom
keywords: farscape, 4x0, 3, what, was, lost, part, 2, resurrection, mdvd,
original filename: Id005149.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{50}W poprzednich odcinkach...
{53}{110}Dlaczego szukamy tej planety?
{113}{188}Jool powiedzia?a, ?e co kilka cykli|aktywno?? magnetyczna spada na tyle...
{190}{233}... ?eby mog?a tam przez jaki? czas|przebywa? ekipa prowadz?ca wykopaliska.
{235}{283}D'Argo!
{285}{370}Trzy sondy, kt?re tworzy?y|Tr?jk?t Darnazyjski...
{373}{428}... zosta?y wystrzelone|przez wrog?w pokoju.
{430}{490}Wed?ug legendy, je?li uda mi si?|odnale?? trzeci? sond?...
{493}{528}... b?d? mog?a odwr?ci? dzia?anie sond.
{530}{560}To jest Instruktorka Vella.
{563}{645}Wyrzynarka mo?e stwarza? zagro?enie.
{648}{705}Dlaczego nie stan??a? w mojej obronie?
{708}{818}Skoro
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,670 --> 00:00:40,002
God... damn it!
2
00:01:00,760 --> 00:01:01,852
Hi, there.
3
00:01:02,996 --> 00:01:04,190
Good mornin'.
4
00:01:05,865 --> 00:01:07,457
It is, isn't it?
5
00:01:11,538 --> 00:01:13,130
Nice car.
6
00:01:13,206 --> 00:01:15,572
I was trying to fix it.
7
00:01:16,676 --> 00:01:17,870
With a hammer?
8
00:01:19,145 --> 00:01:20,203
It's all I had.
9
00:01:22,582 --> 00:01:24,550
Is there a town around here?
10
00:01:24,617 --> 00:01:27,211
Lost Junction's
just up the road a piece.
11
00:01:30,256 --> 00:01:32,451
I don't suppose
you could giv
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 704x512 25fps 1.6 GB|/SubEdit b.3823 (http://subedit.xx.pl)/
{97}{258}/Compression Xvid - Misiek|/www.misiek.strefa.pl - Movies Zone
{316}{577}/Strefa film?w Xvid w najlepszej jako?ci|/z najlepsz? dost?pn? ?cie?k? audio - AC3 5.1
{3614}{3699}Tu ferais bien d'emporter ?a, Don.|Il va faire froid a la ferme.
{3700}{3748}- Tu prends combien de chemises?|- Trois.
{3749}{3796}- J'en prends cinq.|- Cinq?
{3797}{3873}J'ai dit au bureau que je pourrais|ne pas revenir avant mardi.
{3874}{3953}On arrive cet apres-midi. ?a fait|vendredi, samedi, dimanche, lundi.
{3954}{4015}?a nous fera un long,|merveilleux week-end.
{4016}{4054}?a se
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976 fps
{415}{432}Charlie?
{462}{480}Charlie?
{504}{540}How about you and I go for a walk?
{555}{572}No.
{584}{641}No, thanks, Locke. I think I'm gonna stay in today.
{642}{657}Come on.
{682}{708}Fresh air will do you good.
{914}{946}I take better pictures than that.
{1031}{1083}Smaller, too, if you want something for your wallet.
{1121}{1173}I just came by for a few things, and this was --
{1212}{1244}this was with my stuff.
{1337}{1362}So you're not staying?
{1367}{1393}Call me a broken record,
{1395}{1449}but caves are a natural shelter,
{1460}{1510}and a hell of a lot safer than living here on the beach.
{1538}{1563}You'r
Şunun için altyazılar Hercules - The Lost Kingdom
keywords: lost, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 36458-Lost_(2004)-23_97_FPS.srt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,850 --> 00:00:01,761
din episoadele anterioare
2
00:00:01,966 --> 00:00:02,966
eram imobilizat într-un scaun cu rotile
3
00:00:02,967 --> 00:00:03,967
paralizat de 4 ani
4
00:00:03,968 --> 00:00:05,924
Insula asta m-a schimbat.
5
00:00:05,925 --> 00:00:07,333
M-a reîntregit.
6
00:00:07,334 --> 00:00:09,484
Ãþi sunt atât de recunoscãtor, John.
7
00:00:09,508 --> 00:00:11,330
Mi-ai furat rinichiul.
8
00:00:11,331 --> 00:00:13,689
Aveai nevoie de un tatã
iar eu aveam nevoie de un rinichi.
9
00:00:13,690 --> 00:00:16,299
Asta s-a întâmplat. Treci peste asta.
10
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{21}W POPRZEDNIM ODCINKU
{23}{70}Hej, Locke.|Chcesz napisa? wiadomo???
{72}{156}Zabior? t? butelk? i jak ich uratuj?,|przeka?? je naszym bliskim.
{331}{362}- Michael!|- Jin!
{738}{817}- Lecieli?my z Sydney do Los Angeles.|- Lot 815?
{819}{849}Tak.
{909}{938}Odsu? si?!
{983}{1016}Wychodz?!
{2486}{2515}Cze??, Hurley.
{2650}{2730}- Jin, naprawd? tu jeste?.|- Tak samo, jak ty.
{2774}{2886}- M?wisz po angielsku.|- Nie, to ty m?wisz po korea?sku.
{2924}{2956}Naprawd??
{3114}{3177}Co on tutaj robi?
{3222}{3273}Wszystko si? teraz zmieni.
{3297}{3324}Co?
{3362}{3413}Wszystko si? teraz zmieni.
{3502}{3561}?ycz? ci mi?ego dnia, Hugo.
{3586}{
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,100 --> 00:01:03,600
KÃREM NE ZAVARJANAK
2
00:01:45,003 --> 00:01:45,681
Ãdv.
3
00:01:46,772 --> 00:01:49,685
Ha minden igaz,
vár rám itt egy levél.
4
00:01:50,421 --> 00:01:52,839
- Neve?
- Joan Hart.
5
00:01:55,383 --> 00:01:57,263
Joan Hart.
6
00:02:38,299 --> 00:02:39,082
Platina.
7
00:02:41,773 --> 00:02:42,759
Platina?
8
00:02:44,192 --> 00:02:45,594
Platina lemez.
9
00:02:46,692 --> 00:02:48,340
Egymillió eladott példány után.
10
00:02:50,956 --> 00:02:54,476
A Driveshaft eladása az égbe szökhetett
11
00:02:54,576 --> 00:02:58,723
amikor az
Şunun için altyazılar Hercules - The Lost Kingdom
keywords: lost, 2004, 1, cd, swedish, sv, s02e0, 5, and, found, crimson, s02e05,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Swedish - sv - 2ae5996e9dca37f2336ef36d101a4a18.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,700 --> 00:00:03,200
<i>Detta har h?nt...</i>
2
00:00:16,701 --> 00:00:19,701
-Vilka ?r ni?
-Vi st?rtade h?r.
3
00:00:19,802 --> 00:00:23,802
-Flight 815?
-Satt du d?r bak?
4
00:00:24,803 --> 00:00:27,303
H?ll er undan!
5
00:00:29,904 --> 00:00:33,804
Allt ?r lugnt. Vi pratade och de
tror att vi ocks? var p? planet.
6
00:00:33,905 --> 00:00:36,405
D? kan vi v?l bekanta oss med varandra.
7
00:00:36,506 --> 00:00:40,606
-Hur m?nga av er ?verlevde?
-23.
8
00:00:47,707 --> 00:00:53,507
-Jag tyckte du sa att ni var 23?
-Vi var det.
9
00:01:15,908 --> 00:01:18,508
Det har
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{9}{55}V minulých dÃlech
{65}{90}Stùj.
{96}{168}- Nebo Tì zastøelÃm.|- Neudìláš to, Sun.
{213}{270}Jack, potøebujeme tvou pomoc.
{299}{344}To nejsou jejà snÃmky.
{409}{440}Nežije.
{501}{562}V letadle bylo plno heroinu.
{632}{666}Kde jsi to našel?
{669}{732}- V džungli.|- Zaveï mì tam.
{989}{1016}Eko?
{1023}{1058}Kto to je?
{1062}{1101}Mùj bratr.
{1175}{1216}Odpus mi.
{1651}{1691}Tady máš. Jeï.
{1726}{1777}Všechno v poøádku, Yemi.
{1866}{1899}Eko.
{2169}{2233}Jsi na øadì, Eko. Jdi.
{2337}{2450}SlyÅ¡el jsi, co jsem øekl?|VyspovÃdal jsem se z krádeže.
{2452}{2491}Yemi byl hladový.
{2497}{2599}To neomlo
Şunun için altyazılar Hercules - The Lost Kingdom
keywords: lost, 2004, 1, cd, finnish, fi, s03e0, 2, xor, fin, xvidsubs, com, s03e02, finsubs,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Finnish - fi - 21937d6e68f6c9e77dcab4cb606fe9f2.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4}{41}AIEMMIN TAPAHTUNUTTA:
{45}{162}Luulen heid?n saaneet Michaelin puolelleen.|Uskon h?nen johdattavan sinut ansaan.
{168}{267}- P??sen rantaan huomaamatta. - Kuinka?|- Menemme veneell? ja tarkkailemme niit?.
{271}{327}T?ll? kertaa ne tiet?v?t,|ett? olemme tulossa.
{466}{559}- Hei, Jack. Olen Juliet.|- Miss? yst?v?ni ovat?
{581}{631}Kerro miss? yst?v?ni ovat!
{1816}{1963}Teitk? t?m?n?|Sun, rikoitko ballerinan?
{2064}{2174}- Kuka sen rikkoi?|- Kotiapulainen.
{2178}{2344}Jos v?it?t apulaisen rikkoneen,|minun t?ytyy erottaa h?net. Ymm?rr?tk??
{2377}{2452}Sun, kuka t?m?n rikkoi?
{2506}{2564}Kotiapulainen.
{2619}{2669}Hyv? on.
Şunun için altyazılar Hercules - The Lost Kingdom
keywords: lost, stranger, in, a, strange, land, 2007, 1, cd, romanian, ro, s03e0, 9, notv, s03e09,
original filename: Lost Stranger in a Strange Land - 2007 - 1CD - Romanian - ro - cd0d47e2b5349b8f6835cefaf8c86e87.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,700
Anteriormente, em Lost...
2
00:00:01,701 --> 00:00:05,769
- Quer que eu salve a sua vida?
- Quero que queira salvar minha vida.
3
00:00:05,770 --> 00:00:08,478
Acabei de fazer uma pequena
incis?o no rim do Ben.
4
00:00:08,479 --> 00:00:11,711
Agora, se eu n?o costurar isso de volta
na pr?xima hora, ele morre.
5
00:00:11,712 --> 00:00:15,672
Gostaria que voltasse l?, anestesiasse
o Ben e terminasse a cirurgia.
6
00:00:15,673 --> 00:00:18,191
- E por que eu faria isso?
- Porque ajudarei seus amigos...
7
00:00:18,192 --> 00:00:20,691
...a escaparem.
8
00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,350 --> 00:00:02,590
Eelnevalt "Lostis"...
2
00:00:02,620 --> 00:00:06,830
Stop, ma tulistan.
Ei, sa ei tee seda, Sun.
3
00:00:08,880 --> 00:00:10,930
Jack, ma vajan su abi.
4
00:00:12,500 --> 00:00:14,210
Need pole tema omad.
5
00:00:17,050 --> 00:00:18,890
Ta on surnud.
6
00:00:20,880 --> 00:00:23,450
Lennuk oli täis heroiini.
7
00:00:26,380 --> 00:00:27,810
Kust sa selle leidsid?
8
00:00:27,840 --> 00:00:29,240
Dþunglist, leidsin ma selle.
Dþunglist.
9
00:00:29,280 --> 00:00:31,010
Vii mind sinna.
10
00:00:41,300 --> 00:00:44,240
Eko?
Kes see on?
11
00:0
Şunun için altyazılar Hercules - The Lost Kingdom
keywords: lost, 2004, 1, cd, arabic, ar, s03e0, 9, notv, s03e09,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Arabic - ar - 8395e79deda35f7cc2695175a62327fc.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,350 --> 00:00:01,820
<i>"????? ?? "????????</i>
2
00:00:01,820 --> 00:00:03,930
???????? ?? ???? ?????
3
00:00:03,930 --> 00:00:06,110
???? ??? ?? ???? ????? ?????
4
00:00:06,110 --> 00:00:08,670
??? ??? ??????? ???
(?? ????? ?????? ??(???
5
00:00:08,670 --> 00:00:11,890
? ?? ?? ??? ????? ?? ??????
??????? ???????? ?? ???? ??????
6
00:00:11,890 --> 00:00:15,810
???? ??? ?????? ??? ????
? ???? ????????
7
00:00:15,810 --> 00:00:17,210
? ????? ?????? ???? ??? ???
8
00:00:17,210 --> 00:00:19,140
?????? ????? ??????
??????? ??? ?????
9
00:00:22,350 --> 00:00:23,720
!?? -
Şunun için altyazılar Hercules - The Lost Kingdom
keywords: lost, 2005, 1, cd, czech, cs, s02e1, 3, the, long, con, lol, s02e13,
original filename: Lost - 2005 - 1CD - Czech - cs - 058f129399774f55adf26c7f702c09bb.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,439 --> 00:00:02,625
Dej mi to d?t?.
2
00:00:02,672 --> 00:00:04,379
Kdo si mysl?? ?e se?, Johne?!
3
00:00:04,611 --> 00:00:06,891
Nem?? za Aarona zodpov?dnost!
4
00:00:07,013 --> 00:00:08,663
Kde jsi byl kdy? se narodil?!
5
00:00:08,749 --> 00:00:10,743
Kde jsi byl kdy? ho unesli?!
6
00:00:10,836 --> 00:00:13,738
Nejsi jeho otec.
Ani jeho rodina!
7
00:00:14,391 --> 00:00:16,672
Ty taky ne, Charlie.
8
00:00:19,848 --> 00:00:20,507
Je mi to l?to!
9
00:00:26,435 --> 00:00:28,429
Tohle neni v?? ostrov.
10
00:00:28,980 --> 00:00:31,079
Je n??,
11
00:00:31,408 --> 00
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,620 --> 00:00:21,620
¿Charlie?
2
00:00:22,558 --> 00:00:23,558
¿Charlie?
3
00:00:24,335 --> 00:00:25,840
¿Qué te parece si vamos a caminar?
4
00:00:26,439 --> 00:00:27,439
No.
5
00:00:27,672 --> 00:00:30,017
No, gracias, Locke. Creo
que hoy me quedaré aquÃ.
6
00:00:30,088 --> 00:00:31,088
Vamos.
7
00:00:31,748 --> 00:00:32,848
El aire fresco te hará bien.
8
00:00:41,420 --> 00:00:42,757
Tengo mejores fotos que esas.
9
00:00:46,316 --> 00:00:48,470
Más pequeñas también, si la
quieres para tu cartera.
10
00:00:50,052 --> 00:00:52,219
Sólo vine a buscar un
Şunun için altyazılar Hercules - The Lost Kingdom
keywords: lost, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, s03e04, xor, ssa,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 1e6c7fabfa7e89c7295bd4021a61a8d6.zip
[Script Info]
; Sub Station Alpha v4 script.
; ---------------------------------------
; Generated with SUB2SSA v2.0
Title: lost.s03e04.hdtv.xvid-xor.srt
Original Script: SUB2SSA
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: s2s_def_sub_set,Arial,24,&H00FFFF,&H00FFFF,&H00FFFF,0,0,0,1,2,0,2,1,1,16,0,255
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:00.59,0:00:02.46,s2s_def_sub_set,,0000,0000,0000,!Effe
Şunun için altyazılar Hercules - The Lost Kingdom
keywords: lost, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, s03e07, xor, ssa,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 6c44e32349669ed61d80a14c6397d578.zip
[Script Info]
; Sub Station Alpha v4 script.
; ---------------------------------------
; Generated with SUB2SSA v2.0
Title: lost.s03e07.hdtv.xvid-xor.srt
Original Script: SUB2SSA
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: s2s_def_sub_set,Arial,24,&H00FFFF,&H00FFFF,&H00FFFF,0,0,0,1,2,0,2,1,1,16,0,255
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:00.03,0:00:01.74,s2s_def_sub_set,,0000,0000,0000,!Effe
Şunun için altyazılar Hercules - The Lost Kingdom
keywords: lost, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, s03e17, 72, p, x26, ctu,
original filename: 37462-Lost_(2004)-23_97_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,487 --> 00:00:01,924
Din episoadele anterioare
2
00:00:01,924 --> 00:00:03,032
Sã te întreb ceva..
3
00:00:03,032 --> 00:00:04,186
Orice, amice...
4
00:00:04,186 --> 00:00:06,454
De unde ai ºtiut de Claire, cã se va îneca?
5
00:00:19,163 --> 00:00:20,225
Claire...
6
00:00:22,531 --> 00:00:24,701
Aud când strigã cineva, amice.
7
00:00:24,701 --> 00:00:28,032
Aºa cum ai auzit ºi fulgerul?
8
00:00:42,750 --> 00:00:46,249
N-o salvam pe Claire, Charlie, ci pe tine.
9
00:00:47,581 --> 00:00:52,601
Când am vãzut fulgerul lovind
acoperiºul, tu mureai electrocutat.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{161}{207}Chyba ju? jest dobrze.|- M?wi?em, ?e si? tob? zajm?.
{208}{267}- Dzi?ki, Charlie.
{269}{308}Prosz? bardzo.
{310}{359}- Pos?uchajcie mnie.|- Sayid!
{361}{412}Nie jeste?my tu sami.
{414}{471}Spa?am i nagle obudzi?am si?,
{472}{534}a on|pr?bowa? skrzywdzi? moje dziecko.
{535}{594}- Nie wiemy, kim s? inni.|- Chcesz stworzy? rejestr?
{595}{622}- Lance!|- Kto?
{624}{659}- Masz na imi? Lance?|- Ethan.
{661}{696}No tak.
{698}{751}We? te tabletki.To ?agodny ?rodek|uspokajaj?cy.
{752}{802}Chcesz powiedzie?, ?e to|zmy?li?am?
{803}{863}Na pla?y by?am bezpieczna.|Tutaj nie jestem.
{865}{911}- Co jej powiedzia?e??|- Mamy problem.
{912}{958
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 348.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{199}{267}My name|is melinda gordon.
{291}{325}I just got married.
{326}{399}Just moved to a small town.|Just opened up an antique shop.
{401}{466}I might be just like you.
{468}{514}Except from the time|that i was a little girl,
{516}{565}i knew that i could|talk to the dead.
{593}{628}{y:i}It's all right, honey.
{629}{682}Earthbound spirits,|my grandmother called them.
{684}{738}The ones who have not|crossed over yet
{740}{793}because they have unfinished|business with the living,
{795}{847}and they come|to me for help.
{848}{927}To tell you my
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2185}{2302}26 pa?dziernika, 1909r., godz. 9 rano|Stacja Harbin, Chiny
{4855}{4949}/Nieudana pr?ba zab?jstwa na|/japo?skim gubernatorze Korei Ito Hirobumi
{4975}{5081}/Zab?jca Choong-Kun Ahn|/postrzelony i zabity na miejscu
{5311}{5366}/1910 - aneksja Korei przez Japoni?
{5366}{5447}/Ito Hirobumi mianowany pierwszym gubernatorem Chosun.
{5436}{5541}/1919 - 1 marzec, nielegalne zebranie|/w parku Pagoda Park rozp?dzone.
{5661}{5786}/1921 - Inoeu wybrany drugim|/gubernatorem Chosun.
{5831}{5949}/1932 - BG Yoon zabity w parku Honxiao, w Szanghaju.
{6016}{6232}/1936 - Stany Zjednoczone i Japonia|/walcz? jako alianci w II wojnie ?wiatowej.
{6340}{
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{15}{75}Synchro do wersji RMVB|danioX4
{88}{137}Kto? tutaj walczy?.
{139}{174}Chyba zostali porwani.
{668}{791}Je?li nie prz