Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Her.best.move is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Her.best.move ile alakalı:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,229 --> 00:01:25,018
IMPRESSORA
N?O RESPONDENDO
2
00:01:25,309 --> 00:01:27,895
-M?e!
-Sara, vem tomar caf?!
3
00:01:48,960 --> 00:01:50,236
Sara!
4
00:01:50,432 --> 00:01:52,571
Use a escova el?trica por 2 min.
5
00:01:53,504 --> 00:01:54,879
Escutou?
6
00:01:55,841 --> 00:01:58,110
Voc? acabou de tirar o aparelho...
7
00:01:58,305 --> 00:02:01,436
e gastei uma fortuna
nesta escova nova.
8
00:02:02,689 --> 00:02:06,551
Por isso, ? melhor
deixar os dentes brilhando.
9
00:02:07,073 --> 00:02:09,495
Sara, t? tudo bem?
10
00:02:11,074 --> 00:02:12,765
? mesmo?
11
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,229 --> 00:01:25,018
IMPRESSORA
N?O RESPONDENDO
2
00:01:25,309 --> 00:01:27,895
-M?e!
-Sara, vem tomar caf?!
3
00:01:48,960 --> 00:01:50,236
Sara!
4
00:01:50,432 --> 00:01:52,571
Use a escova el?trica por 2 min.
5
00:01:53,504 --> 00:01:54,879
Escutou?
6
00:01:55,841 --> 00:01:58,110
Voc? acabou de tirar o aparelho...
7
00:01:58,305 --> 00:02:01,436
e gastei uma fortuna
nesta escova nova.
8
00:02:02,689 --> 00:02:06,551
Por isso, ? melhor
deixar os dentes brilhando.
9
00:02:07,073 --> 00:02:09,495
Sara, t? tudo bem?
10
00:02:11,074 --> 00:02:12,765
? mesmo?
11
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x320 25.0fps 699.6 MB|/SubEdit b.4066 (http://subedit.com.pl)/
{76}{129}NEW AGE SUB TEAM - www:nast.ws
{130}{240}T?umaczenie ze s?uchu: xscorpionx
{241}{398}Dopasowanie,oraz korekta: Geralttt | Korekta ortograficzna: Time
{399}{555}NEW AGE SUB TEAM PREZENTUJE:
{1084}{1160}HER BEST MOVE - NAJLEPSZY STRZA?
{2081}{2125}DRUKARKA|NIE REAGUJE
{2133}{2197}Mamo ! | - Tak, ?niadanie
{2724}{2756}Sara!
{2761}{2814}Nie zapomnij umy? z?b?w.
{2838}{2872}S?ysza?a? mnie?
{2896}{2953}Sara, za??? aparat na z?by,...
{2958}{3036}Wyda?am fortun? | na now? szczoteczk? do z?b?w.
{3067}{3164}Lepiej ?eby twoje z?bki b?yszcza?y
{3177}
Advertisement:
------------
------------
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x320 25.0fps 699.6 MB|/SubEdit b.4066 (http://subedit.com.pl)/
{76}{129}NEW AGE SUB TEAM - www:nast.ws
{130}{240}T?umaczenie ze s?uchu: xscorpionx
{241}{398}Dopasowanie,oraz korekta: Geralttt | Korekta ortograficzna: Time
{399}{555}NEW AGE SUB TEAM PREZENTUJE:
{1084}{1160}HER BEST MOVE - NAJLEPSZY STRZA?
{2081}{2125}DRUKARKA|NIE REAGUJE
{2133}{2197}Mamo ! | - Tak, ?niadanie
{2724}{2756}Sara!
{2761}{2814}Nie zapomnij umy? z?b?w.
{2838}{2872}S?ysza?a? mnie?
{2896}{2953}Sara, za??? aparat na z?by,...
{2958}{3036}Wyda?am fortun? | na now? szczoteczk? do z?b?w.
{3067}{3164}Lepiej ?eby twoje z?bki b?yszcza?y
{3177}
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,368 --> 00:00:46,068
NJEN NAJBOLJI POTEZ
2
00:01:25,061 --> 00:01:26,075
Mama!
3
00:01:26,437 --> 00:01:27,866
Saro, doru?ak!
4
00:01:48,900 --> 00:01:49,980
Saro!
5
00:01:50,468 --> 00:01:52,541
Dva minuta
za elektri?nu ?etkicu za zube, ha?
6
00:01:53,509 --> 00:01:54,883
Jel' me ?uje??
7
00:01:55,908 --> 00:01:58,242
Saro, upravo si skinula protezu,
8
00:01:58,309 --> 00:02:01,156
i potro?ila sam bogatstvo
na tu novu ?etkicu za zube.
9
00:02:02,788 --> 00:02:05,636
Zato bolje da ti zubi sijaju.
10
00:02:07,076 --> 00:02:08,702
Saro?
Jesi dobro?
11
00:02:25,8
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,229 --> 00:01:25,018
IMPRESSORA
N?O RESPONDENDO
2
00:01:25,309 --> 00:01:27,895
-M?e!
-Sara, vem tomar caf?!
3
00:01:48,960 --> 00:01:50,236
Sara!
4
00:01:50,432 --> 00:01:52,571
Use a escova el?trica por 2 min.
5
00:01:53,504 --> 00:01:54,879
Escutou?
6
00:01:55,841 --> 00:01:58,110
Voc? acabou de tirar o aparelho...
7
00:01:58,305 --> 00:02:01,436
e gastei uma fortuna
nesta escova nova.
8
00:02:02,689 --> 00:02:06,551
Por isso, ? melhor
deixar os dentes brilhando.
9
00:02:07,073 --> 00:02:09,495
Sara, t? tudo bem?
10
00:02:11,074 --> 00:02:12,765
? mesmo?
11
{1}{1}25.000
{1087}{1163}HER BEST MOVE
{1203}{1403}Traducerea si adaptarea: felixuca|Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
{2083}{2127}IMPRIMANT? INACCESIBIL?
{2135}{2199}- Mam?!|- Vino la mas?!
{2727}{2759}Sara!
{2763}{2817}Dou? minute cu periu?a electric?.
{2841}{2875}M? auzi?
{2899}{2955}Sara, abia ?i-ai scos|aparatul dentar...
{2961}{3039}Am cheltuit o avere pe periu?a aia!
{3069}{3167}A?a c?... s? v?d c?-?i|str?lucesc din?ii!
{3179}{3239}Sara, e?ti bine?
{3280}{3321}Doamne.
{3647}{3685}Haide!
{3703}{3737}Poftim.
{3991}{4027}Prinde, prinde!
{4405}{4441}Aici!
{4773}{4811}Aici!
{4829}{4849}Sara!
{5005}{5037}Sara!
{5325}{5359}Ce faci?
{5393}{5447}Jessica, o ?nlocuie
Şunun için altyazılar Her.best.move
keywords: her+best+move, her, best, her+best+move, nowsubtitles, com, url, her+best+move, readme, html,
original filename: 161721_Her%2BBest%2BMove.zip
PK?[9?O?w[??aaf-hbm.srt?????-?N3?C?^??];q?m/YIqOsM?
U??JuV?&/],?????k??ã?????4??G ????????m6?&?k???Vo???.rM.????????????j????aZ=???v?;???aw????_????g?V*9]??r????"??~??/7??E??O?_?q???g_??<?????b??????????r^]??/?????????? ?q??oA}u:??>?~^??G<?8????n=?uxP)oV??|;O?????x>O???????r?V?_<??y? ??w/?v?h??,qi?G?????7???;?u]u??n?????8?W7?|??d?8??Q2?:?6????G????,K5?n?m????.>???CSs????0??????????4O?v}8??????K?(N?^o?lZ??tZ??_??????|???|????=???#
???%??8?>[?X?~????k?Q?~?Y?o?U$Z?G?u???f?$G???]W???/?m ??@?5e u???H???r?~?;?????nw????7???i???:Mqv??u?6qo??z?7??????>?ýM?njy?_?e=/???qw??'?jw??_q?O?????<???/???????%);?6?j??FM??{??????q?8????g???e]&.
Şunun için altyazılar Her.best.move
keywords: her+best+move, her, best, her+best+move, nowsubtitles, com, url, her+best+move, readme, html,
original filename: 161722_Her%2BBest%2BMove.zip
PK?[9?{?}{???aaf-hbm.srt???rG?&?_fz?b?????g??F??n^?5<? T?f?SB?7>oq??[z??t??&????w?{???????Y???z???/?A?,????????_?{u??????????w??????????rd?UY??E?U??c??????_~X<?????x??_?????8???????NF??A.?8;?*^??????~????v?8??i?Y/???p?m??O??R?|????]?V?u/????i}OP??�/vC??(???0???9O??l?l?,???&VM?@~9?????????p??#A??????C?;$?^M???t??w??W?|???0_N??g??????????????y???n????????8EcS??@??3j???N7??f?o?M|?Y?5???????9???K?@??(??2?/V?<[??????b???.??????8'!^W?<?S????????8??..???????v?????=o????r?'?k?M!?;]??Hq?ot???p??1?7|?|????w??C??D?e??r9?W??????~?1?,$ ???bYV?,?k?????????u??B????e?6??p?????î??/??????<???.C?SF?.?U$??[v-m?_s???p?
Şunun için altyazılar Her.best.move
keywords: english, coupling, s02e0, 3, her, best, friend's, bottom, s02e03,
original filename: english-Coupling S02E03 - Her Best Friend's Bottom.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,100 --> 00:00:05,133
**
2
00:00:09,200 --> 00:00:12,501
* YOU WON'T ADMIT YOU LOVE ME *
3
00:00:12,501 --> 00:00:14,067
* AND SO *
4
00:00:14,067 --> 00:00:16,567
* HOW AM I EVER *
5
00:00:16,567 --> 00:00:18,434
* TO KNOW *
6
00:00:18,434 --> 00:00:21,400
* YOU ALWAYS TELL ME *
7
00:00:21,400 --> 00:00:24,834
* PERHAPS, PERHAPS, PERHAPS *
8
00:00:25,834 --> 00:00:28,067
* PERHAPS *
9
00:00:28,067 --> 00:00:30,167
* PERHAPS *
10
00:00:30,167 --> 00:00:32,234
* PERHAPS *
11
00:00:42,834 --> 00:00:44,467
SUSAN'S.
12
00:01:16,968 --> 00:01:21,234
Operator:
Şunun için altyazılar Her.best.move
keywords: i, start, counting, 1969, 1, cd, english, en, coupling, s02e0, 3, her, best, friend's, bottom, s02e03,
original filename: I Start Counting - 1969 - 1CD - English - en - 5f3fd2374b961fa1fe495bcc4eda7bf5.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,100 --> 00:00:05,133
**
2
00:00:09,200 --> 00:00:12,501
* YOU WON'T ADMIT YOU LOVE ME *
3
00:00:12,501 --> 00:00:14,067
* AND SO *
4
00:00:14,067 --> 00:00:16,567
* HOW AM I EVER *
5
00:00:16,567 --> 00:00:18,434
* TO KNOW *
6
00:00:18,434 --> 00:00:21,400
* YOU ALWAYS TELL ME *
7
00:00:21,400 --> 00:00:24,834
* PERHAPS, PERHAPS, PERHAPS *
8
00:00:25,834 --> 00:00:28,067
* PERHAPS *
9
00:00:28,067 --> 00:00:30,167
* PERHAPS *
10
00:00:30,167 --> 00:00:32,234
* PERHAPS *
11
00:00:42,834 --> 00:00:44,467
SUSAN'S.
12
00:01:16,968 --> 00:01:21,234
Operator:
Şunun için altyazılar Her.best.move
keywords: best, of, the, 4, without, warning, 1998, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 38061-Best_of_the_Best_4__Without_Warning_(1998)-23_97_FPS.srt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,423 --> 00:00:01,723
Catre toate unitatile !
Avem nevoie de ajutor !
2
00:00:38,227 --> 00:00:39,627
Am reusit !
3
00:00:40,956 --> 00:00:42,356
Perfect !
4
00:00:57,213 --> 00:00:58,613
Misca-ti fundul !
5
00:01:00,914 --> 00:01:02,314
Controlul traficului, raspunde !
6
00:01:04,172 --> 00:01:06,172
S-au blocat semafoarele.
Ce se intampla ?
7
00:01:39,045 --> 00:01:40,645
Echipajul 211
Avem un ofiter ranit !
8
00:01:42,525 --> 00:01:44,025
Suntem atacati !
Raspundeti !
9
00:01:47,853 --> 00:01:49,053
Nu va putem raspunde.
10
00:01:50,409 --> 00:01:52,109
Toate e
Şunun için altyazılar Her.best.move
keywords: 1277, mein, liebster, feind, klaus, kinski, my, best, friend, english,
original filename: 1277-Mein_liebster_Feind___Klaus_Kinski.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,253 --> 00:00:08,016
First...
2
00:00:08,121 --> 00:00:11,887
...cast the beam out
of thine own eye...
3
00:00:12,125 --> 00:00:17,859
...and then the mote from mine.
4
00:00:30,544 --> 00:00:35,345
- Jesus takes off his shirt...
- And lets others speak.
5
00:00:35,916 --> 00:00:39,613
...he kneels before the first one...
6
00:00:42,756 --> 00:00:45,850
...washing his dusty feet
with his shirt.
7
00:00:58,972 --> 00:01:03,568
I am not the Jesus of
the official Church...
8
00:01:06,313 --> 00:01:09,749
...who the police, bankers...
9
00:01:09,883 --> 00:01:14,320
...ju
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{650}{696}Ãîòîâè?
{696}{750}~ Ãñêà ø è ñå Ãà äÿâà ø, ~
{750}{812}~ è ìèñëèø, è ñå ìîëèø. ~
{812}{862}~ Ãëà Ãèðà ø è ìå÷òà åø ~
{862}{946}~ âñÿêà Ãîù çà Ãåãî. ~
{946}{1066}~ Ãèêîé ÃÃ¥ ìîæå äà òè ãî îòÃåìå ~
{1066}{1139}~ Ãà êà ÷å, à êî òúðñèø ëþáîâòà , ~
{1139}{1262}~ êîÿòî çà ñëóæà âà ø, ~
{1262}{1300}~ òðÿáâà ïðîñòî äà ãî ïðåãúðÃåø è öåëóÃåø. ~
{1300}{1354}ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃ-ÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{1354}{1486}~ Ãà ãî îáè÷à ø|è äà äúðæèø Ãà Ãåãî. ~
{148
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{740}{848}Za mnom, mušketiri. Moja æe oštrica|srediti neprijatelja. Touche!
{960}{1049}Mušketiri? En garde? Moja oštrica?
{1149}{1202}Tko je ovdje glavni?
{1204}{1263}Pozadina! Gdje je pozadina?
{1393}{1485}Za mnom, mušketiri. Moja æe...
{1499}{1524}oštrica?
{1581}{1651}U redu, nek´ bude po tvom.
{1958}{2053}Možeš li se odluèiti ili tražim previše?
{2661}{2736}Kompa, iznenadio bi se...
{2738}{2806}da saznaš da je ovo animirani film.
{2813}{2878}I da u animiranim filmovima imaju pozadine.
{2883}{2933}Sve ove godine...
{2965}{3037}U redu, pametnjakoviæu, gdje sam?
{3279}{3329}ZVUK MOLIM!
{4117}{4201}U životu nisam bio tak
Şunun için altyazılar Her.best.move
keywords: star, trek, the, next, generation, 03x2, 6, napisy, ns, tng, best, of, both, worlds, part, 1, sfm,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_03x26_(NAPiSY-53842).NS.zip
00:00:02:/Dziennik kapita?ski, data gwiezdna 43989. 1.
00:00:05:/W odpowiedzi na wezwanie pomocy|/z odleg?ej kolonii Federacji
00:00:09:/przybywamy na Jouret IV
00:00:16:- Jaki? sygna? z powierzchni?|- Nie, sir.
00:00:18:Brak ??czno?ci z koloni?|od ponad 2 godzin
00:00:21:- Oznaki ?ycia?|- Brak.
00:00:23:Przesy?am was w bezpieczne miejsce
00:00:45:Panie O'Brien.
00:00:46:Prosz? sprawdzi? wsp??rz?dne
00:00:50:Wsp??rz?dne prawid?owe
00:00:51:Jeste?cie w centrum miasta
00:03:00:/Dziennik kapita?ski|/Data gwiezdna 43992.6.
00:03:04:/Admira? Hanson i porucznik Shelby|/oficerowie taktyczni Floty
00:03:07:/maj? zbada? spraw? znikni?cia|/kolonii New Providence
00:03:10:Ani ?ladu mieszk
Şunun için altyazılar Her.best.move
keywords: 3, 2, 11, all, the, best, cowboys, have, daddy, issues,
original filename: 32_111 - All the Best Cowboys Have Daddy Issues.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,395 --> 00:00:05,410
Eu acho...
eu acho que estou bem.
2
00:00:05,478 --> 00:00:06,932
Eu lhe disse que
cuidaria de você.
3
00:00:07,029 --> 00:00:09,195
- Obrigada, Charlie.
- De nada.
4
00:00:09,637 --> 00:00:11,351
- Me escute.
- Sayid!
5
00:00:12,368 --> 00:00:13,512
Nós não estamos sozinhos.
6
00:00:13,932 --> 00:00:16,645
Eu estava dormindo,
acordei e...
7
00:00:16,758 --> 00:00:18,909
...ele estava tentando
machucar meu bebê.
8
00:00:18,959 --> 00:00:20,346
Nós temos que descobrir
quem foi.
9
00:00:20,413 --> 00:00:21,549
Temos que fazer um censo.
10
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
05:16:42,134 --> 05:16:44,068
¿Listas? ¡Bien!
2
05:16:44,403 --> 05:16:48,464
Deseando y esperando
y pensando y rogando
3
05:16:48,974 --> 05:16:53,638
Planeando y soñando
oada noohe con sus encantos
4
05:16:54,580 --> 05:16:59,210
Que no te llevarán a sus brazos
5
05:16:59,585 --> 05:17:02,486
Asà que sl buscas un amor...
6
05:17:02,755 --> 05:17:05,918
...para compartlr
7
05:17:07,593 --> 05:17:09,254
Lo únlco que dehes hacer
8
05:17:09,828 --> 05:17:15,664
Es abrazarlo y amarlo
y mostrarle que te lmporta
LA BODA DE Ml MEJOR AMlGO
9
05:17:17,503 --> 05:17:20,836
Muést
Şunun için altyazılar Her.best.move
keywords: 2, 4, space, above, and, beyond, tell, our, moms, we, did, best,
original filename: Id026719.zip
00:00:01:-=W poprzednim odcinku=-
00:00:20:Zbli?a si? pojedynczy statek wroga.
00:00:24:Nadaj? gotowo?? do podj?cia|pertraktacji pokojowych.
00:00:43:/Przerywamy program, by nada?|/komunikat specjalny.
00:00:47:/Sekretarz generalny Diane Hayden.
00:00:54:Witam Zjednoczone Narody Ziemi.
00:00:57:18 miesi?cy i 4 dni temu|obawa przed srog? zim?, wydawa?a si?
00:01:02:r?wnie odleg?a jak zesz?oroczny ?nieg,|dla dziecka bawi?cego si? w s?o?cu.
00:01:09:Do chwili kiedy sekretarz Chatwell
00:01:14:og?osi? wie?ci o masakrze|na koloniach Vesta i Tellus.
00:01:21:Zjednoczona Ziemia ?yj?ca w pokoju,|zn?w ujrza?a koszmar wojny.
00:01:31:Jednak dzi? wieczorem|ponownie za?nie w pokoju.
00:01:39
Şunun için altyazılar Her.best.move
keywords: the, best, bits, of, mr, bean, 1997, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: The Best Bits of Mr Bean (1997) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,538 --> 00:01:46,665
Now, then.
2
00:01:46,740 --> 00:01:48,640
Look, Teddy!
3
00:02:04,491 --> 00:02:07,119
I'm sure we'll find one up here.
4
00:02:09,563 --> 00:02:13,363
Right, you just sit there.
5
00:02:24,611 --> 00:02:26,408
Da-da!
6
00:02:28,548 --> 00:02:30,516
There's yours.
7
00:02:35,055 --> 00:02:37,182
And here's mine.
8
00:10:31,331 --> 00:10:34,789
Morning. Do sit down. Thank you.
9
00:10:42,709 --> 00:10:45,234
And how are we today?
10
00:12:01,754 --> 00:12:03,381
Open.
11
00:12:08,995 --> 00:12:10,622
Good.
12
00:12:51,371 --> 00:12:53,66
Şunun için altyazılar Her.best.move
keywords: lost, s01xe1, all, the, best, cowboys, have, daddy, issues, lol,
original filename: ce2373c2f9418bebf4287c5f326cfc71.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,395 --> 00:00:05,410
Het gaat wel, denk ik.
2
00:00:05,478 --> 00:00:06,932
Ik zou toch voor je zorgen.
3
00:00:07,029 --> 00:00:09,195
Bedankt, Charlie.
- Heel graag gedaan.
4
00:00:09,637 --> 00:00:11,351
Luister naar me.
- Sayid!
5
00:00:12,368 --> 00:00:13,512
We zijn niet alleen.
6
00:00:13,932 --> 00:00:16,645
Ik sliep en werd wakker en...
7
00:00:16,758 --> 00:00:18,909
hij probeerde mijn baby pijn te doen!
8
00:00:18,959 --> 00:00:20,346
We moeten uitzoeken wie iedereen is.
9
00:00:20,413 --> 00:00:21,549
Wil je een volkstelling houden.
10
00:00:21,642 --> 0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,090 --> 00:00:04,690
<i>No sé para qué
vine a ver a Turk...</i>
2
00:00:04,700 --> 00:00:06,600
<i>cuando podrÃa haber agarrado
unos minutos de sueño.</i>
3
00:00:07,132 --> 00:00:09,692
<i>Supongo que no he visto mucho
a mi mejor amigo últimamente.</i>
4
00:00:09,772 --> 00:00:12,292
<i>No es que esté
desesperado ni nada.</i>
5
00:00:16,842 --> 00:00:19,872
He estado a cargo por tres años.
¿Qué te hace creer que sabes más?
6
00:00:19,942 --> 00:00:23,682
- En mi interior sé que tengo razón.
- Tenemos que tomar la decisión ya.
7
00:00:25,182 --> 00:00:27,812
- Bi
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,956 --> 00:00:46,982
Me imagino que el mejor lugar
para empezar es el comienzo.
2
00:00:49,027 --> 00:00:50,153
Meg.
3
00:00:50,829 --> 00:00:52,421
Por qué estás aqu�
4
00:00:53,498 --> 00:00:55,557
Beatriz...
5
00:00:58,036 --> 00:01:01,267
...se sentÃa deprimida.
6
00:01:02,007 --> 00:01:04,498
Además ella esta bastante, bastante,
enojada con nosotros.
7
00:01:05,243 --> 00:01:07,939
Sobre todo desde que nos vio
haciendo el amor.
8
00:01:13,151 --> 00:01:17,315
Cuando estaban haciendo el amor,
habÃa algo diferente o inusual?
9
00:01:21,259 --> 00:01:25,025
T
Şunun için altyazılar Her.best.move
keywords: south, park, 1997, 1, cd, czech, cs, 50, 4, the, super, best, friends,
original filename: South Park - 1997 - 1CD - Czech - cs - a1da38ed8ee98435c6631f17b52236c2.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
..:: SOUTH PARK 504 ::..
http://www.sp-subs.wz.cz
2
00:00:06,000 --> 00:00:11,000
P?eklad a ?asov?n?: Pix
Korekce: MND
3
00:00:36,000 --> 00:00:40,200
Carol, vra?te kartu zp?t
do bal??ku, abych ji nevid?l.
4
00:00:40,400 --> 00:00:43,600
- Co se tu d?je? - To je David
Blaine, p?edv?d? tu kouzla.
5
00:00:43,601 --> 00:00:47,100
- Kde jsi vzal tu zmrzlinu?
- Te? uka?te tu kartu publiku.
6
00:00:47,200 --> 00:00:50,700
- Tuhle jste si vybrala?
- Ne, byla to srdcov? ?ty?ka.
7
00:00:50,701 --> 00:00:53,500
Srdcov? ?ty?ka?
Pod?vejte se znovu.
8
00:00:55,5
Şunun için altyazılar Her.best.move
keywords: lost, 1x1, fr, 11, all, the, best, cowboys, lol, french,
original filename: lost_1x11_fr.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,378 --> 00:00:05,122
Je pense... Je pense que je vais bien.
2
00:00:05,164 --> 00:00:06,924
Je t'ai dit que je prendrais soin de toi.
3
00:00:07,049 --> 00:00:09,176
- Merci, Charlie.
- Mais de rien.
4
00:00:09,635 --> 00:00:11,345
- Ecoutez-moi.
- Sayid !
5
00:00:12,387 --> 00:00:13,514
Nous ne sommes pas seuls.
6
00:00:13,931 --> 00:00:16,642
Je dormais et je me suis réveillée et
7
00:00:16,767 --> 00:00:18,794
il essayait de faire du mal à mon bébé.
8
00:00:18,877 --> 00:00:20,154
On doit découvrir qui est tout le monde.
9
00:00:20,195 --> 00:00:21,463
Tu veux
Şunun için altyazılar Her.best.move
keywords: lost, s01e1, all, the, best, cowboys, have, daddy, issues, s01e11,
original filename: 25502.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,295 --> 00:00:09,310
Creo, creo que estoy bien.
2
00:00:09,378 --> 00:00:10,832
Te dije que te cuidarÃa.
3
00:00:10,929 --> 00:00:13,095
- Gracias, Charlie.
- De nada.
4
00:00:13,537 --> 00:00:15,251
- Escúchenme.
- ¡Sayid!
5
00:00:16,268 --> 00:00:17,412
No estamos solos.
6
00:00:17,832 --> 00:00:20,545
¡Estaba durmiendo, desperté y...
7
00:00:20,658 --> 00:00:22,809
...estaba tratando
de lastimar a mi bebé!
8
00:00:22,859 --> 00:00:24,246
Tenemos que averiguar
quiénes son los otros.
9
00:00:24,313 --> 00:00:25,449
¿Quieres iniciar un censo?
10
00:00:25,5
00:00:30:Napisy ?ci?gn?? z DVD i poprawi?|WHITE EAGLE
00:00:56:M?j Ch?opak Si? ?eni
00:03:19:Dwie osoby plus menu.|Brian, 22, natychmiast!
00:03:23:Guillermo, dwa go??bki!|Wyj?tkowo wa?ny stolik!
00:03:36:- Dwa razy chleb pe?noziarnisty.|- Poprosz? polent?.
00:03:41:Ja na ni? czekam.|Potrzebna mi potrawka mi?sna!
00:03:45:Desery, przygotowa? si?.|Zat?uk?, je?li co? p?jdzie nie tak!
00:04:08:Opisz? was jako now?|oraz...
00:04:13:...wspania?? restauracj?.
00:04:20:- Dzwonili z Newsday?|- Zaraz sprawdz?.
00:04:25:Czy to jest wywiad, czy te? kto?|chce mnie zrobi? w balona?
00:04:29:Nie umiesz post?powa? z facetami.
00:04:32:M?wi Michael.|Kop? lat, Jules!
00:04:36:Chcia?bym z tob? po
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:26,114 --> 00:07:28,582
Nel 1973, forse di mercoledi,
2
00:07:29,354 --> 00:07:32,426
Don ed io abbiamo
provato a scrivere pezzi insieme.
3
00:07:32,794 --> 00:07:36,025
La prima settimana ne
abbiamo scritti due. Uno e questo.
4
00:15:00,514 --> 00:15:05,952
Grazie! Il prossimo pezzo
e del mio ultimo album da solista.
5
00:15:11,994 --> 00:15:14,110
L'ho scritto con Mr. Mike Campbell
6
00:15:14,354 --> 00:15:17,232
e con il nostro caro amico
JD Souther...
7
00:15:20,394 --> 00:15:23,989
...che ha scritto un sacco di pezzi
degli Eagles con noi.
8
00:15:24,554 --> 00:15:27,387
Şunun için altyazılar Her.best.move
keywords: all, the, best, cowboys, have, chinese, eyes, 1982, 1, cd, czech, cz,
original filename: All the Best Cowboys Have Chinese Eyes - 1982 - 1CD - Czech - cz - 3ebc27582dfbd8c806b0a5ce5e71cfaf.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,838 --> 00:00:08,853
Mysl?m, ?e jsem v po??dku.
2
00:00:08,921 --> 00:00:10,375
??kal jsem, ?e se o tebe postar?m.
3
00:00:10,472 --> 00:00:12,638
- D?ky, Charlie.
- Nen? v?bec za?.
4
00:00:13,080 --> 00:00:14,794
- Poslouchejte.
- Sayide!
5
00:00:15,811 --> 00:00:16,955
Nejsme sami.
6
00:00:17,375 --> 00:00:20,088
Spala jsem, probudila se a
7
00:00:20,201 --> 00:00:22,352
cht?l ubl??it m?mu d?t?ti.
8
00:00:22,402 --> 00:00:23,789
Mus?me zjistit, kdo je kdo.
9
00:00:23,856 --> 00:00:24,992
Chce? ud?lat s??t?n? lidu.
10
00:00:25,085 --> 00:00:26,118
- Lanci!
- Ano?
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,467 --> 00:02:40,467
--- Vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:02:40,998 --> 00:02:45,998
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal (www.anti-piracy.nl)
3
00:03:42,598 --> 00:03:45,767
Het is tijd.
4
00:03:45,893 --> 00:03:47,936
Ik wacht wel tot mijn wekker gaat.
5
00:03:51,440 --> 00:03:53,609
Je wekker gaat pas om elf uur.
6
00:03:53,800 --> 00:03:54,610
Dat heb je snel gezien.
7
00:03:57,321 --> 00:03:59,740
We hebben veel te doen.
8
00:03:59,823 --> 00:04:04,411
De beginneling is er over een half uur
en ik wil het hier schoon hebben.
9
00:04:04,494 -->
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,640 --> 00:01:46,596
E agora.
2
00:01:46,680 --> 00:01:48,557
Olha, Teddy!
3
00:02:04,760 --> 00:02:07,035
Tenho a certeza que vamos encontrar um aqui.
4
00:02:09,640 --> 00:02:13,269
Certo, sentas-te aqui.
5
00:02:28,600 --> 00:02:30,272
Aqui está o teu.
6
00:02:35,360 --> 00:02:37,078
E aqui está o meu.
7
00:10:31,480 --> 00:10:34,392
Bom dia. Sente-se. Obrigado.
8
00:10:42,840 --> 00:10:44,637
Então e como estamos hoje?
9
00:12:02,080 --> 00:12:03,433
Abra.
10
00:12:08,920 --> 00:12:10,717
Bem.
11
00:12:51,880 --> 00:12:53,632
Outro, por favor.
12
00:1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,202 --> 00:00:04,746
<i>J'ignore pourquoi je me suis mis
à observer Turk</i>
2
00:00:04,830 --> 00:00:07,040
<i>au lieu d'aller dormir. </i>
3
00:00:07,124 --> 00:00:09,668
<i>Sûrement parce que je l'ai
peu vu ces temps-ci. </i>
4
00:00:09,751 --> 00:00:12,254
<i>Non que je sois désespéré. </i>
5
00:00:16,800 --> 00:00:19,803
Pourquoi pensez-vous avoir raison ?
6
00:00:19,886 --> 00:00:23,640
- Je le sais au fond de moi.
- Il faut prendre une décision.
7
00:00:25,142 --> 00:00:27,769
- à vous de décider.
- En effet.
8
00:00:27,853 --> 00:00:29,521
Infirmière.
9
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{246}{291}007
{369}{426}Ã...
{428}{544}Ãåãîâèÿò êîåôèöèåÃò Ãà èÃòåëèãåÃòÃîñò.
{638}{672}Ãìåòî ìè Ã¥ ÃèéÃ.
{698}{878}Ãèñòúð ÃèéÃ.. Ãú-õú-õú...
{1441}{1495}ÃÃãëè÷à Ãèòå ìó äà äîõà áèëåò çà ñà ìîëåò...
{1528}{1580}Ãðà âèòåëñòâîòî ìó äà äå ïà ñïîðò...
{1617}{1678}ÃúåäèÃÃ¥Ãèòå ùà òè ìó äà äîõà âõîäÃà âèçà ...
{1717}{1767}Ãåãà òîé ÃÃ¥ ìîæå äà áúäå ñïðÿÃ...
{1780}{1905}Ãîé Ã¥ Ãà ïúò çà ... Ãìåðèêà !
{2512}{2546}Ãâà ðöåÃåãåð...
{2565}{2581}Ãèëèñ...
{25
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,009 --> 00:00:31,001
UMOR PO NESREÃI
2
00:00:31,169 --> 00:00:33,125
V glavnih vlogah
3
00:02:04,529 --> 00:02:07,168
Na svet sem prišel
po sreènem nakljuèju
4
00:02:07,329 --> 00:02:09,968
in vemo,
da èlovek rabi sreèo.
5
00:02:10,129 --> 00:02:13,246
Služba šerifa je bila
zame prva dobra stvar.
6
00:02:13,409 --> 00:02:16,799
Precej umirjena služba
blizu univerze Colby,
7
00:02:16,969 --> 00:02:19,403
ki je mestu prinašala denar,
8
00:02:19,569 --> 00:02:23,039
ter bogataškim otrokom
nudila akademsko izobrazbo.
9
00:02:23,689 --> 00:02:26,487
Niè takega
Şunun için altyazılar Her.best.move
keywords: best, years, of, our, lives, the, 1946, na, fps, cd, 1, eng, 2,
original filename: 9991-Best_Years_of_Our_Lives,_The_(1946)-NA_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,472 --> 00:01:16,394
(PA) Announcing the departure
of American Airlines westbound flight 9.
2
00:01:16,520 --> 00:01:21,149
Flight 9 now loading at gate three,
for immediate departure.
3
00:01:22,109 --> 00:01:24,236
- Yes, sir?
- Got anything to Boone City?
4
00:01:24,403 --> 00:01:27,823
Three scheduled daily flights,
but there's no space available.
5
00:01:27,948 --> 00:01:30,241
- Would you care to make a reservation?
- Yes.
6
00:01:30,367 --> 00:01:34,245
- Your name, please?
- Derry. D-E-R-R-Y. Fred.
7
00:01:34,413 --> 00:01:38,708
- How long will it be?
- We can get y
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,911 --> 00:00:03,503
It's a hand.
2
00:00:05,281 --> 00:00:07,613
My God, what happened here?
3
00:00:20,697 --> 00:00:22,665
I love you, Pie.
4
00:01:51,988 --> 00:01:54,422
Please help me not to freak.
5
00:04:07,990 --> 00:04:09,582
Oh! Oh, God!
6
00:04:09,625 --> 00:04:11,593
- Oh!
- Oh, God.
7
00:04:13,796 --> 00:04:16,594
Whatever
happened here is over.
8
00:04:16,632 --> 00:04:18,293
It's over. It's over.
9
00:04:19,402 --> 00:04:21,063
Oh, God.
10
00:04:21,103 --> 00:04:24,072
OK. All right. OK.
11
00:04:29,745 --> 00:04:31,303
The blood's dry.
12
------------
Sponsored links:
------------