Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Henry V 1989 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Henry V 1989 ile alakalı:
Şunun için altyazılar Henry V 1989
keywords: henry, v, 1989, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, henryv,
original filename: Henry V (1989) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,676 --> 00:02:12,509
Oh, for a muse of fire...
2
00:02:13,613 --> 00:02:17,947
that would ascend the
brightest heaven of invention.
3
00:02:40,474 --> 00:02:42,499
A kingdom for a stage,
4
00:02:43,710 --> 00:02:45,268
princes to act...
5
00:02:45,912 --> 00:02:49,507
and monarchs to behold
the swelling scene.
6
00:02:51,251 --> 00:02:53,845
Then should the warlike harry,
like himself,
7
00:02:54,120 --> 00:02:55,883
assume the port of Mars...
8
00:02:56,056 --> 00:02:59,548
and at his heels,
leashed in like hounds,
9
00:02:59,726 --> 00:03:03,992
should famine, sword
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,281 --> 00:00:46,947
ENRIQUE V
2
00:02:09,252 --> 00:02:12,585
¡Oh!, quién tuviese una musa de fuego
3
00:02:13,381 --> 00:02:18,376
que ascendiera al cielo más resplandeciente
de la invención.
4
00:02:39,869 --> 00:02:45,456
¡Un reino por escenario,
prÃncipes como actores
5
00:02:46,585 --> 00:02:50,120
y monarcas como espectadores
de la escena sublime!
6
00:02:51,006 --> 00:02:56,132
Entonces, el belicoso Harry, tal como es,
adoptarÃa el porte de Marte;
7
00:02:56,596 --> 00:02:59,383
y a sus talones, sujetos como sabuesos,
8
00:03:00,058 --> 00:03:04,352
el hambr
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,487 --> 00:00:27,002
ENRIQUE V
2
00:01:45,927 --> 00:01:49,124
¡Oh!, quién tuviese una musa de fuego
3
00:01:49,887 --> 00:01:54,677
que ascendiera al cielo más resplandeciente
de la invención.
4
00:02:15,287 --> 00:02:20,645
¡Un reino por escenario,
prÃncipes como actores
5
00:02:21,727 --> 00:02:25,117
y monarcas como espectadores
de la escena sublime!
6
00:02:25,967 --> 00:02:30,882
Entonces, el belicoso Harry, tal como es,
adoptarÃa el porte de Marte;
7
00:02:31,327 --> 00:02:34,000
y a sus talones, sujetos como sabuesos,
8
00:02:34,647 --> 00:02:38,765
el hambr
Advertisement:
------------
------------
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,281 --> 00:00:46,947
ENRIQUE V
2
00:02:09,252 --> 00:02:12,585
¡Oh!, quién tuviese una musa de fuego
3
00:02:13,381 --> 00:02:18,376
que ascendiera al cielo más resplandeciente
de la invención.
4
00:02:39,869 --> 00:02:45,456
¡Un reino por escenario,
prÃncipes como actores
5
00:02:46,585 --> 00:02:50,120
y monarcas como espectadores
de la escena sublime!
6
00:02:51,006 --> 00:02:56,132
Entonces, el belicoso Harry, tal como es,
adoptarÃa el porte de Marte;
7
00:02:56,596 --> 00:02:59,383
y a sus talones, sujetos como sabuesos,
8
00:03:00,058 --> 00:03:04,352
el hambr
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,449 --> 00:00:46,120
ENRIQUE V
2
00:02:08,414 --> 00:02:11,750
¡Oh!, quién tuviese una musa de fuego
3
00:02:12,543 --> 00:02:17,548
que ascendiera al cielo más resplandeciente
de la invención.
4
00:02:39,029 --> 00:02:44,618
¡Un reino por escenario,
prÃncipes como actores
5
00:02:45,745 --> 00:02:49,290
y monarcas como espectadores
de la escena sublime!
6
00:02:50,165 --> 00:02:55,296
Entonces, el belicoso Harry, tal como es,
adoptarÃa el porte de Marte;
7
00:02:55,755 --> 00:02:58,550
y a sus talones, sujetos como sabuesos,
8
00:02:59,217 --> 00:03:03,512
el hambr
Şunun için altyazılar Henry V 1989
keywords: henry, v, 1989, internal, ulla, english, motechnet, com, hv, 2, 1,
original filename: 2905-Henry.V.1989.INTERNAL.DVDrip.XViD-ULLA.English.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,534
[Chattering continues]
2
00:00:01,631 --> 00:00:04,510
My lord constable,
the armor in your tent tonight...
3
00:00:04,606 --> 00:00:06,077
Are those suns
or stars on it?
4
00:00:06,176 --> 00:00:08,443
Stars, Montjoy.
5
00:00:09,217 --> 00:00:11,169
Some of them will
fall tomorrow, I hope.
6
00:00:11,266 --> 00:00:14,112
And yet my sky
shall not want.
7
00:00:18,019 --> 00:00:20,189
Will it never be day?
8
00:00:22,211 --> 00:00:24,515
I will trot tomorrow a mile,
9
00:00:24,612 --> 00:00:28,275
and my way shall be paved
with English faces.
1
Şunun için altyazılar Henry V 1989
keywords: henry, v, 1989, internal, ulla, english, motechnet, com, hv, 2, 1,
original filename: Henry.V.1989.INTERNAL.DVDrip.XViD-ULLA.English.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,534
[Chattering continues]
2
00:00:01,631 --> 00:00:04,510
My lord constable,
the armor in your tent tonight...
3
00:00:04,606 --> 00:00:06,077
Are those suns
or stars on it?
4
00:00:06,176 --> 00:00:08,443
Stars, Montjoy.
5
00:00:09,217 --> 00:00:11,169
Some of them will
fall tomorrow, I hope.
6
00:00:11,266 --> 00:00:14,112
And yet my sky
shall not want.
7
00:00:18,019 --> 00:00:20,189
Will it never be day?
8
00:00:22,211 --> 00:00:24,515
I will trot tomorrow a mile,
9
00:00:24,612 --> 00:00:28,275
and my way shall be paved
with English faces.
1
Şunun için altyazılar Henry V 1989
keywords: henry, v, 1989, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, 1,
original filename: Henry V (1989) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,091 --> 00:00:09,490
Where is the king?
2
00:00:09,826 --> 00:00:12,056
The king himself has rode
to view their battle.
3
00:00:21,238 --> 00:00:24,264
Of fighting men,
they have full threescore thousand.
4
00:00:25,542 --> 00:00:29,979
That's five to one.
Besides, they are all fresh.
5
00:00:31,081 --> 00:00:32,571
'Tis a fearful odds.
6
00:00:33,116 --> 00:00:38,213
Oh, that we now had here but one ten
thousand of those men in England...
7
00:00:38,555 --> 00:00:39,925
That do no work today.
8
00:00:40,532 --> 00:00:44,400
What's he that wishes so?
My cousin Westmorelan
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,092 --> 00:00:09,684
Où est le roi ?
2
00:00:09,793 --> 00:00:12,819
Le roi lui-même est allé
examiner leur corps de bataille.
3
00:00:21,205 --> 00:00:25,369
Ils ont bien
soixante mille combattants.
4
00:00:25,442 --> 00:00:27,740
Ãa fait 5 contre 1.
5
00:00:27,811 --> 00:00:30,871
De plus, ce sont
des troupes fraîches.
6
00:00:30,981 --> 00:00:32,846
La disproportion
est incroyable.
7
00:00:32,917 --> 00:00:35,545
Oh, si seulement
nous avions ici...
8
00:00:35,619 --> 00:00:38,520
ne fût-ce que dix mille
de ces Anglais...
9
00:00:38,589 --> 00:00:40,489
qui
Şunun için altyazılar Henry V 1989
keywords: henry, v, 1989, 2, 3, 7, fps, cd, 1, eng,
original filename: 38782-Henry_V_(1989)-23_97_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,676 --> 00:02:12,509
Oh, for a muse of fire...
2
00:02:13,613 --> 00:02:17,947
that would ascend the
brightest heaven of invention.
3
00:02:40,474 --> 00:02:42,499
A kingdom for a stage,
4
00:02:43,710 --> 00:02:45,268
princes to act...
5
00:02:45,912 --> 00:02:49,507
and monarchs to behold
the swelling scene.
6
00:02:51,251 --> 00:02:53,845
Then should the warlike harry,
like himself,
7
00:02:54,120 --> 00:02:55,883
assume the port of Mars...
8
00:02:56,056 --> 00:02:59,548
and at his heels,
leashed in like hounds,
9
00:02:59,726 --> 00:03:03,992
should famine, sword
Şunun için altyazılar Henry V 1989
keywords: henry, v, 1989, 2, 3, 7, fps, cd, 1, eng,
original filename: 38782-Henry_V_(1989)-23_97_FPS.zip
1
00:02:09,676 --> 00:02:12,509
Oh, for a muse of fire...
2
00:02:13,613 --> 00:02:17,947
that would ascend the
brightest heaven of invention.
3
00:02:40,474 --> 00:02:42,499
A kingdom for a stage,
4
00:02:43,710 --> 00:02:45,268
princes to act...
5
00:02:45,912 --> 00:02:49,507
and monarchs to behold
the swelling scene.
6
00:02:51,251 --> 00:02:53,845
Then should the warlike harry,
like himself,
7
00:02:54,120 --> 00:02:55,883
assume the port of Mars...
8
00:02:56,056 --> 00:02:59,548
and at his heels,
leashed in like hounds,
9
00:02:59,726 --> 00:03:03,992
should famine, sword and fire
crouch for employment.
10
00:03:04,865 --> 00:03:07,99
Şunun için altyazılar Henry V 1989
keywords: dead, poets, society, 1989, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Dead Poets Society (1989) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1006}{1078}Now remember, keep your shoulders back.
{1294}{1357}Okay. Put your arm around your brother.|That's it.
{1359}{1433}That's it, right there.
{1461}{1495}Okay, one more.
{1608}{1656}Now, just to review.
{1658}{1723}You're going to follow|along with the procession...
{1725}{1792}until you get to the headmaster.
{1794}{1904}At that point, he will indicate to you|to light the candles of the boys.
{1906}{1961}All right, boys, let's settle down.
{2163}{2213}Banners up!
{3421}{3551}Ladies and gentlemen, boys,|the light of knowledge.
{3923}{4031}One hundred years ago,|in 1 859...
{4057}{4128}41 boys sat in this room...
{4
Şunun için altyazılar Henry V 1989
keywords: back, to, the, future, part, ii, 1989, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, 72, p, x26, 4, esir,
original filename: Back to the Future Part II (1989) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,539 --> 00:00:47,541
How about a ride, mister?
2
00:00:48,041 --> 00:00:49,459
Jennifer.
3
00:00:51,086 --> 00:00:53,672
Man, are you a sight for sore eyes.
4
00:00:54,714 --> 00:00:56,174
Let me look at you.
5
00:00:56,258 --> 00:00:59,469
Marty, you're acting like
you haven't seen me in a week.
6
00:01:00,095 --> 00:01:01,388
I haven't.
7
00:01:01,471 --> 00:01:03,848
Are you okay? Is everything all right?
8
00:01:08,979 --> 00:01:10,188
Yeah.
9
00:01:11,356 --> 00:01:12,816
Everything's great.
10
00:01:26,788 --> 00:01:28,123
Marty!
11
00:01:29,291 --> 00:01:
Şunun için altyazılar Henry V 1989
keywords: harlem, nights, 1989, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Harlem Nights (1989) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:01,300 --> 00:04:06,000
- I got Mr Raymond's cigarettes.
- Go on in the back.
2
00:04:33,000 --> 00:04:35,400
Kid, give me my cigarettes.
3
00:04:35,700 --> 00:04:37,700
Wait, wait, wait! Hold it.
4
00:04:38,100 --> 00:04:42,600
What's this kid doing here?
Get out before I kick your little ass.
5
00:04:43,000 --> 00:04:44,400
You ain't kicking shit.
6
00:04:46,900 --> 00:04:50,600
Don't worry about him.
He runs errands for me.
7
00:04:51,000 --> 00:04:55,400
I don't care who he is or what he does.
Kids bring me bad luck.
8
00:04:55,800 --> 00:05:00,200
The bet is fading. Stop
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{698}{746}Fenix.
{785}{832}Molim...
{896}{948}Jedi kao ljudsko biæe.
{1362}{1409}Grrr!
{1543}{1618}Ne možeš biti samo ovdje cijelo vrijeme,
{1621}{1669}ne viðajuæi nikoga.
{1955}{2002}Hajde sada, ustani.
{2079}{2153}Hajde sada. Tvoje stopalo.
{2211}{2264}To je to.
{2267}{2314}Drugo.
{4244}{4346}Nemojte propustiti Circo del Gringo,|najbolju predstavu na svijetu!
{4349}{4404}Smrti prkoseæa trapez djevojka!
{4407}{4509}Djeèak maðionièar!|Doðite i pogledajte ih sada! Hajde!
{4512}{4577}Pogledajte tigra iz indijske džungle!
{4580}{4644}Slona iz najtamnije Afrike!
{4647}{4737}Dlakavog majmuna! Navalite! Navalite!
{4740}{4791}Doð
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,200 --> 00:00:12,400
Totul a început nevinovat.
Spunea cã e foarte ciudat
2
00:00:12,600 --> 00:00:15,700
ca o femeie sã vrea sã publice
o apologie a lui D.H. Lawrence,
3
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
ale cãrui scrieri sunt considerate
o incitare la sex.
4
00:00:20,200 --> 00:00:24,500
- Apoi a spus, "Scrieþi despre sex..."
- ... cu multã autoritate, d-nã Nin.
5
00:00:24,600 --> 00:00:27,200
Probabil cã aþi trãit o viaþã liberã.
6
00:00:28,400 --> 00:00:29,700
Liberã?
7
00:00:29,900 --> 00:00:31,900
Probabil cã aþi avut
multe experienþe.
8
00:00:33,000 --
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,111 --> 00:00:43,072
Ahora recuerden,
mantengan sus hombros atrás.
2
00:00:52,479 --> 00:00:54,998
Bueno, pon tu brazo
alrededor de tu hermano. Eso es.
3
00:00:55,079 --> 00:00:56,958
Eso es.
Bien, e inhala.
4
00:00:58,679 --> 00:01:00,518
Bueno, una vez más.
5
00:01:04,798 --> 00:01:06,798
Ahora, sólo para revisar,
6
00:01:06,878 --> 00:01:09,239
van a seguir la
procesión...
7
00:01:09,278 --> 00:01:12,119
hasta que lleguen al Director.
8
00:01:12,158 --> 00:01:14,638
En ese punto,
él les indicará...
9
00:01:14,719 --> 00:01:16,718
que enciendan las velas
de
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,727 --> 00:01:49,126
Comment ça va ?
2
00:01:54,527 --> 00:01:56,119
Tu as déjà déjeuné ?
3
00:01:58,807 --> 00:02:01,116
J'ai entendu deux gosses
dans un resto.
4
00:02:01,207 --> 00:02:03,402
L'un a dit,
"C'est quoi le pudding au choc' ?"
5
00:02:03,487 --> 00:02:06,081
L'autre a répondu,
"C'est comme la mousse au choc'."
6
00:02:09,327 --> 00:02:11,716
J'ai l'impression
que tu ne vas rien me montrer.
7
00:02:11,807 --> 00:02:15,277
Il n'y a rien à voir.
Rien que du vent.
8
00:02:15,367 --> 00:02:17,927
- Montre-moi ce que tu as fait...
- C'est de la merde.
9
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,292 --> 00:00:32,921
CALMA DE MORTE
2
00:02:22,412 --> 00:02:24,607
Feliz Natal, Capitão lngram.
3
00:04:00,772 --> 00:04:04,048
Já sabe o que aconteceu com o miúdo?
4
00:04:05,332 --> 00:04:08,768
Sinto muito, mas é preciso
identificar o corpo.
5
00:04:10,292 --> 00:04:12,647
Tenho de avisá-lo
6
00:04:12,732 --> 00:04:15,769
que a maior parte
dos ferimentos foi na cara.
7
00:04:16,652 --> 00:04:20,611
Disseram que o meu filho
teve morte imediata.
8
00:04:21,372 --> 00:04:25,411
Não foi bem assim. Foi logo depois
de chegar a ambulância.
9
00:04:25,492 --> 00:04:
Şunun için altyazılar Henry V 1989
keywords: mash, 10, 9, 1972, s01e0, henry, please, come, home, s01e09,
original filename: MASH(109)(1972).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,000 --> 00:01:14,161
<i>En un lugar escondido</i>
2
00:01:14,235 --> 00:01:16,533
<i>Que domina la avenida</i>
3
00:01:16,604 --> 00:01:19,072
- Pinza.
- Pinza.
4
00:01:19,140 --> 00:01:23,941
<i>Con alguien compartiendo</i>
<i>una encantadora conversación</i>
5
00:01:24,012 --> 00:01:26,276
<i>Ycócteles para dos</i>
6
00:01:26,347 --> 00:01:29,680
- Hawkeye, cállate, ¿quieres?
- SÃ, cállate.
7
00:01:29,751 --> 00:01:31,742
Gracias, amantes de la música.
8
00:01:31,819 --> 00:01:33,810
- Cortador de costillas.
- Cortador.
9
00:01:33,888 --> 00:01:37,051
- ¿Có
Şunun için altyazılar Henry V 1989
keywords: mystery, train, 1989, daedalus, amp, raskolnikov, md, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, jim, jarmusch,
original filename: Mystery Train (1989) - daedalus amp raskolnikov_md - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2750}{2899}MYSTERY TRAIN-GÃZEMLÃ TREN
{4516}{4638}Ne çok zaman oldu. Sanki|hep buradaymýþýz gibi.
{4775}{4824}Memphis'e hâlâ ne kadar var?
{4826}{4876}Ãki gün daha var.
{4956}{5030}Amerika'yla aramýzda zaman farký var.
{5979}{6042}Memphis, Tennessee.
{6079}{6128}Memphis yolcusu kalmasýn.
{6154}{6202}Jun, Memphis!|Geldik! Geldik!
{6926}{6982}Ãki gün önce geldik.
{7111}{7199}"Yokohama'dan Uzakta"
{8720}{8813}"Memphis'e Hoþ Geldiniz"
{9215}{9263}Müthiþ yankýlanýyor.
{9990}{10026}Harika.
{10027}{10104}Yokohama istasyonundan|çok farklý burasý.
{10106}{10164}Yokohama istasyonunu tercih ederim.
{10166}{10206}Ãok mode
Şunun için altyazılar Henry V 1989
keywords: always, 1989, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Always (1989) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,047 --> 00:01:03,641
Hey, Bud! Get up!
2
00:01:39,327 --> 00:01:41,238
Pete, can't get through.
3
00:01:43,487 --> 00:01:46,684
That's funny.
It seems pretty clear over here.
4
00:01:52,607 --> 00:01:53,562
Tanker Base.
5
00:01:53,647 --> 00:01:56,639
Tanker Base, this is Fireball. Over.
6
00:01:57,647 --> 00:01:59,000
We've got a situation here.
7
00:01:59,087 --> 00:02:02,124
Sector K, that's for,
"Kwick, we're kooking."
8
00:02:02,447 --> 00:02:05,325
Cavalry coming up inside four minutes.
9
00:02:05,527 --> 00:02:08,564
Tanker 57 to Fire Boss.
Make that one minute.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.001256
{956}{1003}Ãîääúðæà ìå ìåæäèÃåà êóðñ| îòêëîÃÃ¥Ãèå....
{1005}{1080}|Ãà ñî÷âà ÃÃ¥ 036,126 ìèëè
{1080}{1156}|Ãóðñ 062, Ãà âà Ãà VOR.
{1289}{1325}|Ãà öà ÃÃ¥ Ãà Cray key.
{1326}{1400}- Ãðåïîðú÷èòåëåà êîä: West Drug Enforcement.|- Ãîäæúð,ñúð.
{1401}{1493}AWACS to Key West. Key West|Drug Enforcement,ìîëÿ îòãîâîðåòå.
{1494}{1550}|Ãêî ïîáúðçà ò,ìîãà ò äà |õâà Ãà ò êîïåëåòî.
{1787}{1879}|Ãåãà ñèãóðåà ëè ñè ֌ èìà ø ïðúñòåÃà ?
{1881}{1919}|ÃòïóñÃè ñå Ãåëèêñ.
{2090}{2131}|ÃâÃ
Şunun için altyazılar Henry V 1989
keywords: tango, 3, 8, cash, 1989, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Tango 38 Cash (1989) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{602}{654}Tamam, haydi.
{1033}{1084}10-4, 20 William 12.
{1095}{1159}Gaz kamyonun peþinde,|doðuya ilerliyorsunuz.
{1165}{1207}Yardýmcý güçler hazýr.
{1214}{1258}3. Hava Birliði bölgenizde.
{1268}{1316}Tek baþýma halledebilirim.
{1322}{1365}3. Hava Birliði.|Býrak onu, Tango.
{1379}{1426}Onu elde edebiliriz.|Peþini býrak.
{1439}{1512}Ãek git. Ãç aydýr bu|iþin peþindeyim.
{2044}{2153}Yasal bölgemizin dýþýndayýz.|Ãerif ve polisleri yoldalar.
{2158}{2197}Yapacaðýn þeyi yap.
{2202}{2231}Ãyi þanslar.
{2238}{2266}Teþekkürler.
{3474}{3499}Tanrým!
{3664}{3690}Deli!
{3834}{3864}Kahretsin!
{4214}{4263}Buraya dü
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:06,040 --> 00:04:08,713
Me preocuparé más de mà mismo.
2
00:04:08,920 --> 00:04:11,753
- No te daré la lata.
- Recordaré llamarte.
3
00:04:11,960 --> 00:04:15,111
No perderé los estribos
en público nunca más.
4
00:04:15,320 --> 00:04:18,153
- Apostaré menos.
- No me preocuparé por el dinero.
5
00:04:18,360 --> 00:04:23,718
No me preocuparé por el dinero.
Ok, sincroniza el reloj.
6
00:04:23,920 --> 00:04:25,353
Muy bien.
7
00:04:25,560 --> 00:04:29,872
Las 10.27. Acabaré al mediodÃa.
Llegaré a casa a las 12.30.
8
00:04:30,080 --> 00:04:35,473
- Me ducho, echo un
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,580 --> 00:00:31,342
LA COSTA DE BORNEO
Abril de 1942
2
00:00:31,776 --> 00:00:38,474
Poco después de la caÃda de Filipinas,
los japoneses triunfan en el PacÃfico.
3
00:01:35,962 --> 00:01:38,328
Está muerto. ¡Está muerto!
4
00:01:39,132 --> 00:01:42,226
- ¡Luces! Es una aldea.
- No, no. Son japoneses.
5
00:01:42,302 --> 00:01:43,826
¡No hay elección!
6
00:01:43,903 --> 00:01:45,336
No, ya he tenido bastante.
7
00:01:45,405 --> 00:01:49,842
Bataan. Corregidor.
¡Estábais equivocados!
8
00:01:49,909 --> 00:01:54,312
Ahora somos libres. Somos libres.
Libres de seg
Şunun için altyazılar Henry V 1989
keywords: lock, up, 1989, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, os, iluminados,
original filename: Lock Up (1989) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,000 --> 00:02:25,100
Bakar mýsýnýz? Bir tamirci arýyorum!
2
00:02:25,600 --> 00:02:27,900
Burada böyle birisi var mý?
3
00:02:28,400 --> 00:02:30,900
Belki size ben yardým edebilirim.
4
00:02:31,400 --> 00:02:35,400
Ãabuk olmasý lazým.
5
00:02:36,400 --> 00:02:40,000
Ãu anda zamaným var. Sorun nedir?
- Bilmiyorum.
6
00:02:40,600 --> 00:02:43,500
Ãöyle bir baksanýz iyi olur.
7
00:02:45,300 --> 00:02:47,300
Evet, çok iyi olur.
8
00:02:55,800 --> 00:02:57,100
Ãlk bakýþta iyi görünüyor.
9
00:02:57,700 --> 00:03:00,200
Servis harikulade!
10
00:03:02,
Şunun için altyazılar Henry V 1989
keywords: the, war, of, roses, 1989, pirate, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The War of the Roses (1989) - pirate - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3000}{3278}Ãeviren: pirate
{3420}{3505}Boþanmayý istemek için|geçerli nedenlerin var mý?
{3590}{3640}Affedersin.
{3660}{3730}Sinüs boþluklarým tahriþ edicilere|karþý oldukça hassastýr.
{3755}{3800}Mm!
{3847}{3912}Geçen beþ ayda,
{3915}{4040}belki de sadece iki hafta|ikisiyle rahat nefes aldým.
{4042}{4130}Bunu býrakmalýyým. Beni öldürecek.
{4285}{4347}13 yýldýr sigara içmedim.
{4402}{4470}Son sigaramý son paketimde býraktým.
{4502}{4580}Dedim ki, eðer bu tek sigarayý|bir daha içmezsem,
{4582}{4640}bir daha içmem.
{4672}{4735}13 yýldýr bu sigarayý sakladým.
{4775}{4825}Ãþte.
{4892}{4960}Onun için y
Şunun için altyazılar Henry V 1989
keywords: a, nightmare, on, elm, street, 5, the, dream, child, 1989, ned, dvd,
original filename: A.Nightmare.On.Elm.Street.5.The.Dream.Child.1989.Ned.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:10:30,653 --> 00:10:34,692
Schiet eens op.
- Stil, anders raak ik de tel kwijt.
2
00:10:45,253 --> 00:10:48,450
Het zijn er honderd. We gaan.
3
00:10:50,093 --> 00:10:51,446
Nee, wacht.
4
00:11:21,493 --> 00:11:24,246
Hé, Alice. Wakker worden.
5
00:12:16,613 --> 00:12:23,086
Als volwassenen moeten we nu verder
zonder het mooie Springwood High.
6
00:12:24,733 --> 00:12:26,769
Dus wegwezen hier.
7
00:12:31,933 --> 00:12:34,128
Alice. Yvonne.
8
00:12:39,293 --> 00:12:42,524
Wat is er? Lach eens.
- Zware nacht gehad.
9
00:12:42,733 --> 00:12:46,612
Was Dan er weer?
Je moet je
Şunun için altyazılar Henry V 1989
keywords: kiss, of, death, 1947, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, henry, hathaway, mp, vo, mdx, eng,
original filename: Kiss of Death (1947) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,626 --> 00:01:35,594
<i>Christmas Eve in New York.</i>
2
00:01:35,695 --> 00:01:38,926
<i>A happy time
for some people... the lucky ones.</i>
3
00:01:39,032 --> 00:01:41,933
<i>Last-minute shopping,
presents for the kids...</i>
4
00:01:42,035 --> 00:01:47,132
<i>hurry home to light the tree
and fill the stockings... for the lucky ones.</i>
5
00:01:47,240 --> 00:01:49,470
<i>Others aren't so lucky.</i>
6
00:01:49,576 --> 00:01:52,704
<i>Nick Bianco hadn't worked for a year.</i>
7
00:01:52,812 --> 00:01:55,940
<i>He had a record... a prison record.</i>
8
00:01:56,049 --> 00:01
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,457 --> 00:00:20,722
LOSTed
2
00:00:22,667 --> 00:00:25,931
2.rész
Everybody Hates Henry
3
00:00:35,104 --> 00:00:36,959
Mit csinálsz pap?
4
00:00:38,344 --> 00:00:39,637
Fûrészelek.
5
00:00:39,737 --> 00:00:41,156
Azt látom...
6
00:00:41,156 --> 00:00:43,188
ÃpÃtesz is valamit?
7
00:00:45,228 --> 00:00:46,139
Jól van!
8
00:00:46,234 --> 00:00:47,595
Oh, hé tetkó.
9
00:00:47,811 --> 00:00:50,975
Ha észreveted volna,
akkor tudnád, hogy senki sem kedvel
10
00:00:51,302 --> 00:00:53,759
Oh, oké gyerektolvaj.
Nos...
11
00:00:55,131 --> 00:00:57,270
Oh! Milyen kedves!
12
00:00:57,270 --> 00:00:
Şunun için altyazılar Henry V 1989
keywords: a, nightmare, on, elm, street, the, dream, child, 1989, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: A Nightmare on Elm Street The Dream Child (1989) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{8951}{9019}68...69...
{9019}{9062}70...71...
{9063}{9091}Hadi, devam edecek misin?
{9092}{9124}Kapa çeneni!
{9125}{9158}Kaçta kaldýðýmý unutturacaksýn.
{9209}{9240}72...
{9393}{9425}73.
{9426}{9478}Yeter artýk. 100 tane var.
{9479}{9507}Hadi gidelim.
{9542}{9584}Hayýr, bekleyin!
{10336}{10389}Hey, Alice! Alice, uyan!
{10476}{10504}Yüce Ãsa.
{11709}{11781}Ve eriþkinler, artýk...|Yeni bir hayata hazýrlanmamýz gerekiyor.
{11781}{11820}Springwood High'ýn dýþýnda...
{11821}{11871}...mükemmel bir hayat var.
{11916}{11968}Evet, hadi alkýþlayýn!
{12089}{12151}Alice! Yvonne!
{12281}{12321}Kýzlar, sorun nedir?|Ne bu n
Şunun için altyazılar Henry V 1989
keywords: rozen, van, henry, tayer, de, 1959, 1, cd, dutch, nl, subtitle, english,
original filename: Rozen van Henry Tayer, De - 1959 - 1CD - Dutch - nl - 9c802f769b7afafcd0e4b8a0ab5e0ddb.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,087 --> 00:00:08,480
A friend once said, ''There aren't
good people or bad people.''
2
00:00:08,647 --> 00:00:10,558
''There are just situations.''
3
00:00:23,687 --> 00:00:25,166
Hello, Dad.
4
00:00:25,327 --> 00:00:28,637
Come here, you. That's it.
Here you are.
5
00:00:29,407 --> 00:00:31,841
Now you've got
the place to yourself for a week.
6
00:00:32,007 --> 00:00:34,805
Hey, that'll do!
7
00:00:34,967 --> 00:00:35,956
Eh?
- Yes.
8
00:00:36,127 --> 00:00:37,958
No sweets, eh Dad?
9
00:00:55,967 --> 00:00:57,923
Marcel!
- Sweetheart.
10
00:00:58,407 --> 00:01:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,067 --> 00:01:42,231
Mijn vaders naam was John Kinsella.
Dat is een Ierse naam.
2
00:01:42,823 --> 00:01:45,112
Hij werd geboren in North Dakota in 1896...
3
00:01:45,200 --> 00:01:46,778
en zag pas een grote stad...
4
00:01:46,869 --> 00:01:50,155
toen hij in 1918 uit Frankrijk terugkwam.
5
00:01:50,790 --> 00:01:54,705
Hij ging in Chicago wonen en zijn leven
draaide daar om de White Sox.
6
00:01:55,170 --> 00:01:58,125
Hij treurde
toen ze in 1919 de World Series verloren...
7
00:01:58,800 --> 00:02:01,587
en ook toen acht teamleden
de volgende zomer...
8
00:02:01,678 -->
Şunun için altyazılar Henry V 1989
keywords: tetsuo, 1989, bekran, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, 1988,
original filename: Tetsuo (1989) - bekran - 29.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{71}{230}Kaiju Sinema Sunar
{7288}{7409}Bir Shinya Tsukamato Filmi
{10440}{10548}Tomoro Taguchi
{13420}{13470}DEMÃR ADAM
{14786}{14850}- Alo.|- Alo.
{14940}{15020}- Alo.|- Alo.
{15110}{15200}- Alo.|- Alo.
{15240}{15330}- Alo.|- Alo.
{15360}{15460}- Alo.|- Alo.
{15495}{15590}- Alo.|- Alo.
{15625}{15715}- Alo.|- Alo.
{16030}{16130}Alo. Alo.
{16170}{16230}Alo.
{16280}{16310}Alo.
{16320}{16375}- Ãyi misin?|- Evet.
{16405}{16536}Dünkü olayý her düþündüðümde...
{16584}{16652}...tuhaf bir hisse kapýlýyorum.
{16740}{16800}Evet.
{38254}{38285}Ne yapýyorsun?
{38358}{38445}Sorun ne?
{38530}{38560}Yok bir þey...
{44352}{44400}
00:01:01:[ People Chattering ]
00:01:09:[ Bomb Exploding ]
00:01:12:[ Pierce ]|#In some secluded rendezvous #
00:01:15:# That overlooks|the avenue #
00:01:17:- Clamp.|- Clamp.
00:01:20:#With someone|sharing a delightful #
00:01:22:# Chat of this|and that #
00:01:24:#And cocktails for two ##
00:01:27:- Hawkeye, shut up, will you ?|- Yeah, shut up.
00:01:30:Thank you, music lovers.
00:01:32:- Rib cutter.|- Rib cutter.
00:01:34:- How's it going ?|- We're ahead on points.
00:01:38:- Suture.|- Suture.
00:01:43:The Lord helps in one way|or another.
00:01:46:That's cat gut.
00:01:49:The wound was infected.|I assumed you didn't want silk.
00:01:52:Lieutenant, you're|not here to assum
Şunun için altyazılar Henry V 1989
keywords: the, fly, ii, 1989, steeple, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Fly II (1989) - SteepLe - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,324 --> 00:00:45,779
- Ters birþeyler var.
Onu hissedebiliyorum.
2
00:00:46,285 --> 00:00:49,369
- Ãimdi, baðýrmayý býrak,
derin nefes al ve...
3
00:00:51,665 --> 00:00:55,081
- Bir terslik var, lanet olsun.
birþeyler yapýn! Ona yardým edin!
4
00:00:55,294 --> 00:00:59,339
- Ãok telaþlanýyorsunuz, Bay Borans.
Onu sakinleþmesi için biryere götürün.
5
00:00:59,548 --> 00:01:02,502
- Baðýrmanýz kimseye yardýmcý olmayacaktýr.
6
00:01:04,887 --> 00:01:06,262
- Hazýr.
7
00:01:06,722 --> 00:01:07,920
- Onu sabit tutun.
8
00:01:10,059 --> 00:01:12,846
- Ned
Şunun için altyazılar Henry V 1989
keywords: quantum, leap, 1989, 2, 5, fps, 1x0, 3, star, crossed, medieval,
original filename: 42673-Quantum_Leap_(1989)-25_FPS.zip
1
00:00:02,454 --> 00:00:05,423
<i>A inceput cand un experiment privind calatoria in timp
</i>
2
00:00:05,490 --> 00:00:08,425
<i>s-a dovedit a fi... un pic aiurea. </i>
3
00:00:08,493 --> 00:00:11,985
<i>Intr-o secunda dintru-un analist al timpului
am ajuns a fi</i>
4
00:00:12,063 --> 00:00:15,430
<i>un pilot de teste al aviatiei americane,</i>
5
00:00:15,500 --> 00:00:18,230
<i>care ar fi putut fi distractiv, daca
stiam sa zbor.</i>
6
00:00:18,303 --> 00:00:21,568
<i>Noroc ca am avut ajutor, un observator al proiectului numit Al. </i>
7
00:00:21,639 --> 00:00:25,666
<i>Din pacate , Al e o holograma, deci ma
poate ajuta doar moral. </i>
8
00:00:25,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,500 --> 00:02:51,503
- ¿Cómo estaba todo?
- Muy bueno, gracias.
2
00:02:52,462 --> 00:02:54,214
Dame un paquete de Kool.
3
00:03:11,106 --> 00:03:12,983
- Tienes una bonita sonrisa.
- Gracias.
4
00:03:14,234 --> 00:03:15,694
- Adiós.
- Adiós.
5
00:03:41,386 --> 00:03:42,888
¡Cierra!
6
00:04:30,352 --> 00:04:31,854
Cariño.
7
00:04:41,989 --> 00:04:43,574
Cariño.
8
00:04:49,788 --> 00:04:53,750
¡Muere, puta!
¡Muere!
9
00:05:09,516 --> 00:05:12,769
<i>Información del tiempo en Chicago:
la temperatura máxima es...</i>
10
00:05:13,020 --> 00:05:16,732
<i>.
1
00:00:57,000 --> 00:01:01,240
It began so innocently.
They said it was strange that a woman...
2
00:01:01,320 --> 00:01:04,480
would want to publish a defense
of D.H. Lawrence...
3
00:01:04,480 --> 00:01:08,480
and that his words are considered
an incitement to sex.
4
00:01:08,560 --> 00:01:12,800
- Then he said, "You write about sex..."
- With some authority, Miss Nin.
5
00:01:12,840 --> 00:01:15,440
You must've led a rather free life.
6
00:01:16,400 --> 00:01:17,760
Free?
7
00:01:17,800 --> 00:01:19,880
You must've had a lot
of experience.
8
00:01:20,880 --> 00:01:22,800
You know, affairs.
9
00:01:23,720 --> 00:01:25,560
I'm interested in ho
Şunun için altyazılar Henry V 1989
keywords: henry, poole, is, here, 2008, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 55658-Henry_Poole_Is_Here_(2008)-23_97_FPS.zip
1
00:01:04,711 --> 00:01:06,338
Woman:
Oh, my.
2
00:01:06,380 --> 00:01:08,507
Hope you haven't
been waiting long.
3
00:01:08,548 --> 00:01:10,140
L'm usually
the first one here.
4
00:01:10,183 --> 00:01:13,380
Sorry about that.
All right.
5
00:01:13,420 --> 00:01:16,912
L think you're gonna like this
three-bedroom property, Mr. Poole.
6
00:01:16,957 --> 00:01:20,484
Right through here, this bathroom
has been completely redone...
7
00:01:20,527 --> 00:01:22,358
new tiles, new sink.