Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Henry V 1944 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Henry V 1944 ile alakalı:
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{31}Cronica istoricã|a regelui Henric al V-lea
{32}{73}ºi cronica|bãtãliei de la Azincourt, Franþa,
{74}{107}de William Shakespeare
{334}{404}Premiera piesei|a avut loc la 1 mai, 1600.
{500}{690}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{6061}{6087}HENRIC al V-lea
{6596}{6694}O muzã de foc de m-ar purta|în cerul de luminã al poeziei,
{6760}{6812}scena, un regat|actorii, prinþi,
{6828}{6884}iar regii sã admire|grozava scenã.
{6908}{6974}Atunci însuºi Harry cel viteaz|ar apãrea,
{6991}{7028}în veºmântul lui Marte,
{7040}{7105}iar la picioarele-i,|ca niºte câini în lanþ,
{7106}{7170}foametea, mãcel
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,160 --> 00:00:46,660
LA HISTORIA DEL
REY ENRIQUE V
2
00:00:46,700 --> 00:00:48,800
DE WILLIAM SHAKESPEARE
3
00:00:57,460 --> 00:01:00,700
Se presentará en
el Teatro Globo
4
00:01:00,700 --> 00:01:03,500
Este dÃa
1 de Mayo de 1600
5
00:03:00,960 --> 00:03:05,300
Teatro Globo
6
00:04:58,460 --> 00:05:01,500
LA HISTORIA DEL
REY ENRIQUE V
7
00:05:20,000 --> 00:05:23,200
¡Oh!, quién tuviese una musa de fuego
8
00:05:23,200 --> 00:05:27,230
que ascendiera al cielo más
resplandeciente de la invención.
9
00:05:27,230 --> 00:05:30,430
¡Un reino por escenario,
prÃncip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{31}Cronica istoricã|a regelui Henric al V-lea
{32}{73}ºi cronica|bãtãliei de la Azincourt, Franþa,
{74}{107}de William Shakespeare
{334}{404}Premiera piesei|a avut loc la 1 mai, 1600.
{500}{690}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{6061}{6087}HENRIC al V-lea
{6596}{6694}O muzã de foc de m-ar purta|în cerul de luminã al poeziei,
{6760}{6812}scena, un regat|actorii, prinþi,
{6828}{6884}iar regii sã admire|grozava scenã.
{6908}{6974}Atunci însuºi Harry cel viteaz|ar apãrea,
{6991}{7028}în veºmântul lui Marte,
{7040}{7105}iar la picioarele-i,|ca niºte câini în lanþ,
{7106}{7170}foametea, mãcel
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar Henry V 1944
keywords: chronicle, history, of, king, henry, the, fift, with, his, battell, fought, at, agincourt, in, france, 1944, 2, 3, 97, 6, fps, fifth,
original filename: 44301-Chronicle_History_of_King_Henry_the_Fift_with_His_Battell_Fought_at_Agincourt_in_France,_The_(1944)-23_976_FPS.zip
{1010}{1087}Cronica istoric?|a regelui Henric al V-lea
{1088}{1157}?i cronica|b?t?liei de la Azincourt, Fran?a,
{1159}{1203}de William Shakespeare
{1419}{1488}Premiera piesei|a avut loc la 1 mai, 1600.
{7148}{7196}HENRlC al V-lea
{7682}{7846}O muz? de foc de m-ar purta|?n cerul de lumin? al poeziei,
{7846}{7912}scena, un regat|actorii, prin?i,
{7914}{7982}iar regii s? admire|grozava scen?.
{7993}{8075}Atunci ?nsu?i Harry cel viteaz|ar ap?rea,
{8076}{8124}?n ve?m?ntul lui Marte,
{8125}{8177}iar la picioarele-i,|ca ni?te c?ini ?n lan?,
{8180}{8274}foametea, m?celul ?i p?rjolul|i-ar da t?rcoale.
{8295}{8381}Dar s?-mi ierta?i, v? rog,|?ndr?zneala
{8380}{8515}de a aduce o istorie a?a
Şunun için altyazılar Henry V 1944
keywords: chronicle, history, of, king, henry, the, fift, with, his, battell, fought, at, agincourt, in, france, 1944, 2, 3, 97, 6, fps, fifth, eng,
original filename: 44302-Chronicle_History_of_King_Henry_the_Fift_with_His_Battell_Fought_at_Agincourt_in_France,_The_(1944)-23_976_FPS.zip
{1760}{1853}[Chorus Vocalizing]
{4528}{4591}[Orchestra Tuning]
{4699}{4769}[Fanfare]
{4988}{5065}[Band Begins]
{5560}{5617}[Barker Shouting]
{5619}{5721}[Woman]|Sweet China oranges!
{5975}{6058}[Man #1]|Ale and sweet berry!
{6095}{6204}- Man #2] Nuts!|- [Man #1] Ale and sweet bananas!
{6548}{6613}[Scattered Applause]
{6768}{6835}- [Band Stops]|- [Audience Chattering]
{6948}{7022}[Horn]
{7024}{7083}[Scattered Applause]
{7446}{7512}[Cheering]
{7683}{7750}O for a muse of fire...
{7752}{7858}that would ascend the brightest|heaven of invention,
{7860}{7931}a kingdom for a stage,|princes to act...
{7932}{8009}and monarchs to behold|the swelling scene!
{8011}{8121}Then should the w
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:01,365
De s-ar face ziuã!
2
00:00:04,480 --> 00:00:08,665
Vai, bietul Henric al Angliei nu
doreºte, ca noi, lumina zilei.
3
00:00:19,520 --> 00:00:22,660
Ce bãdãran ºi ticãlos
e-acest rege al Angliei!
4
00:00:22,800 --> 00:00:26,399
Umblã cu toþi proºtii dupã el
ºi habar n-are încotro merge.
5
00:00:26,400 --> 00:00:29,159
Dacã englezii ar gândi puþin,
ar lua-o la goanã.
6
00:00:29,160 --> 00:00:30,430
Le lipseºte mintea.
7
00:00:31,040 --> 00:00:32,639
Se spune cã
dacã ar avea ceva în cap,
8
00:00:32,640 --> 00:00:34,955
n-ar purta coifu
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:01,365
De s-ar face ziuã!
2
00:00:04,480 --> 00:00:08,665
Vai, bietul Henric al Angliei nu
doreºte, ca noi, lumina zilei.
3
00:00:19,520 --> 00:00:22,660
Ce bãdãran ºi ticãlos
e-acest rege al Angliei!
4
00:00:22,800 --> 00:00:26,399
Umblã cu toþi proºtii dupã el
ºi habar n-are încotro merge.
5
00:00:26,400 --> 00:00:29,159
Dacã englezii ar gândi puþin,
ar lua-o la goanã.
6
00:00:29,160 --> 00:00:30,430
Le lipseºte mintea.
7
00:00:31,040 --> 00:00:32,639
Se spune cã
dacã ar avea ceva în cap,
8
00:00:32,640 --> 00:00:34,955
n-ar purta coifu
Şunun için altyazılar Henry V 1944
keywords: chronicle, history, of, king, henry, the, fift, with, his, battell, at, agincourt, in, france, 1944, na, fps, v, 1, ro, 2,
original filename: 6881-Chronicle_History_of_King_Henry_the_Fift_with_his_Battell_at_Agincourt_in_France,_The_(1944)-NA_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,000 --> 00:00:15,000
Cronica istoricã
a regelui Henric al V-lea
2
00:00:15,120 --> 00:00:17,800
ºi cronica
bãtãliei de la Azincourt, Franþa,
3
00:00:17,920 --> 00:00:19,640
de William Shakespeare
4
00:00:28,360 --> 00:00:31,080
Premiera piesei
a avut loc la 1 mai, 1600.
5
00:04:17,440 --> 00:04:19,360
HENRIC al V-lea
6
00:04:38,840 --> 00:04:45,240
O muzã de foc de m-ar purta
în cerul de luminã al poeziei,
7
00:04:45,400 --> 00:04:48,000
scena, un regat
actorii, prinþi,
8
00:04:48,120 --> 00:04:50,800
iar regii sã admire
grozava scenã.
9
00:04:51,320 --> 0
Şunun için altyazılar Henry V 1944
keywords: chronicle, history, of, king, henry, the, fift, with, his, battell, at, agincourt, in, france, 1944, na, fps, v, 1, ro, 2,
original filename: 6881-Chronicle_History_of_King_Henry_the_Fift_with_his_Battell_at_Agincourt_in_France,_The_(1944)-NA_FPS.zip
1
00:00:12,000 --> 00:00:15,000
Cronica istoric?
a regelui Henric al V-lea
2
00:00:15,120 --> 00:00:17,800
?i cronica
b?t?liei de la Azincourt, Fran?a,
3
00:00:17,920 --> 00:00:19,640
de William Shakespeare
4
00:00:28,360 --> 00:00:31,080
Premiera piesei
a avut loc la 1 mai, 1600.
5
00:04:17,440 --> 00:04:19,360
HENRIC al V-lea
6
00:04:38,840 --> 00:04:45,240
O muz? de foc de m-ar purta
?n cerul de lumin? al poeziei,
7
00:04:45,400 --> 00:04:48,000
scena, un regat
actorii, prin?i,
8
00:04:48,120 --> 00:04:50,800
iar regii s? admire
grozava scen?.
9
00:04:51,320 --> 00:04:54,520
Atunci ?nsu?i Harry cel viteaz
ar ap?rea,
10
00:04:54,640 -->
Şunun için altyazılar Henry V 1944
keywords: lifeboat, 1944, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, divx, mdx,
original filename: Lifeboat (1944) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2526}{2601}<i>Are you number two boat?</i>
{2635}{2720}<i>Faster.!</i>
{3083}{3150}<i>He was on number one last time I saw him.!</i>
{3736}{3782}<i>Ahoy there.!</i>
{4481}{4543}Lady, you don't look like somebody|that's just been shipwrecked.
{4545}{4614}Man, I certainly feel like it.
{4616}{4662}Did you see anything|of Charcoal?
{4664}{4726}- Who?|- Joe, the steward.
{4728}{4791}He helped me|into the lifeboat with my things.
{4793}{4839}I thought this boat|was abandoned.
{4841}{4941}Not by me, it wasn't.|It looked pretty good to me.
{4942}{5003}What part of the ship|are you from, darling?
{5005}{5051}Engine room.
{5053}{5129}I was off d
Şunun için altyazılar Henry V 1944
keywords: henry, 3, 8, june, 1990, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, and, eng,
original filename: Henry 38 June (1990) - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1460}{1571}It began so innocently.|They said it was strange a woman...
{1573}{1666}would want to publish a defense|of D.H. Lawrence...
{1667}{1759}and that his words are considered|an incitement to sex.
{1761}{1872}- Then he said, "You write about sex... "|- With some authority, Miss Nin.
{1873}{1941}You must've led a rather free life.
{1966}{2001}Free?
{2002}{2057}You must've had a lot|of experience.
{2083}{2133}You know, affairs.
{2157}{2205}I'm interested in how you came...
{2207}{2301}to have such insights|into the erotic.
{2303}{2398}For literature.|Yes, I love Proust and...
{2529}{2645}I suppose my real awakening|came
Şunun için altyazılar Henry V 1944
keywords: henry, fool, 1997, 1, cd, english, en,
original filename: Henry Fool - 1997 - 1CD - English - en - f1e96e063ad4f0760ba054b2dee6ee43.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,189 --> 00:01:04,257
You want some?
2
00:02:03,915 --> 00:02:06,317
I'm gonna kill you!
3
00:02:08,019 --> 00:02:10,287
Where the hell have you been?
4
00:02:10,856 --> 00:02:14,259
-Mom, come on and eat!
-I'm not hungry.
5
00:02:14,459 --> 00:02:17,895
-Then why did I cook?
-I don't know why you cooked.
6
00:02:18,496 --> 00:02:20,965
I don't know why you bother.
7
00:02:21,166 --> 00:02:23,067
Eat, Simon.
8
00:02:50,661 --> 00:02:53,263
God! I want to get fucked.
9
00:02:53,998 --> 00:02:55,999
You okay?
10
00:02:57,668 --> 00:02:59,669
See ya.
11
00:05:09,19
Şunun için altyazılar Henry V 1944
keywords: bambini, ci, guardano, 1944, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, the, children, are, watching, us, dimension, uk,
original filename: Bambini ci guardano I (1944) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,248 --> 00:00:20,811
The Friends of Vittorio De Sica
Association presents
2
00:00:21,554 --> 00:00:26,321
THE CHILDREN ARE WATCHING US
3
00:00:27,127 --> 00:00:29,027
Restored Version of 2000
4
00:00:34,234 --> 00:00:38,466
THE CHILDREN ARE WATCHING US
5
00:00:39,472 --> 00:00:42,407
ADAPTED FROM THE NOVEL <i>PRICÃ</i>
BY CESARE GIULIO VIOLA
6
00:01:44,204 --> 00:01:47,298
Directed by
VITTORIO DE SICA
7
00:01:56,749 --> 00:01:59,684
How many times have I told you:
Don't leave your bike in the courityard!
8
00:01:59,786 --> 00:02:02,778
You just don't listen!
9
00:02:0
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2526}{2601}<i>Are you number two boat?</i>
{2635}{2720}<i>Faster.!</i>
{3083}{3150}<i>He was on number one last time I saw him.!</i>
{3736}{3782}<i>Ahoy there.!</i>
{4481}{4543}Lady, you don't look like somebody|that's just been shipwrecked.
{4545}{4614}Man, I certainly feel like it.
{4616}{4662}Did you see anything|of Charcoal?
{4664}{4726}- Who?|- Joe, the steward.
{4728}{4791}He helped me|into the lifeboat with my things.
{4793}{4839}I thought this boat|was abandoned.
{4841}{4941}Not by me, it wasn't.|It looked pretty good to me.
{4942}{5003}What part of the ship|are you from, darling?
{5005}{5051}Engine room.
{5053}{5129}I was off d
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,100 --> 00:00:27,400
This film became a national film
2
00:00:29,400 --> 00:00:35,400
THE MOST BEAUTIFUL
3
00:00:39,500 --> 00:00:43,500
War ceased
4
00:00:44,000 --> 00:00:45,900
l am the head
5
00:00:52,100 --> 00:00:55,500
Now l announce to increase production
6
00:00:56,300 --> 00:00:58,800
Effective on the first day
of next month
7
00:00:59,500 --> 00:01:04,300
The details will be given
by the Admin Department
8
00:01:04,500 --> 00:01:07,500
l want to warn you
9
00:01:09,000 --> 00:01:17,300
Now the war is getting hot
10
00:01:18,000 --> 00:01:22,000
We need to increase the production
11
00:01:22,6
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,936 --> 00:00:30,147
DRUM BUN
2
00:00:30,812 --> 00:00:34,463
Traducerea ºi adaptarea
ªTEF IONESCO
3
00:00:36,270 --> 00:00:40,699
Filmat în studiourile Welwyn,
Marea Britanie,
4
00:00:40,734 --> 00:00:46,111
cu colaborarea autorilor, artiºtilor ºi
tehnicienilor francezi din Marea Britanie.
5
00:00:46,919 --> 00:00:52,484
LONDRA 1943
Dupã ce a evadat din Germania
6
00:00:52,519 --> 00:00:59,200
sergentul John Dougall este interogat despre
cãlãtoria sa de cãtre un ofiþer francez.
7
00:01:05,154 --> 00:01:07,082
Intrã!
8
00:01:07,083 --> 00:01:08,667
Bunã ziua,
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976 FPS
{3083}{3161}A happy, happy holiday|And many, many weeks of play
{3165}{3241}And merry, merry things to do|ln summertime
{3746}{3802}All right, children, dismissed.
{3887}{3929}Mother has a chicken for you!
{3934}{3980}See you next autumn, Miss Sims!
{3984}{4042}l'll try hard in mathematics|next term!
{4046}{4141}All of you be good, and l hope you have|the loveliest of holidays.
{4146}{4170}Goodbye, Jane.
{4174}{4201}Happy holiday, Helen.
{4210}{4260}And thank you all for the lovely gifts.
{4264}{4336}These flowers!|They're Jennifer's, aren't they?
{4341}{4392}Thank you, dear. And the pears...
{4400}{4437}...those are fro
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,218 --> 00:01:05,261
Nikada neæu zaboraviti vikend
kada je Laura umrla.
2
00:01:05,295 --> 00:01:10,578
Srebrno sunce je gorelo kroz oblake
kao ogromno velièanstveno staklo.
3
00:01:10,676 --> 00:01:14,558
To je bila najtoplija
nedelja od kada pamtim.
4
00:01:14,656 --> 00:01:18,374
Oseæao sam se kao jedina osoba
koja je ostala u Njujorku.
5
00:01:20,101 --> 00:01:23,298
I za Laurinu strašnu
smrt, bio sam sam.
6
00:01:26,464 --> 00:01:29,172
Ja, Valdo Lajdeker...
7
00:01:29,237 --> 00:01:32,041
sam bio jedini koji
ju je stvarno poznavao.
8
00:01:33,509 --> 00:01:37,29
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,307 --> 00:00:28,767
HISTORIA DE UN DETECTIVE
2
00:01:15,992 --> 00:01:19,826
Por lo que recuerdo, eras muy charlatán.
De repente te has vuelto callado, hijo.
3
00:01:19,896 --> 00:01:22,956
¿Los ratones te comieron la lengua
o esperas a tu abogado?
4
00:01:23,032 --> 00:01:25,500
Quizás no creas
que el homicidio te sienta bien.
5
00:01:25,568 --> 00:01:28,162
- Quizás no lo hice yo.
- Quizás no lo hizo.
6
00:01:28,238 --> 00:01:30,672
Mira, Marlowe, te estamos acusando.
7
00:01:30,740 --> 00:01:33,231
No nos caes bien,
pero esto no es personal.
8
00:01:33,309 --> 00:
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1629}{1733}I shall never forget|the weekend Laura died.
{1735}{1872}A silver sun burned through the sky|like a huge magnifying glass.
{1874}{1975}It was the hottest Sunday|in my recollection.
{1977}{2074}I felt as if I were the only human being|left in New York.
{2118}{2201}For with Laura's|horrible death, I was alone.
{2237}{2307}I, Waldo Lydecker...
{2309}{2381}was the only one|who really knew her...
{2419}{2517}and I hadjust begun|to write Laura's story when...
{2520}{2598}another of those detectives|came to see me.
{2624}{2671}I had him wait.
{2746}{2812}I could watch him|through the half-open door.
{3137}{3208}I noted t
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,200 --> 00:02:14,192
Amigos, hemos estado aquÃ
durante un largo tiempo,
2
00:02:14,236 --> 00:02:18,798
escuchando a la gente hablar
durante meses.
3
00:02:18,841 --> 00:02:21,742
Un complicado testimonio médico.
4
00:02:24,513 --> 00:02:28,313
Mucha emoción involucrada en este caso.
5
00:02:28,350 --> 00:02:31,513
No hay una persona
en este cuarto que no sienta
6
00:02:31,620 --> 00:02:34,248
lo que le pasó
al Sr. Matthews.
7
00:02:34,289 --> 00:02:39,158
Es una tragedia.
8
00:02:39,194 --> 00:02:41,321
y cuando algo
como esto pasa,
9
00:02:41,363 --> 00:02:44,26
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,400 --> 00:02:40,233
<i>Ludwig Kruger, Münchener Abend Zeitung.</i>
2
00:02:49,080 --> 00:02:52,470
<i>Boris Evenik, Bolgarsko Slovo, Sofia.</i>
3
00:02:57,840 --> 00:03:01,116
<i>Peter Voroshevski, Red Star, Moscow.</i>
4
00:03:05,080 --> 00:03:08,868
- Credential not in order. So sorry.
- Not in order. So sorry.
5
00:03:08,960 --> 00:03:11,520
Good morning, Comrade Santos.
6
00:03:12,600 --> 00:03:16,593
<i>Francisco de los Santos,
El Mundo, Buenos Aires.</i>
7
00:03:21,480 --> 00:03:25,189
<i>I am Francisco de los Santos,
El Mundo, Buenos Aires.</i>
8
00:03:25,280 --> 00
Şunun için altyazılar Henry V 1944
keywords: laura, 1944, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, extended, vh, prod,
original filename: Laura (1944) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1629}{1733}I shall never forget|the weekend Laura died.
{1735}{1872}A silver sun burned through the sky|like a huge magnifying glass.
{1874}{1975}It was the hottest Sunday|in my recollection.
{1977}{2074}I felt as if I were the only human being|left in New York.
{2118}{2201}For with Laura's|horrible death, I was alone.
{2237}{2307}I, Waldo Lydecker...
{2309}{2381}was the only one|who really knew her...
{2419}{2517}and I hadjust begun|to write Laura's story when...
{2520}{2598}another of those detectives|came to see me.
{2624}{2671}I had him wait.
{2746}{2812}I could watch him|through the half-open door.
{3137}{3208}I noted t
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,479 --> 00:00:14,810
Traducerea ºi adaptarea
Cristian Ciobanu
2
00:00:51,501 --> 00:00:52,934
Mi-e foame.
3
00:00:54,104 --> 00:00:57,631
Taci, Junior!
Nu vezi cã gândesc?
4
00:01:20,163 --> 00:01:23,826
M-am prins!
Ãþi aminteºti povestea celor trei urºi?
5
00:01:24,200 --> 00:01:26,498
De ce nu putem face acelaºi lucru?
6
00:01:26,836 --> 00:01:30,135
Dar când Goldilocks
s-a dus sus sã se culce...
7
00:01:39,582 --> 00:01:40,480
Mâncare!
8
00:01:47,157 --> 00:01:51,491
Dar, Henry, nu avem
budincã pentru Goldilocks.
9
00:01:51,861 --> 00:01:53,920
Doar mo
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1822}{1914}I remember you as a noisy little|fellow, son. All of a sudden, you get quiet.
{1916}{1989}Is your book of answers lost,|or are you waiting for your lawyer?
{1991}{2050}Maybe you don't think|murder looks good on you.
{2052}{2114}- Maybe I didn't do it.|- Maybe he didn't do it.
{2116}{2174}Look, Marlowe, we're arraigning you.
{2176}{2235}We don't like you, but it ain't personal.
{2237}{2289}We just follow a routine after a killing.
{2291}{2317}Where's Randall?
{2319}{2373}He asked us to talk to you, if that's okay.
{2375}{2431}- Is he holding the kid?|- I wouldn't know.
{2432}{2489}- Is she all right?|- I wouldn't know that either
Şunun için altyazılar Henry V 1944
keywords: buffalo, bill, 1944, 1, cd, english, en,
original filename: Buffalo Bill - 1944 - 1CD - English - en - b5de3da51f4cb3f02d86d2f20b47528b.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,720 --> 00:01:20,111
<i>In 1877, a young man
rode out of the West...</i>
2
00:01:20,280 --> 00:01:23,989
<i>...and overnight his name became
a household word.</i>
3
00:01:24,160 --> 00:01:27,436
<i>He'd not discovered a continent
or won a war.</i>
4
00:01:27,600 --> 00:01:32,799
<i>He was not a great general,
a great statesman or a great scientist.</i>
5
00:01:32,960 --> 00:01:37,078
<i>Yet even now,
more than 60 years later...</i>
6
00:01:37,240 --> 00:01:41,119
<i>...the legends which surround him
are as vivid as they were then.</i>
7
00:01:41,280 --> 00:01:44,431
<i>His na
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,080 --> 00:00:16,036
# Big band version of Greensleeves
2
00:01:36,560 --> 00:01:38,516
# Solemn drum roll
3
00:01:40,440 --> 00:01:42,431
# Trumpet fanfare
4
00:01:46,240 --> 00:01:48,196
Oh, come on. What's keeping her?
5
00:01:48,280 --> 00:01:51,317
You know the Queen, sire.
Never on time for anything.
6
00:01:51,400 --> 00:01:53,960
Well, this is the last time she'll keep me waiting!
7
00:01:54,040 --> 00:01:58,272
Yes, indeed, sire.
Unless she's late for her own funeral. Ha, ha!
8
00:01:59,640 --> 00:02:01,596
(Gurgling)
9
00:02:01,680 --> 00:02:04,319
Oh, blimey,
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}15.000
{0}{146}CANJE Y VENTA DE DIVX|THOR@WEB-MAIL.COM.AR
{146}{163}Koizumi.
{198}{218}¡Minako!
{225}{294}Lena, Arisa, Honami.
{294}{335}¡Mierda!|Me agrada pero yo quiero darle a...
{373}{392}¡Shizuka!
{439}{460}¡Keisuke!
{473}{506}Oh, ya no puedo aguantar más...
{801}{823}¡Keisuke!
{927}{943}¡Shizuka!
{1022}{1037}¡Shizuka!
{1052}{1077}¡Keisuke!
{1486}{1516}¡Keisuke!
{1742}{1790}- ¡Keisuke!|- ¡Shizuka!
{1896}{1921}¡Shizuka!
{1989}{2019}¿Fue sólo un sueño?
{2142}{2194}Hey, eso si que fue bueno...
{2194}{2224}¡Aw...!|¡Oh...!
{2275}{2315}{Y:i}Hola, mi nombre es Keisuke Atami.
{2315}{2390}{Y:i}Cuando uno es un
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,398 --> 00:00:27,152
Ãà ðà ìà óÃò Ãèê÷úðñ
ïðåäñòà âÿ
2
00:00:38,747 --> 00:00:43,168
Ãà ðèñúà Ãîðä
âúâ ôèëìÃ
3
00:00:44,294 --> 00:00:51,760
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
4
00:00:52,803 --> 00:00:56,890
Ã÷à ñòâà ò îùå:
ÃÃåò ÃÃ¥ÃèÃã
5
00:00:57,432 --> 00:01:01,144
Ãèë ÃúÃ
6
00:01:02,062 --> 00:01:05,607
Ãèêè ÃëúÃ
7
00:01:06,942 --> 00:01:10,487
ÃîÃà ëä Ãîôà ò
8
00:01:11,405 --> 00:01:17,202
Ãîáèà Ãà ðòëåò
Ãðóñ Ãëòìà Ã
Ãåáåêà Ãèëúð
9
00:01:23,458 --> 00:01:27,129
Şunun için altyazılar Henry V 1944
keywords: meet, me, in, st, louis, 1944, 1, cd, czech, cs,
original filename: Meet Me in St. Louis - 1944 - 1CD - Czech - cs - fafa4e6edea4adeeff9904828c6cc20c.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,392 --> 00:00:21,422
SETK?ME SE V ST. LOUIS
2
00:01:39,832 --> 00:01:43,984
L?TO 1903
3
00:02:15,832 --> 00:02:18,027
Ten ke?up se n?m povedl, Katie.
4
00:02:20,352 --> 00:02:22,502
- Moc sladk?.
- Pan Smith to r?d.
5
00:02:22,712 --> 00:02:26,068
Mu?i jsou na sladk?.
Moc sladk?, pan? Smithov?.
6
00:02:28,072 --> 00:02:29,425
Dobr? den.
7
00:02:36,792 --> 00:02:38,828
- Nem? to chu?.
- M??e se n?co p?idat,
8
00:02:39,032 --> 00:02:41,671
ale ne odebrat.
To ti zrovna p?i?lo.
9
00:02:41,872 --> 00:02:43,624
- M?? v?echno?
- V?echno.
10
00:02:43,832 --> 00:02:47,063
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,457 --> 00:00:20,722
LOSTed
2
00:00:22,667 --> 00:00:25,931
2.rész
Everybody Hates Henry
3
00:00:35,104 --> 00:00:36,959
Mit csinálsz pap?
4
00:00:38,344 --> 00:00:39,637
Fûrészelek.
5
00:00:39,737 --> 00:00:41,156
Azt látom...
6
00:00:41,156 --> 00:00:43,188
ÃpÃtesz is valamit?
7
00:00:45,228 --> 00:00:46,139
Jól van!
8
00:00:46,234 --> 00:00:47,595
Oh, hé tetkó.
9
00:00:47,811 --> 00:00:50,975
Ha észreveted volna,
akkor tudnád, hogy senki sem kedvel
10
00:00:51,302 --> 00:00:53,759
Oh, oké gyerektolvaj.
Nos...
11
00:00:55,131 --> 00:00:57,270
Oh! Milyen kedves!
12
00:00:57,270 --> 00:00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,070 --> 00:00:41,200
TORTURA
2
00:01:55,815 --> 00:01:59,945
Dirigida por
ALF SJÃBERG
3
00:02:04,424 --> 00:02:08,224
ESCUELA DE GRAMÃTICA
4
00:03:19,899 --> 00:03:22,959
¡Eh tú, ven aquÃ! ¡Para!
5
00:04:11,751 --> 00:04:17,018
¿Qué crimen ha cometido
este desdichado joven?
6
00:04:17,223 --> 00:04:20,886
Ha llegado tarde
a las oraciones matinales.
7
00:04:21,094 --> 00:04:23,619
Yo también.
8
00:04:57,664 --> 00:05:00,690
No hice mi tarea de LatÃn,
espero que no me atrape.
9
00:05:00,900 --> 00:05:03,232
La última vez dudé mucho.
10
00:05:03,736 --> 0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,660 --> 00:02:09,924
Now. Will you
give me my chalk?
2
00:02:16,469 --> 00:02:19,233
[Gagging]
3
00:02:20,840 --> 00:02:23,570
Try that again
and I'll put you on
solitary confinement.
4
00:02:23,643 --> 00:02:25,668
You would-be
Frankenstein.
5
00:02:25,745 --> 00:02:30,045
Don't profane his name
with your dirty lips.
6
00:02:30,116 --> 00:02:34,075
He was a genius in whose
footsteps I will follow
when I get out of here.
7
00:02:34,154 --> 00:02:37,487
When you get out.
If I have anything
to say about it.
8
00:02:37,557 --> 00:02:39,855
You'll
never get out.
But I w
Şunun için altyazılar Henry V 1944
keywords: buffalo, bill, 1944, 1, cd, english, en, r, dual, por, theycame, 2001, ingles,
original filename: Buffalo Bill - 1944 - 1CD - English - en - 8320100142d6a2e70801636ca8f0f6c8.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,571 --> 00:01:23,270
<i>[Man Narrating] In 1877, a young man</i>
<i>rode out of the West...</i>
2
00:01:23,342 --> 00:01:27,278
<i>and overnight his name</i>
<i>became a household word.</i>
3
00:01:27,346 --> 00:01:30,907
<i>He'd not discovered a continent</i>
<i>or won a war.</i>
4
00:01:30,983 --> 00:01:34,214
<i>He was not a great general,</i>
<i>a great statesman...</i>
5
00:01:34,287 --> 00:01:36,653
<i>or a great scientist.</i>
6
00:01:36,722 --> 00:01:40,783
<i>Yet even now,</i>
<i>more than 60 years later...</i>
7
00:01:40,860 --> 00:01:45,126
<i>the legends which surr
Şunun için altyazılar Henry V 1944
keywords: to, have, and, not, 1944, natabec, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: To Have and Have Not (1944) - natabec - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,500 --> 00:00:19,500
Ya Hep Ya Hiç
(Malik Olmak Ya Da Olmamak)
2
00:01:05,200 --> 00:01:08,000
Ãeviri: natabec
natabec@yahoo.com
3
00:01:09,700 --> 00:01:14,900
Martinik Adasý, 1940 yazý,
Fransa'nýn düþmesinden hemen sonra.
4
00:01:33,900 --> 00:01:36,900
Günaydýn Kaptan Morgan.
Bugün sizin için ne yapabilirim?
5
00:01:36,900 --> 00:01:38,300
Dünkünün aynýsýný.
6
00:01:38,400 --> 00:01:41,500
Limandan geçici
çýkýþ yapmak istiyorsunuz?
7
00:01:41,600 --> 00:01:43,100
Doðru.
8
00:01:46,300 --> 00:01:48,800
- Ãsim?
- Harry Morgan.
9
00:01:51,0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,480 --> 00:00:21,045
Udruženje prijatelja Vitorija
De Sike vam predstavlja
2
00:00:21,788 --> 00:00:26,553
DECA NAS GLEDAJU
3
00:00:27,359 --> 00:00:29,260
Restaurirana verzija
iz 2000. godine
4
00:00:34,466 --> 00:00:38,698
DECA NAS GLEDAJU
5
00:00:39,706 --> 00:00:42,640
Prema noveli Priko
Ãezara Ãulija Viole
6
00:01:44,436 --> 00:01:47,531
Režija:
Vitorio De Sika
7
00:01:56,983 --> 00:01:59,918
Koliko puta treba da ti kažem da
ne ostavljaš bicikl u dvorištu!
8
00:02:00,019 --> 00:02:03,010
Ništa ne slušaš!
9
00:02:04,489 --> 00:02:06,117
Dobro jutro, gð
Şunun için altyazılar Henry V 1944
keywords: the, big, noise, 1944, 1, cd, danish, da,
original filename: The Big Noise - 1944 - 1CD - Danish - da - 7dae4139ce3df702afb2c9bca2387a4b.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,933 --> 00:01:11,128
PATENTKONTOR
2
00:01:12,653 --> 00:01:14,245
- Hvad er der galt?
- Det er Hartley igen.
3
00:01:14,413 --> 00:01:17,405
Ham fra Los Angeles. Han vil have
patent p? en ny opfindelse.
4
00:01:17,573 --> 00:01:19,723
- Hvad er det denne gang?
- Spr?ngstof.
5
00:01:19,893 --> 00:01:26,571
<i>- Det vil overg? en karr?bombe.
- Har han endelig f?et en god id??</i>
6
00:01:26,773 --> 00:01:29,606
Se her. Udelukkende opfindelser
lavet af Hartley.
7
00:01:29,813 --> 00:01:33,488
Vi har n?sten fyldt et helt rum
p? lagret med hans modeller.
8
00:01:33,693 --> 00:
Şunun için altyazılar Henry V 1944
keywords: commando, duck, 1944, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Commando Duck (1944) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,274 --> 00:00:30,766
Commando Duck,
here are your orders.
2
00:00:30,811 --> 00:00:32,108
Yes, sir!
3
00:00:32,145 --> 00:00:35,046
You will parachute at 0600...
4
00:00:35,082 --> 00:00:37,312
on position D4.
5
00:00:37,351 --> 00:00:39,285
You will proceed down
the inland river...
6
00:00:39,319 --> 00:00:40,877
indicated on your map.
7
00:00:40,921 --> 00:00:43,151
Now, you're cautioned to be
on the alert for snipers...
8
00:00:43,190 --> 00:00:44,953
and man-eating crocodiles.
9
00:00:44,991 --> 00:00:47,118
Y- y-y-yes, sir.
10
00:00:47,160 --> 00:00:49,628
A
Şunun için altyazılar Henry V 1944
keywords: arsenic, and, old, lace, 1944, 1, cd, czech, cz,
original filename: Arsenic and Old Lace - 1944 - 1CD - Czech - cz - ef414e4fe87d5895b7b0a1c6847081e8.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}}23.976
{328}{412}"JEZINKY A BEZINKY"
{1685}{1749}Toto se stalo o Halloweenu v Brooklynu,
{1751}{1823}kde se m??e st?t a st?v? ledacos.
{1831}{1907}Ve t?i odpoledne toho dne se d?lo toto...
{1938}{2015}Uraz?m ti hlavu, ne?iko! Jsi na nic!
{2262}{2299}Ven!
{2705}{2766}V t??e dob? za ?ekou,
{2768}{2861}v t? nejameri?t?j?? ??sti m?sta,|visel ve vzduchu rom?nek.
{2884}{2908}S?ATKY
{2910}{2935}Elmere, jsme tu.
{2937}{3011}- V?d?l jsem, ?e to najde?.|- Dal bych si n?co k pit?.
{3067}{3132}Jestlipak se dnes ?en? n?jak? velk? zv??e?
{3195}{3265}Jako by se ka?d? den brali ti sam? moulov?.
{3269}{3294}Poj?me.
{3303}{3354}Hele, ten chl?pek
Şunun için altyazılar Henry V 1944
keywords: ichiban, utsukushiku, 1944, eng, 1, cd, 1669, akira, kurosawa, en,
original filename: ichiban.utsukushiku.(1944).eng.1cd.(1669).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,100 --> 00:00:27,400
This film became a national film
2
00:00:29,400 --> 00:00:35,400
THE MOST BEAUTIFUL
3
00:00:39,500 --> 00:00:43,500
War ceased
4
00:00:44,000 --> 00:00:45,900
l am the head
5
00:00:52,100 --> 00:00:55,500
Now l announce to increase production
6
00:00:56,300 --> 00:00:58,800
Effective on the first day
of next month
7
00:00:59,500 --> 00:01:04,300
The details will be given
by the Admin Department
8
00:01:04,500 --> 00:01:07,500
l want to warn you
9
00:01:09,000 --> 00:01:17,300
Now the war is getting hot
10
00:01:18,000 --> 00:01:22,000
We need to increase the production
11
00:01:22,6
1
00:00:53,000 --> 00:00:57,200
Nu voi uita niciodat?
weekend-ul ?n care muri Laura.
2
00:00:57,200 --> 00:01:02,900
Un soare argintiu ardea pe cer.
3
00:01:02,900 --> 00:01:07,000
Era o diminea?? foarte c?lduroas?.
4
00:01:07,100 --> 00:01:12,900
M? sim?eam singura fiin?? din New York.
5
00:01:13,000 --> 00:01:17,800
Dup? moartea Laurei, m? sim?eam singur.
6
00:01:20,900 --> 00:01:25,500
Eram singurul care o cunoscuse.
7
00:01:25,600 --> 00:01:29,800
Am ?nceput s? scriu povestea Laurei c?nd,
8
00:01:29,900 --> 00:01:34,300
Un detectiv veni s? m? vad?.
9
00:01:34,300 --> 00:01:36,800
L-am pus s? m? a?tepte.
10
00:01:39,300 --> 00:01:43,500
?l p
Şunun için altyazılar Henry V 1944
keywords: 1375, wing, and, a, prayer, 1944, 2, 3, 97, 6, fps, suben,
original filename: 13752-Wing_and_a_Prayer_(1944)-23_976_FPS.zip
1
00:01:36,596 --> 00:01:37,961
<i>Where is our navy?</i>
2
00:01:38,031 --> 00:01:39,464
<i>Three months have passed</i>
3
00:01:39,532 --> 00:01:41,966
<i>since the tragedy</i>
<i>at Pearl Harbor...</i>
4
00:01:42,035 --> 00:01:45,471
<i>1 2 die as Jap submarines</i>
<i>strike near San Francisco.</i>
5
00:01:45,538 --> 00:01:50,669
<i>Committee demands probe</i>
<i>of navy failure to fight.</i>
6
00:01:50,743 --> 00:01:55,874
<i>Where is our navy?</i>
<i>Why doesn't it fight?</i>
7
00:01:55,949 --> 00:01:57,883
We cannot
answer that question.
8
00:01:57,951 --> 00:02:01,318
We must force ourselves
not to listen to it.
9
00:02:01,387 --> 00:02: