Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Help ile alakalı:
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 464x352 29.97fps 174.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{179}{265}Nie zapomnij powiedzieæ o moich urodzinach.
{269}{354}Nie ma sprawy.
{359}{475}Wiêc... Brian.|W czwartek s¹ twoje urodziny.
{479}{535}Ile lat skoñczysz?
{539}{565}Siedem.
{569}{625}A ty Alf, ile?
{629}{715}W sierpniu skoñczê 229.
{719}{805}Rany, jak zdmuchniesz tyle Åwieczek?
{809}{1020}To ¿aden problem.|K³opot jest w zapaleniu.|Zanim skoñczysz, twój rêkaw ju¿ siê pali.
{1048}{1104}Tak, tak, ja siê zabije.
{1108}{1194}Brian, zdecydowa³eŠju¿,|co chcia³byŠmieæ na swoim torcie?
{1198}{1312}Lukier!|Ha, ha, ja sie zabije
Şunun için altyazılar help
help, me, you, 1x0, 3, xor, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,950 --> 00:00:11,270
Good morning. Open house today.
2
00:00:11,320 --> 00:00:12,600
Are you...not looking ? That's fine.
3
00:00:12,650 --> 00:00:14,010
Eat-in kitchen, fixer-upper.
4
00:00:14,060 --> 00:00:15,240
Are you interested ? No.
5
00:00:15,480 --> 00:00:17,280
Sir,are you interest...oh, sorry.
Say "hi.
6
00:00:17,370 --> 00:00:20,580
"400 square feet,feels lik500.
No, not interested ?
7
00:00:20,640 --> 00:00:21,610
I already live in this building.
8
00:00:21,670 --> 00:00:23,690
Oh, well, can you bring me an ice tea ?
9
00:00:23,940 --> 00:00:26,840
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,457 --> 00:00:04,358
<i>Al saltar he descubierto</i>
<i>que hay cosas de la vida...</i>
2
00:00:04,427 --> 00:00:06,224
<i>que no puedo cambiar...</i>
3
00:00:06,296 --> 00:00:08,457
<i>y hay cosas que sà puedo cambiar.</i>
4
00:00:08,531 --> 00:00:10,465
<i>Salvar una vida...</i>
5
00:00:10,533 --> 00:00:12,626
<i>hacer que alguien cambie de opinión...</i>
6
00:00:12,702 --> 00:00:14,636
<i>que se haga una elección correcta.</i>
7
00:00:14,704 --> 00:00:17,468
<i>Supongo que de eso se trata la vida: ¡</i>
8
00:00:17,540 --> 00:00:20,532
<i>hacer la elección correcta</i>
Şunun için altyazılar help
help, me, you, 1x0, 1, xor, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,630 --> 00:00:11,510
you realize,every time I walk by,
2
00:00:11,510 --> 00:00:14,540
I can see that you're playing computer solitaire.
3
00:00:14,960 --> 00:00:15,700
Oh,really? 'Cause I-I really
4
00:00:16,070 --> 00:00:17,830
'Cause I-I really don't play that much.
5
00:00:19,520 --> 00:00:21,590
Dave,I'm not gonna be able to give you that promotion.
6
00:00:22,130 --> 00:00:24,380
- You understand. - Okay.
7
00:00:38,220 --> 00:00:39,950
life is messy.
8
00:00:39,950 --> 00:00:43,750
We can't control life,and we don't like that.
9
00:00:44,640 --> 00:00:46,840
Someti
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,900 --> 00:00:03,630
# Quando um homem volta
depois de um tempo afastado...
2
00:00:03,665 --> 00:00:06,360
# geralmente faz seus colegas
de trabalho felizes...
3
00:00:15,460 --> 00:00:17,810
# mas em ocasiões raras...
4
00:00:17,845 --> 00:00:20,160
# ele os deixa doentes.
5
00:00:20,450 --> 00:00:23,530
Dave, parece que seu primeiro
dia de retorno não foi muito bom.
6
00:00:23,565 --> 00:00:25,305
Foi assustador, Dr. Hoffman.
7
00:00:25,340 --> 00:00:29,800
Comprei algumas roscas e salmão, e dei a
todos no trabalho intoxicação alimentar.
8
00:00:29,970 --> 00:00:32,
Şunun için altyazılar help
quantum, leap, 2x0, 9, so, help, me, god, cwr0, 3,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,457 --> 00:00:04,358
<i>Al saltar he descubierto</i>
<i>que hay cosas de la vida...</i>
2
00:00:04,427 --> 00:00:06,224
<i>que no puedo cambiar...</i>
3
00:00:06,296 --> 00:00:08,457
<i>y hay cosas que sà puedo cambiar.</i>
4
00:00:08,531 --> 00:00:10,465
<i>Salvar una vida...</i>
5
00:00:10,533 --> 00:00:12,626
<i>hacer que alguien cambie de opinión...</i>
6
00:00:12,702 --> 00:00:14,636
<i>que se haga una elección correcta.</i>
7
00:00:14,704 --> 00:00:17,468
<i>Supongo que de eso se trata la vida: ¡</i>
8
00:00:17,540 --> 00:00:20,532
<i>hacer la elección correcta</i>
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,000 --> 00:00:18,720
Sophie, vous pouvez venir, s'il vous plait?
2
00:00:21,960 --> 00:00:23,951
Oui, Damien?
3
00:00:24,040 --> 00:00:26,156
Je me disais...
4
00:00:26,240 --> 00:00:28,196
on s'est un peu embourgeoisé ces derniers temps.
5
00:00:28,280 --> 00:00:29,713
Nous n'avons pas sorti
6
00:00:29,800 --> 00:00:33,031
de titres vraiment intéressants
depuis un moment.
7
00:00:33,120 --> 00:00:34,640
Nous avons besoin...
8
00:00:35,240 --> 00:00:36,120
de sang frais.
9
00:00:39,680 --> 00:00:41,511
Vous avez quelqu'un en tête?
10
00:00:41,600 --> 00:00:43,511
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,554 --> 00:00:08,848
En el nombre de preverti
hija de las montañas
2
00:00:09,829 --> 00:00:12,279
cuyo abrazo con reni
hizo temblar al mundo
3
00:00:13,176 --> 00:00:14,180
temblar
4
00:00:15,991 --> 00:00:16,826
temblar
5
00:00:17,801 --> 00:00:18,835
cuyo nombre es "la terrible"
6
00:00:19,976 --> 00:00:21,363
cuyo nombre es "la siniestra"
7
00:00:22,574 --> 00:00:24,148
cuyo nombre es "la inaccesible"
8
00:00:25,233 --> 00:00:27,616
cuyo nombre es madre negra de las
sombras
9
00:00:33,646 --> 00:00:35,352
invocamos a kaili
10
00:00:36,089 --> 00:00:36,696
la
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,546 --> 00:00:04,023
JUSTIN:
<i>Everyone is defined</i>
<i>by what they do.</i>
2
00:00:04,335 --> 00:00:05,546
<i>Raja prays.</i>
3
00:00:05,903 --> 00:00:07,563
Subhaana rabbiyal 'Alaa.
4
00:00:07,846 --> 00:00:09,231
<i>My sister texts,</i>
5
00:00:09,465 --> 00:00:10,993
<i>and my mom... moms.</i>
6
00:00:10,994 --> 00:00:12,277
Made you an omelet.
7
00:00:13,063 --> 00:00:14,290
I said I just
wanted toast.
8
00:00:14,291 --> 00:00:16,290
You're 16.
You don't know what you want.
9
00:00:21,020 --> 00:00:22,323
What's the Lot?
10
00:00:23,075 --> 00:00:24,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,799 --> 00:00:21,221
Ãçóñà , ïîìîãè!
2
00:00:22,557 --> 00:00:27,060
Ãà ÷à ëî ëåòà 2099-ãî ãîäà .
3
00:00:26,061 --> 00:00:27,686
Ãåâÿòü ÷à ñîâ óòðà .
4
00:00:28,105 --> 00:00:29,523
Ãåâÿòü ÷à ñîâ óòðà !
5
00:00:31,733 --> 00:00:33,110
Ãåâÿòü óòðà ?
6
00:00:35,946 --> 00:00:36,822
Ãåäóøêà !
7
00:00:37,239 --> 00:00:39,866
Ãåäóøêà , ýòî êîøìà ð! Ãæå äåâÿòü!
8
00:00:39,866 --> 00:00:40,617
Ãåäóøêà !
9
00:00:40,826 --> 00:00:41,618
Ãåäóøêà , òû?..
10
00:00:42,286 --> 00:0
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}24.000
{133}{167}En el nombre de Riboti
{392}{407}Tembloroso
{432}{460}Cuyo nombre es terrible
{541}{579}Cuyo nombre es inaccesible
{605}{628}Cuyo nombre es desolador
{658}{679}Madre de los ateos
{1149}{1166}Alto
{1250}{1320}El anillo! Ella no tiene|el anillo de sacrificio
{1418}{1460}No podemos sacrificarla sin el anillo
{1488}{1515}Donde esta el anillo? Shaza
{1638}{1677}Ayuda, necesito ayuda de alguien
{1713}{1741}Ayuda, no cualquiera
{1801}{1820}Ayuda, usted sabe que necesito ayuda
{1866}{1947}Cuando yo era joven,|mucho mas joven que ahora
{1999}{2062}nunca necesite la ayuda de nadie
{2105}{2152}Pero ahora en estos dias|no m
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,799 --> 00:00:21,221
Ãçóñà , ïîìîãè!
2
00:00:22,557 --> 00:00:27,060
Ãà ÷à ëî ëåòà 2099-ãî ãîäà .
3
00:00:26,061 --> 00:00:27,686
Ãåâÿòü ÷à ñîâ óòðà .
4
00:00:28,105 --> 00:00:29,523
Ãåâÿòü ÷à ñîâ óòðà !
5
00:00:31,733 --> 00:00:33,110
Ãåâÿòü óòðà ?
6
00:00:35,946 --> 00:00:36,822
Ãåäóøêà !
7
00:00:37,239 --> 00:00:39,866
Ãåäóøêà , ýòî êîøìà ð! Ãæå äåâÿòü!
8
00:00:39,866 --> 00:00:40,617
Ãåäóøêà !
9
00:00:40,826 --> 00:00:41,618
Ãåäóøêà , òû?..
10
00:00:42,286 --> 00:0
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{30}{71}{y:i}Previously on "Buffy the Vampire Slayer":
{74}{92}Anya!
{94}{166}I thought you were with Giles|studying how to not kill people.
{168}{186}I just got back.
{189}{248}Are you asking me to be a counsellor?
{251}{343}Spike's insane in the basement,|Xander's there doing construction.
{345}{411}-I was wondering why I...|-Have this job?
{413}{452}I still haven't finished college.
{454}{522}These students need someone|who understands them.
{524}{590}I need someone|who understands these students.
{866}{940}-You did good work on her. She looks good.|-Thanks.
{942}{1032}-She's all set for the service tomorrow.|-Good.
{1060}{1159}-All ri
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,841 --> 00:00:30,776
Buenas noches. ¿Cómo me encontraron?
2
00:00:31,545 --> 00:00:34,776
Pedà un canal
que no figurara en la guÃa televisiva.
3
00:00:35,382 --> 00:00:37,407
Me voy una semana de vacaciones.
4
00:00:37,551 --> 00:00:39,849
Quiero descansar de la televisión.
5
00:00:40,420 --> 00:00:44,447
Si ustedes, como muchos crÃticos,
creen que la televisión es horrible...
6
00:00:44,524 --> 00:00:48,085
lo único que puedo decirles es
que deberÃan ponerse de este lado.
7
00:00:48,462 --> 00:00:50,589
He estado leyendo las ofertas de empleo.
8
00:00:50,664 --> 00
Şunun için altyazılar help
hex, s02e05, with, a, little, help, from, my, friends, part, 1,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,393
HabÃa olvidado lo divertido que es tener a Ella cerca.
Anteriormente en Hex
2
00:00:04,314 --> 00:00:06,868
Malachi pronto llegará a la madurez.
La quiero fuera de mi camino.
3
00:00:06,869 --> 00:00:11,315
Puede que aún no lo sepa,
pero su prueba está a punto de comenzar.
4
00:00:12,685 --> 00:00:17,260
¡Cogiste la piedra,
estúpida zorra egoÃsta!
5
00:00:19,489 --> 00:00:20,972
Dios, se ha vuelto loca.
6
00:00:20,973 --> 00:00:22,273
¿Podéis repetir eso?
7
00:00:22,274 --> 00:00:24,438
¡Me has envenenado, cabrón!
8
00:00:24,439 --> 00:00:26,
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{66}W poprzednich odcinkach...
{66}{87}Anya.
{100}{163}S?dzi?am, ?e jeste? u Giles?a|i uczysz si? jak nie zabija? ludzi.
{163}{188}W?a?nie wr?ci?am.
{188}{251}Prosi mnie pan ?ebym|zosta?a szkolnym pedagogiem?
{251}{344}Spike siedzi w piwnicy. Xander|zajmuje si? budow? nowej sali gimnastycznej.
{344}{417}-Zastanawia?am si? dlaczego to ja...|-... dosta?am t? prac??
{417}{464}Nadal nie sko?czy?am college'u.
{464}{526}Uczniowie tutaj potrzebuj?|obecno?ci kogo?, kto ich rozumie.
{526}{654}A ja potrzebuj? kogo?|kto rozumie uczni?w.
{873}{917}Odwali?e? dobr? robot?.|Wygl?da nie?le.
{917}{1063}Dzi?ki. Wszystko jest ju?|gotowe na jutrzejsz? cere
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,735 --> 00:00:47,935
Hij komt naar hier?
Hij weet dat ik hier ben.
2
00:00:47,936 --> 00:00:49,887
Lisa? Ben jij hier?
- Ja.
3
00:00:50,277 --> 00:00:53,608
Mijn God.
- Gebruik mijn hoofd.
4
00:00:54,311 --> 00:00:56,179
Wat is er hier verdomme gaande?
5
00:00:57,315 --> 00:00:59,929
Ik kan niet bewegen, waar is hij?
6
00:01:02,364 --> 00:01:06,133
Hij komt eraan. Laat haar met rust.
- Laat me met rust!
7
00:01:09,096 --> 00:01:11,893
Laat me met rust!
8
00:03:09,726 --> 00:03:14,344
Schat, je weet dat ik niet van foto's hou.
Ze zijn voor mijn verjaardagsweekend.
9
00
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,031 --> 00:00:13,348
¿Qué sucede?
2
00:00:15,604 --> 00:00:16,915
Nada. Nada.
3
00:00:19,459 --> 00:00:21,051
Es un dÃa genial, ¿no?
4
00:00:22,615 --> 00:00:25,072
Has estado sentada asà toda la mañana.
5
00:00:25,407 --> 00:00:26,527
¿S�
6
00:00:28,650 --> 00:00:30,628
DÃos, sÃ. Se me hace tarde.
7
00:00:32,913 --> 00:00:36,117
- ¿Y qué hay ah�
- ¿Disculpa?
8
00:00:36,129 --> 00:00:37,928
Tu caja. Tu caja secreta.
9
00:00:37,963 --> 00:00:40,473
En serio. Hemos sido compañeras
por casi dos años.
10
00:00:40,508 --> 00:00:42,227
¿No crees que es
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,680 --> 00:00:18,750
Sophie, ¿puedes entrar un momento, por favor?
2
00:00:22,240 --> 00:00:24,230
¿SÃ, Damien?
3
00:00:24,320 --> 00:00:26,430
He estado pensando...
4
00:00:26,520 --> 00:00:28,470
Ultimamente nos hemos quedado estancados.
5
00:00:28,560 --> 00:00:29,990
No hemos producido
6
00:00:30,080 --> 00:00:33,310
ningún tÃtulo interesante desde hace tiempo.
7
00:00:33,400 --> 00:00:36,150
Necesitamos nueva...sangre.
8
00:00:39,960 --> 00:00:41,790
¿Tienes a alguien en mente?
9
00:00:41,880 --> 00:00:43,790
Esperaba que lo tuvieses tú.
10
00:00:43,880 --
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:02,700
Previamente en Buffy La Cazavampiros
2
00:00:02,700 --> 00:00:03,700
- !Anya!
3
00:00:03,700 --> 00:00:06,300
- Pensé que estabas con Giles
estudiando cómo no matar a la gente.
4
00:00:06,300 --> 00:00:07,421
- Acabo de volver.
5
00:00:07,421 --> 00:00:09,700
- ¿Me está ofreciendo trabajo como consejero?
6
00:00:09,700 --> 00:00:13,700
- Spike está demente en el sótano.
Xander está construyendo allà el nuevo gimnasio.
7
00:00:13,700 --> 00:00:16,700
- ... me estaba preguntándome por qué yo-
- ¿tiene este trabajo?
8
00:00:16,700 --> 00:00:20,70
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,554 --> 00:00:06,948
En el nombre de Riboti
2
00:00:16,334 --> 00:00:16,967
Tembloroso
3
00:00:18,011 --> 00:00:19,171
Cuyo nombre es terrible
4
00:00:22,560 --> 00:00:24,109
Cuyo nombre es inaccesible
5
00:00:25,212 --> 00:00:26,162
Cuyo nombre es desolador
6
00:00:27,433 --> 00:00:28,284
Madre de los ateos
7
00:00:47,871 --> 00:00:48,575
Alto
8
00:00:52,090 --> 00:00:54,996
El anillo! Ella no tiene
el anillo de sacrificio
9
00:00:59,091 --> 00:01:00,814
No podemos sacrificarla sin el anillo
10
00:01:02,013 --> 00:01:03,144
Donde esta el anillo? Shaza
11
00:01:
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{30}{71}{y:i}Previously on "Buffy the Vampire Slayer"...
{74}{92}Anya!
{94}{166}I thought you were with Giles|studying how to not kill people.
{168}{186}I just got back.
{189}{248}Are you asking me to be a counsellor?
{251}{343}Spike's insane in the basement,|Xander's there doing construction.
{345}{411}-I was wondering why I...|-Have this job?
{413}{452}I still haven't finished college.
{454}{522}These students need someone|who understands them.
{524}{590}I need someone|who understands these students.
{866}{940}-You did good work on her. She looks good.|-Thanks.
{942}{1032}-She's all set for the service tomorrow.|-Good.
{1060}{1159}-All
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{78}W poprzednich odcinkach...
{79}{103}Anya.
{104}{181}S?dzi?am, ?e jeste? u Giles?a|i uczysz si? jak nie zabija? ludzi.
{182}{213}W?a?nie wr?ci?am.
{214}{291}Prosi mnie pan ?ebym|zosta?a szkolnym pedagogiem?
{292}{407}Spike siedzi w piwnicy. Xander|zajmuje si? budow? nowej sali gimnastycznej.
{408}{498}-Zastanawia?am si? dlaczego to ja...|-... dosta?am t? prac??
{499}{557}Nadal nie sko?czy?am college'u.
{558}{634}Uczniowie tutaj potrzebuj?|obecno?ci kogo?, kto ich rozumie.
{635}{763}A ja potrzebuj? kogo?|kto rozumie uczni?w.
{1067}{1122}Odwali?e? dobr? robot?.|Wygl?da nie?le.
{1123}{1304}Dzi?ki. Wszystko jest ju?|gotowe na jutrzejsz?
Şunun için altyazılar help
buffy, the, vampire, slayer, 07x0, 4, napisy, ns, help, pl,
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{78}W poprzednich odcinkach...
{79}{103}Anya.
{104}{181}S?dzi?am, ?e jeste? u Giles?a|i uczysz si? jak nie zabija? ludzi.
{182}{213}W?a?nie wr?ci?am.
{214}{291}Prosi mnie pan ?ebym|zosta?a szkolnym pedagogiem?
{292}{407}Spike siedzi w piwnicy. Xander|zajmuje si? budow? nowej sali gimnastycznej.
{408}{498}-Zastanawia?am si? dlaczego to ja...|-... dosta?am t? prac??
{499}{557}Nadal nie sko?czy?am college'u.
{558}{634}Uczniowie tutaj potrzebuj?|obecno?ci kogo?, kto ich rozumie.
{635}{763}A ja potrzebuj? kogo?|kto rozumie uczni?w.
{1067}{1122}Odwali?e? dobr? robot?.|Wygl?da nie?le.
{1123}{1304}Dzi?ki. Wszystko jest ju?|gotowe na jutrzejsz?
Şunun için altyazılar help
buffy, the, vampire, slayer, 07x0, 4, napisy, ns, help, pl,
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{78}W poprzednich odcinkach...
{79}{103}Anya.
{104}{181}S?dzi?am, ?e jeste? u Giles?a|i uczysz si? jak nie zabija? ludzi.
{182}{213}W?a?nie wr?ci?am.
{214}{291}Prosi mnie pan ?ebym|zosta?a szkolnym pedagogiem?
{292}{407}Spike siedzi w piwnicy. Xander|zajmuje si? budow? nowej sali gimnastycznej.
{408}{498}-Zastanawia?am si? dlaczego to ja...|-... dosta?am t? prac??
{499}{557}Nadal nie sko?czy?am college'u.
{558}{634}Uczniowie tutaj potrzebuj?|obecno?ci kogo?, kto ich rozumie.
{635}{763}A ja potrzebuj? kogo?|kto rozumie uczni?w.
{1067}{1122}Odwali?e? dobr? robot?.|Wygl?da nie?le.
{1123}{1304}Dzi?ki. Wszystko jest ju?|gotowe na jutrzejsz?
Şunun için altyazılar help
lat, sau, wui, cheun, 2000, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, aka, help, vmt, nfo, eng,
²
² þ ² þ à à à ° ²°
° ° ÃÃðÃÃà à ÃÃÃà ² à ²
°² ° ÃÃòÃÃà ° ÃÃ²à ° ° °
þ ° ° °ÃðÃÃÃà ðÃà ² à ° ÃÃÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃòÃ
þ þ ² ° ÃÃò°ÃÃà °° à ° à ÃÃÃÃÃÃð°°°°°²°Ãà ðÃÃÃòÃ
° ° ðð ° ²ÃÃÃòÃÃà ° ÃÃÃÃÃð°°°°° °Ãà Ãà ÃÃÃ
þ þ ²Ã°Ã²þ ² ° ÃòðÃÃà Ãò°°°°° ²Ã
Şunun için altyazılar help
2x0, 6, with, a, little, help, ii, sfm, esp, eng,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,139 --> 00:00:03,625
Anteriormente en Hex...
Tengo que matarle, y tú tienes que ayudarme.
2
00:00:03,626 --> 00:00:05,741
Malachi es un nombre asqueroso ¿verdad?
3
00:00:05,742 --> 00:00:08,104
Es tuyo, Cassie. Tuyo y mÃo.
4
00:00:08,105 --> 00:00:09,647
Puede ser lo que quiera.
5
00:00:09,648 --> 00:00:12,887
Una gota debajo de la lengua y un simple
mortal verá el mundo de los espÃritus.
6
00:00:12,888 --> 00:00:15,161
¡Me has envenenado, cabrón!
7
00:00:15,162 --> 00:00:16,800
Su prueba va a empezar.
8
00:00:16,801 --> 00:00:19,198
Me van a envenenar.
Empezó en
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:02,700
Previamente en Buffy La Cazavampiros
2
00:00:02,700 --> 00:00:03,700
- !Anya!
3
00:00:03,700 --> 00:00:06,300
- Pensé que estabas con Giles
estudiando cómo no matar a la gente.
4
00:00:06,300 --> 00:00:07,421
- Acabo de volver.
5
00:00:07,421 --> 00:00:09,700
- ¿Me está ofreciendo trabajo como consejero?
6
00:00:09,700 --> 00:00:13,700
- Spike está demente en el sótano.
Xander está construyendo allà el nuevo gimnasio.
7
00:00:13,700 --> 00:00:16,700
- ... me estaba preguntándome por qué yo-
- ¿tiene este trabajo?
8
00:00:16,700 --> 00:00:20,70
Şunun için altyazılar help
2x0, 5, with, a, little, help, from, my, friends, i, lol, eng, esp,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,393
I had forgotten how much fun
it is having Ella around.
2
00:00:04,314 --> 00:00:06,868
Malachi is nearly in maturity.
I want her out of the way.
3
00:00:06,869 --> 00:00:11,315
She may not realize it,
but her trial is about to begin.
4
00:00:12,685 --> 00:00:17,260
You took the stone,
you stupid selfish bitch!
5
00:00:19,489 --> 00:00:20,972
God, she's gone insane.
6
00:00:20,973 --> 00:00:22,273
Can say you that again?
7
00:00:22,274 --> 00:00:24,438
You poisoned me, you bastard!
8
00:00:24,439 --> 00:00:26,387
Those candles. Saint John's wort.
9
Şunun için altyazılar help
spaced, 2x0, 1, back, 2, change, 3, mettle, 4, help, 5, gone, 6, dissolution, 7, leaves,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,440 --> 00:00:10,113
<i>Chapitre Un.
Elle adorait Londres,</i>
2
00:00:10,200 --> 00:00:13,749
<i>une ville aussi passionnée et belle
qu'elle.</i>
3
00:00:13,840 --> 00:00:16,991
<i>Non, trop banal. Chapitre Un...</i>
4
00:00:22,040 --> 00:00:24,235
<i>Aussi loin que je me souvienne,</i>
5
00:00:24,320 --> 00:00:26,436
<i>j'ai toujours voulu être dessinateur</i>
6
00:00:28,000 --> 00:00:31,197
<i>et bientôt, j'en serai un.</i>
7
00:00:33,440 --> 00:00:36,637
<i>Je m'appèlle Tim. J'ai 27 ans et je suis célibataire..</i>
8
00:00:36,720 --> 00:00:38,153
<i>Ca n'a pas toujo
Şunun için altyazılar help
34spaced3, 4, 1999, 2, 5, fps, dizi, en, divxforever, spaced, s2e, help, s2e4, 7, leaves, s2e7, 6, dissolution, s2e6, gone, s2e5, 1, back, s2e1, change, s2e2, mettle, s2e3,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,400 --> 00:00:18,472
(Man ) Sophie, could you
come in here, please?
2
00:00:21,960 --> 00:00:23,951
Yes, Damien?
3
00:00:24,040 --> 00:00:26,156
(Scottish accent) I've been thinking.
4
00:00:26,240 --> 00:00:28,196
We've become rather staid recently.
5
00:00:28,280 --> 00:00:29,713
We haven't really produced
6
00:00:29,800 --> 00:00:33,031
any truly interesting titles
for some time.
7
00:00:33,120 --> 00:00:35,873
We need some new...blood.
8
00:00:35,960 --> 00:00:37,552
(Computer gunfire )
9
00:00:39,680 --> 00:00:41,511
Did you have anyone in mind?
10
00:00:41,600
Şunun için altyazılar help
quantum, leap, 1989, season, 2, 3, 7, fps, 2x1, a, portrait, for, troian, february, 1971, 2x0, so, help, me, god, july, 1957, 5, blind, faith, 6, 1964, honeymoon, express, april, 1960, thou, shalt, not, 1974, disco, inferno, 1976, what, price, gloria, the, americanization, of, machiko, 8, jimmy, october,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,327 --> 00:00:09,525
<i>Sãrind în viaþa altor oameni,
mã simt ca Don Quiote</i>
2
00:00:09,598 --> 00:00:13,261
<i>Un strãin in timp ºi spaþiu,</i>
3
00:00:13,335 --> 00:00:17,169
<i>într-o misiune imposibilã, trimis sã
îndrepte rãul de neîndreptat</i>
4
00:00:17,239 --> 00:00:19,469
<i>sã lupte cu inamici imbatabili.</i>
5
00:00:52,040 --> 00:00:55,032
<i>Dacã asta înseamnã glorie,</i>
6
00:00:55,110 --> 00:00:58,546
<i>ceva îmi spune
cã sunt într-o mare belea.</i>
7
00:01:22,304 --> 00:01:24,295
L-ai auzit?
8
00:01:24,373 --> 00:01:26,864
Julian.
Treb
Şunun için altyazılar help
quantum, leap, season, 2, ep, 1, 9, nl, s02xe0, 7, thou, shalt, not, honeymoon, express, so, help, me, god, disco, inferno, 8, jimmy, 3, the, americanization, of, machiko, 5, blind, faith, 4, what, price, gloria, 6, good, morning, peoria,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,445 --> 00:00:19,333
Terugleapen als een dj in 1959,
2
00:00:19,402 --> 00:00:24,820
kreeg ik de kans om te rocken met
een opkomende zanger Chubby Checker.
3
00:00:24,887 --> 00:00:27,346
Maar niet iedereen wou
'tot in de nacht twisten'.
4
00:00:27,414 --> 00:00:30,838
Dus was ik hier om te vechten
voor het recht van uitdrukking...
5
00:00:30,904 --> 00:00:33,024
in welke vorm dan ook.
6
00:00:33,099 --> 00:00:36,319
En net wanneer ik in mijn rol
begon te komen,
7
00:00:44,802 --> 00:00:48,985
Besliste de grote Tiener om mijn
zender te veranderen.
8
00:01:38,994 --> 00:01:
Şunun için altyazılar help
buffy, 7x0, 1, lessons, ftv, sharereactor, subtitulos, spanish, 2, ver, 3, same, time, place, 4, help, 5, selfless, subititulos, 6, him, 7, conversations, whit, dead, people, 8, sleeper, 9, never, leave, mesubtitulosspanish, 7x1, bring, on, the, night,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,402 --> 00:00:06,905
Previamente....
En Buffy la Caza Vampiros
2
00:00:08,839 --> 00:00:11,676
Tara?
Oh Dios No....
3
00:00:12,176 --> 00:00:12,710
Alguien!!!!!
4
00:00:13,544 --> 00:00:14,878
-Empeoro todo
-Cuanto?
5
00:00:14,878 --> 00:00:17,079
-Sera el fin del mundo
Willow lo destruira.
6
00:00:20,600 --> 00:00:21,283
Te amo....
7
00:00:22,285 --> 00:00:27,588
Todo Apesto ultimamente
Pero cambiara. Y yo estare alli...
8
00:00:28,989 --> 00:00:29,890
Me daras lo que quiero?
9
00:00:30,690 --> 00:00:33,225
Te devolveremos tu alma...
10
00:00:37,262 --> 00:00:38
Şunun için altyazılar help
quantum, leap, 1989, tv, 2, 3, 7, fps, 2x0, thou, shalt, not, february, 1974, what, price, gloria, october, 1, 6, 1961, 2x1, portrait, for, troian, 1971, the, americanization, of, machiko, august, 1953, disco, inferno, april, 1976, so, help, me, god, july, 1957, catch, falling, star, may, 1979, 5, blind, faith, 1964, good, morning, peoria, september, 1959, 8, jimmy, honeymoon, express, 1960,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,126 --> 00:00:06,492
<i>(music) [Rock And Roll]</i>
2
00:00:06,562 --> 00:00:10,464
<i>(music) [Continues]</i>
<i>[Sam Narrating]</i>
<i>Leaping back as a deejay in 1959,</i>
3
00:00:10,533 --> 00:00:15,971
- <i>I got to rock out with an up-and-coming</i>
<i>singer named Chubby Checker.</i>
- [Crowd Shouting]
4
00:00:16,038 --> 00:00:18,506
<i>But not everybody wanted</i>
<i>to "twist the night away."</i>
5
00:00:18,574 --> 00:00:22,010
<i>So I was here to fight for</i>
<i>freedom of expression...</i>
6
00:00:22,077 --> 00:00:24,204
<i>no matter what form it took.</i>
7
00:00:
Şunun için altyazılar help
buffy, s07e0, 2, beneath, you, s07e02, 3, same, time, place, s07e03, 4, help, s07e04, 5, selfless, s07e05, 6, him, s07e06, 7, conversations, with, dead, people, s07e07, 8, sleeper, s07e08, 9, never, leave, s07e09, s07e1, bring, on, the, night, s07e10, showtime, s07e11, lessons, s07e01,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,417 --> 00:00:01,710
- Previously on Buffy the Vampire Slayer
2
00:00:01,752 --> 00:00:03,378
- If I'd've known you were coming, I'd've baked a cake.
3
00:00:03,379 --> 00:00:04,796
- Tell me you love me.
4
00:00:04,838 --> 00:00:05,881
- I love you.
5
00:00:05,923 --> 00:00:07,382
- Tell me you want me.
6
00:00:07,424 --> 00:00:08,634
- I always want you.
7
00:00:10,427 --> 00:00:11,136
- Do you even like me?
8
00:00:11,178 --> 00:00:12,762
- It's over.
9
00:00:12,763 --> 00:00:14,264
- I've memorized this tune, luv.
10
00:00:15,349 --> 00:00:18,143
- I'm using you.
Şunun için altyazılar help
buffy, 7x0, 3, same, time, place, ws, fov, 2, beneath, you, 4, help, 5, selfless, 6, him, 7, conversations, with, dead, people, 8, sleeper, 9, never, leave, 7x1, bring, on, the, night, showtime, lessons,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,522 --> 00:00:03,001
<i>Previously on "Buffy the Vampire Slayer":</i>
2
00:00:03,082 --> 00:00:04,913
- l killed people.
- l've not forgotten.
3
00:00:05,002 --> 00:00:07,152
When you brought me here,
l thought it was to kill me.
4
00:00:07,242 --> 00:00:09,961
lnstead, you go all Dumbledore on me.
5
00:00:10,042 --> 00:00:13,079
l don't wanna go back home
just so l can screw up again.
6
00:00:13,162 --> 00:00:17,519
- What exactly are you afraid of?
- What if l go all veiny and homicidal again?
7
00:00:17,602 --> 00:00:19,558
- What if...
- They won't take you back?
8
00:
Şunun için altyazılar help
hex, 2004, 1, 3, cd, italian, it, 2x1, 2, subita, subsfactory, 2x0, 9, 5, with, little, help, from, my, friends, part, factor, 6, 8, death, takes, the, mother, 7, cursed, ella, burns, spiral,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,599
<i>Negli episodi precedenti di Hex...</i>
2
00:00:02,600 --> 00:00:03,600
Non ha funzionato.
3
00:00:03,601 --> 00:00:06,100
Dovrei essere morta.
Non sono morta.
4
00:00:06,500 --> 00:00:07,550
Sto diventando pazza.
5
00:00:07,551 --> 00:00:11,600
Ecco perch? Malachia sta diventando piu'
forte: e' alimentato dai suoi succubi.
6
00:00:15,500 --> 00:00:17,100
Ho freddo.
7
00:00:18,000 --> 00:00:19,299
Maya!
8
00:00:19,300 --> 00:00:20,700
Alex e' facile.
9
00:00:20,800 --> 00:00:24,099
Tutto cio' che devi fare
e' tagliarle la testa.
10
00:00:24,1
Şunun için altyazılar help
hex, season, 2, eng, 2x0, episode, seven, sfm, 2x1, tba, lol, 9, doomed, 3, spiral, deadly, sins, 4, ella, burns, 6, with, little, help, ii, repack, 5, from, my, friends, 8, where, the, heart, is, six, showdown, ws, dsrip, showdownip, river, 7, noir,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,978
I want to know what happened to my baby.
2
00:00:04,176 --> 00:00:07,731
Azazeal has been trying to
have a son for a very long time.
3
00:00:08,032 --> 00:00:10,092
So far I've managed to stop him.
4
00:00:10,393 --> 00:00:12,686
This time, I was too late.
5
00:00:18,642 --> 00:00:20,976
I didn't get a change to say hi earlier.
6
00:00:20,977 --> 00:00:22,741
I'm Ella.
7
00:00:23,142 --> 00:00:26,668
If she's been doing this for 500
years she must know how to stop it.
8
00:00:28,660 --> 00:00:31,169
We have to kill your child.
9
00:00:38,647 --> 00:0
Şunun için altyazılar help
hex, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, 1x0, 1, pilot, 2x1, tba, sfm, eng, 2x0, doomed, lol, spiral, life, goes, on, 6, the, release, with, little, help, ii, episode, seven, repack, 5, from, my, friends, 8, where, heart, is, possession, six, ella, burns, river, deeper, into, darkness, noir,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,391 --> 00:00:25,281
[Background voices]
2
00:00:27,592 --> 00:00:29,992
... to gain strength ...
3
00:00:30,893 --> 00:00:33,893
- ... our country
fleeing from prosperity.
4
00:00:33,894 --> 00:00:37,194
The House resigned to
explain the loss of life.
5
00:00:37,195 --> 00:00:39,095
It is but a tolerable cruelty.
6
00:00:39,096 --> 00:00:43,196
Ships dock with barely
half their slaves alive!
7
00:00:43,197 --> 00:00:46,047
I'm I not poverty stricken?
8
00:00:49,898 --> 00:00:50,898
Rachel!
9
00:00:53,299 --> 00:00:55,137
I thought you had a child.
10
00:00:55,138
Şunun için altyazılar help
buffy, the, vampire, slayer, 1997, 2, 3, 9, fps, 7x0, 4, help, fov, 7x1, killer, in, me, bring, on, night, empty, places, conversations, with, dead, people, 7x2, chosen, lies, my, parents, told, never, leave, beneath, you, same, time, place, potential, 6, him, storyteller, 8, dirty, girls, 5, selfless, sleeper, get, it, done, lessons, first, date,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,186 --> 00:00:02,858
<i>Previously on "Buffy the Vampire Slayer":</i>
2
00:00:02,946 --> 00:00:03,662
Anya!
3
00:00:03,746 --> 00:00:06,624
l thought you were with Giles
studying how to not kill people.
4
00:00:06,706 --> 00:00:07,456
l just got back.
5
00:00:07,546 --> 00:00:09,935
Are you asking me to be a counsellor?
6
00:00:10,026 --> 00:00:13,701
Spike's insane in the basement,
Xander's there doing construction.
7
00:00:13,786 --> 00:00:16,425
- l was wondering why l...
- Have this job?
8
00:00:16,506 --> 00:00:18,064
l still haven't finished college.
9
00:00:18,14