Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Help Me Help You is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Help Me Help You ile alakalı:
Şunun için altyazılar Help Me Help You
keywords: help, me, you, 1x0, 3, xor, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Help.Me.Help.You.1x03.hdtv.xvid-xor.VO.srt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,950 --> 00:00:11,270
Good morning. Open house today.
2
00:00:11,320 --> 00:00:12,600
Are you...not looking ? That's fine.
3
00:00:12,650 --> 00:00:14,010
Eat-in kitchen, fixer-upper.
4
00:00:14,060 --> 00:00:15,240
Are you interested ? No.
5
00:00:15,480 --> 00:00:17,280
Sir,are you interest...oh, sorry.
Say "hi.
6
00:00:17,370 --> 00:00:20,580
"400 square feet,feels lik500.
No, not interested ?
7
00:00:20,640 --> 00:00:21,610
I already live in this building.
8
00:00:21,670 --> 00:00:23,690
Oh, well, can you bring me an ice tea ?
9
00:00:23,940 --> 00:00:26,840
Şunun için altyazılar Help Me Help You
keywords: help, me, you, 1x0, 1, xor, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Help.Me.Help.You.1x01.hdtv.xvid-xor.VO.srt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,630 --> 00:00:11,510
you realize,every time I walk by,
2
00:00:11,510 --> 00:00:14,540
I can see that you're playing computer solitaire.
3
00:00:14,960 --> 00:00:15,700
Oh,really? 'Cause I-I really
4
00:00:16,070 --> 00:00:17,830
'Cause I-I really don't play that much.
5
00:00:19,520 --> 00:00:21,590
Dave,I'm not gonna be able to give you that promotion.
6
00:00:22,130 --> 00:00:24,380
- You understand. - Okay.
7
00:00:38,220 --> 00:00:39,950
life is messy.
8
00:00:39,950 --> 00:00:43,750
We can't control life,and we don't like that.
9
00:00:44,640 --> 00:00:46,840
Someti
Şunun için altyazılar Help Me Help You
keywords: help, me, you, 1x0, 6, repack, xor, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Help.Me.Help.You.1x06.repack.hdtv.xvid-xor.VO.srt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,120 --> 00:00:05,590
sometimes in life,we have to deal with people we don't like.
2
00:00:05,670 --> 00:00:07,370
Uh-oh,"brokeback staplers"!
3
00:00:08,580 --> 00:00:09,860
you are hilarious!
4
00:00:09,930 --> 00:00:12,070
Have you met anyone as hilarious as andrew?
5
00:00:12,100 --> 00:00:14,180
but some people don't handle it very well...
6
00:00:14,190 --> 00:00:18,410
news flash,people-- some of us actually work at work!
7
00:00:19,950 --> 00:00:22,420
And the movie came out a year ago.Just...
8
00:00:24,100 --> 00:00:27,290
jonathan,why does this andrew annoy yoso much
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar Help Me Help You
keywords: help, me, you, 1x0, 4, xor, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Help.Me.Help.You.1x04.hdtv.xvid-xor.VO.srt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,640 --> 00:00:02,850
Each day is full of interactions...
2
00:00:02,930 --> 00:00:06,030
friday,we ate dinner at xunta
'cse my wife loves spanish food.
3
00:00:06,080 --> 00:00:08,910
Then saturday,we did sushi at minori.
4
00:00:09,800 --> 00:00:13,580
And,sunday,we had thai at
lemongrass,which I give a "B".
5
00:00:13,680 --> 00:00:15,180
Then monday,we...
6
00:00:15,230 --> 00:00:16,980
you know what,I get it.You eat out a lot.
7
00:00:17,030 --> 00:00:18,300
I'm just saying maybe...
8
00:00:18,400 --> 00:00:21,740
that maybe if you weren't out eating
all that rich resta
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,900 --> 00:00:03,630
# Quando um homem volta
depois de um tempo afastado...
2
00:00:03,665 --> 00:00:06,360
# geralmente faz seus colegas
de trabalho felizes...
3
00:00:15,460 --> 00:00:17,810
# mas em ocasiões raras...
4
00:00:17,845 --> 00:00:20,160
# ele os deixa doentes.
5
00:00:20,450 --> 00:00:23,530
Dave, parece que seu primeiro
dia de retorno não foi muito bom.
6
00:00:23,565 --> 00:00:25,305
Foi assustador, Dr. Hoffman.
7
00:00:25,340 --> 00:00:29,800
Comprei algumas roscas e salmão, e dei a
todos no trabalho intoxicação alimentar.
8
00:00:29,970 --> 00:00:32,
Şunun için altyazılar Help Me Help You
keywords: help, me, you, 1x0, 2, lol, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Help.Me.Help.You.1x02.hdtv-lol.VO.srt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,900 --> 00:00:03,250
when a man returnsfrom time away
2
00:00:03,250 --> 00:00:06,360
usually he makes his coworkers happy.
3
00:00:15,460 --> 00:00:17,770
but on rare occasions
4
00:00:17,770 --> 00:00:20,160
he makes them sick.
5
00:00:20,450 --> 00:00:23,530
So,dave,sounds like your first day
back didn't go very well.
6
00:00:23,530 --> 00:00:25,340
It was awful,dr.
Hoffman.
7
00:00:25,340 --> 00:00:29,800
I bought some bagels and lox,and it
gave everyone at work food poisoning.
8
00:00:29,970 --> 00:00:32,290
Michael,you're late.
Why?
9
00:00:32,290 --> 00:00:35,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,800 --> 00:00:59,800
Love Me If You Dare
Traduzido por kekoa
2
00:02:13,000 --> 00:02:15,000
Eu gosto muito deste jogo.
3
00:02:14,800 --> 00:02:16,800
O monopólio,
quando o banqueiro perde.
4
00:02:16,800 --> 00:02:20,800
Eu gosto de jogos de contas, eu ganho;
Saltar à corda é para parvos.
5
00:02:21,800 --> 00:02:25,800
A menos que sejam raparigas.
6
00:02:26,900 --> 00:02:30,900
Eu não jogo às adivinhas; o jogo
dos cavalos é bom para duas pessoas.
7
00:02:31,900 --> 00:02:34,900
As escondidas
também é bom.
8
00:02:34,900 --> 00:02:38,900
Mas há um jogo que eu
Şunun için altyazılar Help Me Help You
keywords: 3, 4, tell, me, you, love, me3, 2007, tvrip, 2, 97, 6, fps, dizi, en, divxforever, 10, caph,
original filename: 34Tell Me You Love Me34 (2007) - TVRip - 23.976fps - Dizi - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,193 --> 00:00:01,871
Aw, that's amazing.
2
00:00:02,161 --> 00:00:04,322
I didn't even notice this last time.
3
00:00:07,207 --> 00:00:09,445
You know, I wanna do
all the shades white.
4
00:00:09,773 --> 00:00:11,124
That'd be good.
5
00:00:14,295 --> 00:00:15,761
You know what I want?
6
00:00:16,880 --> 00:00:19,141
- What?
- I want a coffee maker with a timer.
7
00:00:19,488 --> 00:00:22,065
I'm sure someone
will buy it for us, you know.
8
00:00:22,267 --> 00:00:24,558
Like my mother's friend
or your mother's friend.
9
00:00:27,029 --> 00:00:28,225
What did Julian g
Şunun için altyazılar Help Me Help You
keywords: you, are, not, the, boss, of, me, and, look, who, is, fucki, 1997, 1, cd, czech, cz,
original filename: You Are Not the Boss of Me and Look Who Is Fucki... - 1997 - 1CD - Czech - cz - aa3a62195d7d493edad7b34321d799bc.zip
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 0.9b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&H00FFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:00:03.13,00:00:04.72
Pozor, ned?vat se.
00:00:04.93,00:00:05.72
Nekoukat.
00:00:05.97,00:00:07.72
Nekoukat!
00:00:07.97,00:00:11.68
Douf?m, ?e a? otev?u o?i,[br]bude? oble?enej.
00:00:14.17,00:00:15.96
Tak u?, otev?i o?i!
00:00:20.77,00:00:23.49
Svat? Panno,[br]Matko p?e?ist?!
00:00:24.89,00:00:26.52
vybrali m?[br]do Dn? na?ich ?ivot?!
00:00:26.77,00:00:29.08
-Gratuluju![br]-J? v?m!
00:00:29.77,00:00:33.28
Ted' teprve m??em
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,278 --> 00:01:20,472
- Lee Sun-young?
- SÃ
2
00:01:21,080 --> 00:01:22,069
- Lee Cho-long.
- SÃ.
3
00:01:22,949 --> 00:01:24,416
- Shin Young-hwa?
- SÃ...
4
00:01:25,151 --> 00:01:28,678
- Song Eun-mee? Está aquà Eun-mee?
- No.
5
00:01:29,522 --> 00:01:31,456
- Kang Min-ji!
- SÃ.
6
00:01:32,658 --> 00:01:34,387
¿Le han operado los párpados?
7
00:01:36,629 --> 00:01:38,722
¡Me gusta!
¿En qué clÃnica se lo hicieron?
8
00:01:39,031 --> 00:01:40,123
Profesora....
9
00:01:41,534 --> 00:01:43,195
- Siguiente, Yoon Ah-young?
- SÃ.
10
00:01:44,470 --> 00:0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,845 --> 00:00:47,472
[Clock ticking]
2
00:00:52,719 --> 00:00:54,118
[Alarm clock ringing]
3
00:01:06,166 --> 00:01:07,758
[Banging on door]
4
00:01:13,940 --> 00:01:15,237
[All screaming]
5
00:01:16,943 --> 00:01:20,811
WOMAN: I want something that says,
"I'm sorry he's dead...
6
00:01:20,914 --> 00:01:22,814
"but not that sorry.
7
00:01:22,916 --> 00:01:26,943
"He was just a dog and you shouldn't
have loved him more than me."
8
00:01:27,253 --> 00:01:29,813
Can you do me a bunch that says that?
9
00:01:32,959 --> 00:01:35,621
Rachel, darling,
tell your father he can'
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{240}{839}t?umaczenie: bma do wersji:|2007.LIMITED.DVDRip. XviD-ALLIANCE
{841}{1439}Fps 23,976.576 x 240./tt0796375/|czas trwania:1:33:05.701MB
{1440}{1486}"Nie zapomnijcie by? z nami w ten weekend!"
{1487}{1534}"Zapraszamy na Festiwal|Polskiego Dziedzictwa Narodowego. "
{1535}{1581}"W Buffalo Civic Center...
{1582}{1605}...zagraj? polskie zespo?y ludowe. "
{1606}{2086}"A potem zapraszamy|na degustacj? pierog?w!"
{2087}{3070}"ZABIJASZ MNIE"
{3071}{4051}- Stef.|- Witaj.
{4052}{4136}Brakowa?o nam ciebie|wczoraj, na kolacji.
{4137}{4
Şunun için altyazılar Help Me Help You
keywords: you, kill, me, 2007, 1, cd, czech, cz, limited, alliance, sharethefiles, com, cs,
original filename: You Kill Me - 2007 - 1CD - Czech - cz - be8d4ce0aad0028dde4ec7d7bc29baad.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,000
Subtitled by Abuhasim
Do ?e?tiny p?ed?lal kkralikk
2
00:01:00,427 --> 00:01:03,555
A nezapome?te tento t?den nav?t?vit
3
00:01:02,595 --> 00:01:04,119
festival polsk?ho d?dictv?
4
00:01:04,164 --> 00:01:06,029
ve kter?m vystoup? polkov? skupiny
5
00:01:06,066 --> 00:01:07,761
v Buffalsk?m centru pro ve?ejnost.
6
00:01:07,801 --> 00:01:09,860
D?le nezapome?te nav?t?vit sout?? v jeden?...
7
00:02:46,866 --> 00:02:48,993
- Stefe.
- Co je?.
8
00:02:49,035 --> 00:02:51,629
?koda ?e si nepri?el na ve?eru.
9
00:02:51,671 --> 00:02:53,571
- Pam ud?lala piro
Şunun için altyazılar Help Me Help You
keywords: yeoseot, gae, ui, siseon, if, you, were, me, napisy, ns, 2003, limited, plus,
original filename: Yeoseot_gae_ui_siseon_If_You_Were_Me_(NAPiSY-51209).NS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1901}{1929}- Lee Sun-young?|- Yes
{1944}{1968}- Lee Cho-long.|- Yes.
{1989}{2024}- Shin Young-hwa?|- Yes...
{2042}{2126}- Song Eun-mee? Is Eun-mee here?|- No.
{2146}{2193}- Kang Min-ji!|- Yes.
{2222}{2263}You got eyelid surgery?
{2317}{2367}Looks great!|Where'd you get it done?
{2374}{2401}Teacher... .
{2434}{2474}- Next, Yoon Ah-young?|- Yes.
{2505}{2532}Did I forget anyone?
{2575}{2610}Straighten out your desks.
{2694}{2749}- Who's this?|- Teacher!
{2778}{2853}- Song Eun-mee?|- I'm sorry, the traffic was bad...
{2887}{2909}Are you really Eun-mee?
{2948}{2973}I couldn't recognize you!
{2982}{3035}What happened?|How many kilos did you
Şunun için altyazılar Help Me Help You
keywords: catch, me, if, you, can, 2002, 1, cd, czech, cz, hearts, in, atlantis,
original filename: Catch Me If You Can - 2002 - 1CD - Czech - cz - 39c1f37c157f036f1c4889684ae4d0b8.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1660}{1802}SRDCE V ATLANTID?
{2457}{2512}-Bal??ek pro pana Garfielda.|-Jo.
{2519}{2565}-Je?t? podpis.|-D?ky.
{3655}{3810}M?stn? hrdina, |nositel medajle cti zem?el p?i hav?rii
{3924}{4042}Minulost ti zaklepe na dve?e,|kdykoli se ji zachce.
{4071}{4155}A ty nem?? ani potuchy, kam t? odvede.
{4171}{4258}Zbyde ti jen nad?je,|?e chce? j?t s n?.
{4560}{4660}Dovolali jste se ke Garfield?m.|Jill odjela s chlapci.
{4665}{4728}Po zazn?n? sign?lu, |jim m??ete nechat vzkaz.
{4732}{4835}J? budu n?kolik dn? na cest?ch.|Vr?t?m se v ?ter?.
{4970}{5063}Jm?nem prezidenta Spojen?ch st?t? ..
{5068}{5121}...v?m p?ed?v?m tuto vlajku...
{5126}{5186}...jako sy
Şunun için altyazılar Help Me Help You
keywords: tell, me, you, love, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e0, 3, heliogom, s01e03,
original filename: Tell Me You Love Me - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - dd4bd5675f296f5eb3d98309932bf796.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,677 --> 00:00:02,177
Tradu??o / Vers?o / Sincronia
heliogom
2
00:00:02,178 --> 00:00:03,178
<i>Sim.</i>
3
00:00:03,614 --> 00:00:04,614
<i>Sim, muito bom</i>
4
00:00:05,743 --> 00:00:06,743
<i>Que mais?</i>
5
00:00:08,208 --> 00:00:09,848
<i>Agora ficarei de joelhos</i>
6
00:00:11,430 --> 00:00:13,532
<i>e vou engolir
seu p?nis com minha boca.</i>
7
00:00:16,683 --> 00:00:18,525
<i>Como ? a sensa??o?
A sensa??o ? boa?</i>
8
00:00:19,557 --> 00:00:21,902
<i>Sim. Meu p?nis est? enchendo
sua boca agora.</i>
9
00:00:22,073 --> 00:00:25,113
<i>- sente o qu?o gostoso ? me c
Şunun için altyazılar Help Me Help You
keywords: that, 7, s, show, 71, 3, cant, you, hear, me, knocking, divx,
original filename: Id040835.zip
00:00:11:Hyde, jak sobie radzisz od kiedy Ty i Jackie zerwali?cie ?
00:00:14:Znowu jestem tym starym Hyde'm ..
00:00:16:Nie trzymany przez kobiet?, nie lojalny dla facet?w.
00:00:19:Nie przywi?zany do grzebienia.
00:00:23:Ow, Seteven u?ywa grzebienia!
00:00:25:To jeden z tych afro styl?w.
00:00:28:Powiniene? je nosi?, tak ?eby Ci wystawa?y z w?os?w.
00:00:36:Witaj Steven.
00:00:38:Jackie ..
00:00:40:Chcesz pogada? ?
00:00:42:Co mia?abym Ci powiedzie? ?
00:00:44:Nie wiem .. mo?e na przyk?ad : - Jestem ?wirni?ta i szalona i przepraszam ?
00:00:50:Tak si? nie powinno wyra?a? o kobiecie.
00:00:54:Tak, szczeg?lnie '?wirni?t? i szalon?'
00:00:57:Ona jest zdolna Ci? zabi?.
00:01:02:O
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{142}25.000
{144}{400}Traducerea ºi adaptarea cristy@idilis.ro
{2144}{2194}Fã un pas înainte.
{2223}{2268}ªi încã unul.
{2295}{2335}Ãncã unul.
{2388}{2474}Acum ridicã piciorul drept. Mai sus.
{2475}{2561}Ce este Holly, nu ai încredere în mine?
{2604}{2645}Acum sari.
{2680}{2735}Nat, vrei sã încerci?
{2786}{2836}Te rog!
{2876}{2926}Acum pot sã las jos piciorul
{2983}{3073}Foarte nostim, Marina. Marina, vino înapoi...
{3758}{3808}Ce naiba se întâmplã aici?
{3860}{3962}Curãþã-þi fardul de pe faþã.|Arãþi ca un mãscãrici.
{4083}{4137}Marina... îmi pare rãu.
{4138}{4219}Am o migrenã îngrozitoare.
{4491
Şunun için altyazılar Help Me Help You
keywords: me, and, you, everyone, we, know, 2005, 1, cd, czech, cz,
original filename: Me and You and Everyone We Know - 2005 - 1CD - Czech - cz - 111d0a3586b1f746f810325f2310d98b.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,828 --> 00:00:01,778
p
2
00:00:01,778 --> 00:00:01,823
pr
3
00:00:01,823 --> 00:00:03,072
pro
4
00:00:04,577 --> 00:00:09,054
www.titulky.com
5
00:00:09,161 --> 00:00:09,261
_
6
00:00:09,363 --> 00:00:09,463
_
7
00:00:09,565 --> 00:00:09,665
_
8
00:00:09,666 --> 00:00:09,766
A_
9
00:00:09,767 --> 00:00:09,867
AC_
10
00:00:09,868 --> 00:00:09,968
ACE_
11
00:00:09,969 --> 00:00:10,069
ACEB_
12
00:00:10,070 --> 00:00:10,170
ACEBA_
13
00:00:10,171 --> 00:00:10,271
ACEBAC_
14
00:00:10,272 --> 00:00:13,386
ACEBACK_
15
00:00:13,387 --> 00:00:13,487
Şunun için altyazılar Help Me Help You
keywords: 1433, imagine, me, you, japanese, a??a????, ??a??????, ??a??, ??????, subtitle, ??o??o, n, ??, ??, ??, ??, ??, ??o??o,
original filename: 14333-Imagine Me You ( Japanese - 日本語 subtitle ).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:16,943 --> 00:01:20,811
?â?«?Fâ±â¤â¢â¤âÃâªâ~âµâ¢âñâ¾â¯âÃ?A
?uâ¨â°Ã·âââÃ?âµ?ãâ°âÃâ·?A
2
00:01:20,914 --> 00:01:22,814
âÃâà Ë«âÂŽvâÃâÃâ¢âÃ?B
3
00:01:22,916 --> 00:01:26,943
â âÃŽqâÃâ½â¾âÃÅ¢âÃ?AŽââæâèâÃ
â âÃŽqâðˤâ·âéâÃâ«â¶âáâÃâ©âÃâ½âÃ?v
4
00:01:27,253 --> 00:01:29,813
â»â¤â¢â¤â°Ãâ©âÃâÃ?oâËâé?H
5
00:01:32,959 --> 00:01:35,621
ÆÅÆCÆ`ÆFÆâ¹?AâÂ¨â¢Æâ³âñâÃ?A
â âÃâ½âÃâÂ
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{72}movie info: XVID 576x240 23.976fps 701.4 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{245}{844}t³umaczenie: bma do wersji:|2007.LIMITED.DVDRip. XviD-ALLIANCE
{846}{1444}Fps 23,976.576 x 240./tt0796375/|czas trwania:1:33:05.701MB
{1445}{1491}"Nie zapomnijcie byæ z nami w ten weekend!"
{1492}{1539}"Zapraszamy na Festiwal|Polskiego Dziedzictwa Narodowego. "
{1540}{1586}"W Buffalo Civic Center...
{1587}{1610}...zagraj¹ polskie zespo³y ludowe. "
{1611}{2091}"A potem zapraszamy|na degustacjê pierogów!"
{2092}{3075}"ZABIJASZ MNIE"
{3076}{4056}- Stef.|- Witaj.
{4057}{4141}Brakowa³o nam ciebie|wczoraj, na kolacji.
{4142}{4225}- P
Şunun için altyazılar Help Me Help You
keywords: csi, crime, scene, investigation, 80, 8, 2000, argenteam, 1208, s08e0, you, kill, lol, s08e08,
original filename: CSI.Crime.Scene.Investigation(808)(2000)-aRGENTeaM-12087.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,920 --> 00:00:11,110
Ecklie me est? presionando para
que termine el informe mensual.
2
00:00:11,130 --> 00:00:14,740
Necesito una lista de todas las llamadas
desde la central tan pronto como puedas.
3
00:00:14,770 --> 00:00:16,560
La tendr?s ma?ana,
al finalizar el turno.
4
00:00:16,570 --> 00:00:17,570
Gracias.
5
00:00:17,577 --> 00:00:19,840
Has realizado muchos
doble turnos esta semana.
6
00:00:19,880 --> 00:00:21,860
S?, es todo lo que hago.
7
00:00:22,350 --> 00:00:24,320
?Has estado en contacto con Sara?
8
00:00:24,570 --> 00:00:25,810
Hablamos un poco.
9
00:00:2
Şunun için altyazılar Help Me Help You
keywords: me, and, you, everyone, we, know, 2005, justrip, team, l, i, t,
original filename: Me.And.You.And.Everyone.We.Know.2005.DVDRiP.XviD-JUSTRiP.Team.L.i.T.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,841 --> 00:00:09,841
Vertaald door:
-- Team Lost in Translation --
2
00:00:10,273 --> 00:00:15,671
Verspreiding van dit materiaal
voor commerciële doeleinden is illegaal! ! !
3
00:00:15,771 --> 00:00:20,771
www.LostinTranslation.nl
www.NLOndertitels.com
4
00:00:42,008 --> 00:00:46,853
Als je echt van me houdt,
laten we dan een eed afleggen...
5
00:00:46,880 --> 00:00:49,940
hier, samen...
6
00:00:50,050 --> 00:00:52,050
nu.
7
00:00:56,890 --> 00:01:00,257
Goed.
Herhaal na mij.
8
00:01:00,360 --> 00:01:03,420
Ik zal vrij zijn.
9
00:01:06,666 --> 00:01:09,294
En ik za
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,943 --> 00:01:20,811
Quiero algo que diga:
"Lamento que haya muerto...
2
00:01:20,914 --> 00:01:22,814
...pero no tanto."
3
00:01:22,916 --> 00:01:26,943
"Era un perro y no lo deberÃas
haber amado más que a mÃ."
4
00:01:27,253 --> 00:01:29,813
¿Puede armar un ramo de flores
con ese sentido?
5
00:01:32,959 --> 00:01:35,621
Rachel, dile a tu padre
que no puede usar ese traje.
6
00:01:35,728 --> 00:01:37,161
Le queda bien.
7
00:01:38,064 --> 00:01:40,555
- Estás apuesto.
- Gracias, cariño.
8
00:01:40,667 --> 00:01:43,261
- He visto cangrejos mejor vestidos.
- Tengo un
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,427 --> 00:01:02,539
Denk eraan om dit weekend
naar ons toe te komen,
2
00:01:02,595 --> 00:01:04,108
op het Poolse Heritage Festival.
3
00:01:04,164 --> 00:01:06,010
Speciale aandacht aan de
wedstrijden van Poolse bands,
4
00:01:06,066 --> 00:01:07,745
in het Openbare Centrum van Buffalo.
5
00:01:07,801 --> 00:01:10,705
En kom daarna met ons Pierogi eten...
6
00:02:49,035 --> 00:02:51,615
We hebben je gisteravond
bij het avondeten gemist.
7
00:02:51,671 --> 00:02:54,416
Pam had Pierogies gemaakt.
- Ik was moe.
8
00:02:56,976 --> 00:02:58,822
Tuurlijk.
9
00:02:58,878 -
Şunun için altyazılar Help Me Help You
keywords: everything, happens, to, me, chissa, perche, capitano, tutte, why, did, you, pick, on, 1980, 2, 3, 9, 7, fps, ro,
original filename: 26085-Everything_Happens_to_Me__[Chissa_perche____capitano_tutte_a_me]_[Why_Did_You_Pick_On_Me](1980)-23_97_FPS.zip
1
00:00:03,385 --> 00:00:06,235
COMANDAMENTUL AERIAN
FORT BLISS, TEXAS
1
00:00:07,800 --> 00:00:12,759
Generalul McCourtney
este a?teptat la sta?ia radar.
2
00:00:14,534 --> 00:00:16,654
C?pitan Deward, D-le.
3
00:00:25,368 --> 00:00:27,411
Misiunea e gata, dle.
4
00:00:41,542 --> 00:00:43,791
Am ?n?eles... a?teapt?.
5
00:00:48,549 --> 00:00:50,702
Echipa v? a?teapt?, dle.
6
00:00:51,423 --> 00:00:53,770
Dre Barnes, gen McCourtney e aici.
7
00:00:55,074 --> 00:00:56,629
Avem nevoie de terminalul ?la.
8
00:00:59,973 --> 00:01:03,558
- Spui c? ai o imagine clar??
- Scanerul ne-a ob?inut aceast? poz?, dle.
9
00:01:04,029 --> 00:01:06,689
?i ?tim
Şunun için altyazılar Help Me Help You
keywords: you, me, and, dupree, 2006, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: You Me and Dupree (2006) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1347}{1405}Ayak parmaklarýn çok güzel.
{1418}{1467}- Daha önce söylemiþ miydim?|- Evet, söyledin.
{1469}{1544}Halbuki ayaklara karþý|özel bir ilgim de yoktur.
{1546}{1608}- Ãstelik perdeli bile deðiller.|- Dikkatini oyuna veriyor musun...
{1610}{1696}yoksa müstakbel karýnýn|ayaklarýný mý inceliyorsun?
{1703}{1746}Dikkatim oyun üzerinde.
{1820}{1877}Carl, benim Neil. Ãçeride misin?
{1879}{1914}Ãçeride deðiliz.
{1916}{1995}Carl. Ben Neil. Bir sorun var.
{2006}{2111}- Düðünle ilgili bir sorun var.|- Pekala, git. Git buradan.
{2136}{2164}Hey.
{2166}{2241}Fýsýldaþarak kapýyý açmayalým|dediðinizi duyuyorum.
{
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,043
Boce morate oznaèiti!
Znate li kako je to opasno?
2
00:00:02,002 --> 00:00:07,049
Å to cmizdrite? Recite da se
ovo neæe ponoviti i na posao.
3
00:00:13,096 --> 00:00:17,059
Hoæe li iæi? - Rekao je,
da idem po krv,
4
00:00:18,018 --> 00:00:23,065
a ne da je oznaèim.
- Ne plaèite.
5
00:00:24,066 --> 00:00:27,069
Kako se zovete?
- Brenda.
6
00:00:30,072 --> 00:00:35,035
Ne brinite.
I lijeènici nisu bezgrešni.
7
00:00:36,036 --> 00:00:40,040
Ovo mi je prvi tjedan.
Otpustit æe me.
8
00:00:40,040 --> 00:00:45,045
Ne, neæe. Siguran sam,
da dobro
Şunun için altyazılar Help Me Help You
keywords: catch, me, if, you, can, 2002, cd, czech, cz, 1,
original filename: Catch Me If You Can - 2002 - 2CD - Czech - cz - 51a783a2b36b887af7c1e126b6c7119c.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{130}Jak si to mohla ud?lat?|P?esta? plakat a a? se to u? neopakuje.
{130}{243}A te? se vra? do pr?ce.
{322}{370}Hej, jste v po??dku?
{370}{513}?ekl, ?e m?m odebrat krev,|a ne?ekl, ?e ji m?m i ozna?it.
{513}{585}To je v po??dku.|P?esta? plakat.
{585}{633}Jako se jmenuje??
{633}{729}-Brenda.|-Brenda...
{729}{849}Brendo, j? bych se t?m nezat??oval.|V??, ti dokto?i taky nev? v?echno.
{849}{945}Jsem tu prvn? t?den.|A u? m? vyhod?.
{945}{1110}Ne, nikdo t? nevyhod?.|Vsad?m se, ?e svou pr?ci d?l?? skv?le.
{1113}{1161}Ne, ned?l?m.
{1161}{1281}M??u se pod?vat, zda tu|nen? m?j p??tel Lance Appenbaum?
{1281}{1394}M??e? to pro m? ud?lat?
{1544}{1
Şunun için altyazılar Help Me Help You
keywords: you, kill, me, 2007, english, en, imc, cd, 2, 1,
original filename: You Kill Me - 2007 - - English - en - dcd61d4079e72e0cc3d33a1d36665c00.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,059 --> 00:00:06,493
That's a bullshit
excuse, Bill.
2
00:00:06,528 --> 00:00:08,518
No, I don't have to try
and understand anything.
3
00:00:08,562 --> 00:00:10,028
Everything I need to know
4
00:00:10,063 --> 00:00:12,531
I already understand
pretty goddamn well.
5
00:00:12,565 --> 00:00:15,557
So stay at home, Bill,
crack a six pack, watch your TV
6
00:00:15,601 --> 00:00:17,591
and make yourself
comfortable,
7
00:00:17,636 --> 00:00:19,227
'cause you just
made a big mistake.
8
00:00:19,270 --> 00:00:21,136
Who was that?
9
00:00:21,173 --> 00:00:23,367
- Bill Kub
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 640x352 23.976fps 699.7 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{520}{590}- Sammy?|- Tak?
{592}{686}- Powiesz mi kto zmieni? kolory w moim komputerze?
{687}{767}- Nigdy ci nie powiem.
{1646}{1669}Dzwoni? Bob.
{1670}{1738}- Gdzie by?a??
{1790}{1885}- Nigdzie, by?am na kolacji z szefem.
{1886}{1957}- Raczej p??na ta kolacja, prawda?
{1958}{2005}- Tak.
{2006}{2053}- Jak Rudy?
{2054}{2101}- ?wietnie, ?pi.
{2102}{2149}- Hydraulik przyszed??
{2150}{2293}- Tak, przyszed? ten pieprzony hyrdaulik.|- Terry, daj mi chwil? odetchn??.
{2294}{2424}- Co si? z tob? dzieje?|- Nic! Po prostu jestem zm?czona.
{2534}{2581}- Chc
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,835
Natuurlijk kun jij nog steeds gaan.
2
00:00:01,935 --> 00:00:05,673
Ik zou jouw mijn avond niet willen
laten meemaken voor alle cocaïne in Colombia.
3
00:00:05,773 --> 00:00:08,609
Het gebruikelijke gezeur,
iedereen zal dronken worden.
4
00:00:08,709 --> 00:00:13,347
Ik zal dronken worden en country liedjes
zingen, vals, zoals ik altijd doe.
5
00:00:15,082 --> 00:00:18,950
Heck, ik ben het, Luce.
- Hoi, Luce. Hoe gaat het?
6
00:00:19,853 --> 00:00:21,588
Het is Luce. Wat is er?
7
00:00:21,688 --> 00:00:23,957
Niets, mijn telefoon ging net en...
8
00:00
------------
Sponsored links:
------------