Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Hellboy Blood And Iron is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Hellboy Blood And Iron ile alakalı:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,676 --> 00:00:14,164
In 1944 werd een demoon naar
de aarde geroepen om oorlog te voeren.
2
00:00:14,264 --> 00:00:17,092
Maar dat hellenkind werd gered door
goede mannen die hem eer leerden kennen,
3
00:00:17,192 --> 00:00:20,520
goedheid en een gevoel om goed te doen.
4
00:00:20,645 --> 00:00:23,603
De wetenschappers en onderzoekers
verzamelden zich rond de...
5
00:00:23,703 --> 00:00:26,760
jongen en werden het Bureau For
Paranormal Research en Defense.
6
00:00:26,860 --> 00:00:32,657
Een groep die de wereld beschermd
van ongewone bedreigingen.
7
00:00:32,782 --> 00:00:35,393
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,526 --> 00:00:14,332
Ãn 1944 un demon a fost izgonit
pe Pãmânt sã provoace rãzboi.
2
00:00:14,469 --> 00:00:17,313
Dar copilul Iadului a fost salvat de
un om bun care l-a învãþat
3
00:00:17,500 --> 00:00:20,155
onoarea, bunãtatea ºi simþul dreptãþii.
4
00:00:20,156 --> 00:00:23,115
Oamenii de ºtiinþã ºi cercetãtorii
adunaþi în jurul bãiatului
5
00:00:23,116 --> 00:00:26,382
au devenit Biroul de Apãrare ºi
Cercetãri Paranormale.
6
00:00:26,383 --> 00:00:31,809
O organizaþie internaþionalã ce protejeazã
lumea de ameninþãrile oculte ºi supranaturale.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{88}{181}T³umaczenie: Boris2oo6 (Pablo.B), mi³ego ogl¹dania
{232}{337}W 1944, demon zosta³ wezwany|na ziemiê by rozpêtaæ wojnê
{342}{410}Ale dziecko piekie³ zosta³o|odratowane przez dobrych ludzi
{412}{492}Którzy nauczyli go honoru,|dobroci i poczucia prawoÅci
{495}{640}Naukowcy i badacze obcuj¹cy|z dzieckiem stali siê Biurem|Badañ Paranormalnych i Obrony
{644}{783}Miêdzynarodow¹ organizacj¹,|która chroni³a Åwiat przed magi¹|i nadnaturalnymi zagro¿eniami
{786}{848}S¹ rzeczy, które rodz¹ siê w ciemnoÅci
{851}{902}My stoimy na ich przeszkodzie
{1216}{1286}{c:{preview}008B}KREW I ¯ELAZO
{1319}{1369}{c:{preview}008B}Wystêpu
Advertisement:
------------
------------
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,676 --> 00:00:14,164
In 1944 werd een demoon naar
de aarde geroepen om oorlog te voeren.
2
00:00:14,264 --> 00:00:17,092
Maar dat hellenkind werd gered door
goede mannen die hem eer leerden kennen,
3
00:00:17,192 --> 00:00:20,520
goedheid en een gevoel om goed te doen.
4
00:00:20,645 --> 00:00:23,603
De wetenschappers en onderzoekers
verzamelden zich rond de...
5
00:00:23,703 --> 00:00:26,760
jongen en werden het Bureau For
Paranormal Research en Defense.
6
00:00:26,860 --> 00:00:32,657
Een groep die de wereld beschermd
van ongewone bedreigingen.
7
00:00:32,782 --> 00:00:35,393
Şunun için altyazılar Hellboy Blood And Iron
keywords: hellboy, animated:, blood, and, iron, 2007, 1, cd, czech, cz, animated,
original filename: Hellboy Animated: Blood and Iron - 2007 - 1CD - Czech - cz - 08f3f36490ed919016d7005baa128d03.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{87}www.titulky.com
{88}{215}Titulky zpracoval: Abbott
{232}{337}V roce 1944 byl na zemi svol?n d?mon,|aby rozpoutal stra?livou v?lku.
{342}{410}Ale d?t? pekel bylo zachr?n?no dobr?mi lidmi,
{412}{492}kte?? jej nau?ili cti,| dobrot? a smyslu pro spravedlnost.
{495}{640}V?dci a v?zkumn?ci kolem chlapce,|se stali ??adem pro Vy?et?ov?n? Paranorm?ln?ch Jev?.
{644}{783}Mezin?rodn? organizac?,|kter? m?la chr?nit sv?t p?ed magi?|a nadp?irozen?m nebezpe??m.
{786}{848}Jsou v?ci, kter? maj? svou podstatu v temnot?.
{851}{902}My jsme ti, kte?? proti nim bojuj?!
{1216}{1286}{c:{preview}008B}KREV A ?ELEZO
{1319}{1369}{c:{preview}008B}Vystupuj?:
{2422}{2469}?e
Şunun için altyazılar Hellboy Blood And Iron
keywords: hellboy, animated:, blood, and, iron, 2007, 1, cd, czech, cs, animated,
original filename: Hellboy Animated: Blood and Iron - 2007 - 1CD - Czech - cs - 08f3f36490ed919016d7005baa128d03.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{87}www.titulky.com
{88}{215}Titulky zpracoval: Abbott
{232}{337}V roce 1944 byl na zemi svol?n d?mon,|aby rozpoutal stra?livou v?lku.
{342}{410}Ale d?t? pekel bylo zachr?n?no dobr?mi lidmi,
{412}{492}kte?? jej nau?ili cti,| dobrot? a smyslu pro spravedlnost.
{495}{640}V?dci a v?zkumn?ci kolem chlapce,|se stali ??adem pro Vy?et?ov?n? Paranorm?ln?ch Jev?.
{644}{783}Mezin?rodn? organizac?,|kter? m?la chr?nit sv?t p?ed magi?|a nadp?irozen?m nebezpe??m.
{786}{848}Jsou v?ci, kter? maj? svou podstatu v temnot?.
{851}{902}My jsme ti, kte?? proti nim bojuj?!
{1216}{1286}{c:{preview}008B}KREV A ?ELEZO
{1319}{1369}{c:{preview}008B}Vystupuj?:
{2422}{2469}?e
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,676 --> 00:00:14,164
In 1944 werd een demoon naar
de aarde geroepen om oorlog te voeren.
2
00:00:14,264 --> 00:00:17,092
Maar dat hellenkind werd gered door
goede mannen die hem eer leerden kennen,
3
00:00:17,192 --> 00:00:20,520
goedheid en een gevoel om goed te doen.
4
00:00:20,645 --> 00:00:23,603
De wetenschappers en onderzoekers
verzamelden zich rond de...
5
00:00:23,703 --> 00:00:26,760
jongen en werden het Bureau For
Paranormal Research en Defense.
6
00:00:26,860 --> 00:00:32,657
Een groep die de wereld beschermd
van ongewone bedreigingen.
7
00:00:32,782 --> 00:00:35,393
Şunun için altyazılar Hellboy Blood And Iron
keywords: hellboy, blood, and, iron, 2007, tv, 2, 3, 9, fps, ro,
original filename: 37326-Hellboy__Blood_and_Iron_(2007)_(TV)-23_97_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,526 --> 00:00:14,332
Ãn 1944 un demon a fost izgonit
pe Pãmânt sã provoace rãzboi.
2
00:00:14,469 --> 00:00:17,313
Dar copilul Iadului a fost salvat de
un om bun care l-a învãþat
3
00:00:17,500 --> 00:00:20,155
onoarea, bunãtatea ºi simþul dreptãþii.
4
00:00:20,156 --> 00:00:23,115
Oamenii de ºtiinþã ºi cercetãtorii
adunaþi în jurul bãiatului
5
00:00:23,116 --> 00:00:26,382
au devenit Biroul de Apãrare ºi
Cercetãri Paranormale.
6
00:00:26,383 --> 00:00:31,809
O organizaþie internaþionalã ce protejeazã
lumea de ameninþãrile oculte ºi supranaturale.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,526 --> 00:00:14,332
Ãn 1944 un demon a fost izgonit
pe Pãmânt sã provoace rãzboi.
2
00:00:14,469 --> 00:00:17,313
Dar copilul Iadului a fost salvat de
un om bun care l-a învãþat
3
00:00:17,500 --> 00:00:20,155
onoarea, bunãtatea ºi simþul dreptãþii.
4
00:00:20,156 --> 00:00:23,115
Oamenii de ºtiinþã ºi cercetãtorii
adunaþi în jurul bãiatului
5
00:00:23,116 --> 00:00:26,382
au devenit Biroul de Apãrare ºi
Cercetãri Paranormale.
6
00:00:26,383 --> 00:00:31,809
O organizaþie internaþionalã ce protejeazã
lumea de ameninþãrile oculte ºi supranaturale.
Şunun için altyazılar Hellboy Blood And Iron
keywords: hellboy, blood, and, iron, 2007, tv, 2, 3, 9, fps, ro,
original filename: 37326-Hellboy__Blood_and_Iron_(2007)_(TV)-23_97_FPS.zip
Hellboy - Blood and iron
WS-XVID
FPS: 23.976
CD: 1, 699MB
Encoder: Moonsong
Traducere: MadK9 (k9jimmy@yahoo.com)
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Rar!?s
?t ??pBh?^W&?}63 Hellboy-blood and iron.srt?
?Q??Q?=?2??/i???????eV???v?-s]X??%L?$?,&?{??G??-?"|3@?5D?L?/??
Ws?n? ?x?????79?x??hX=>?x?????+??s???#?@?lk=????X??F??|?2Sn*k??uV^_!???2?Y??????t?Q?P?y??7G??????prp????2??0?S?g?~C?=tY??z)??2pw?<??VM?N??V?Z6?9?&j???Y??:%???4?> ?_??=??m?w-??e?w?g?-??j?>????V???_ww?Y???j???1?.??7?;9F?K?74L??
+??y?f?8G?1????x;w?????W??????U??5ty?fo)Uiwbr~?"S.(^?a?????hs??:???M~%WÃ??IV?G?8?CFe?Mv??g?I???????1?
#??????????Tz??L?8?+:??u??????Y????????.?????}x??j???~!?+???????j??n?/?0???@Ez??t??S?vS????????@???w??x$???Yj???C?8?}?#?????????,??]?B??U?u???????3/?[OIb?.H??S?4|<?
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:11,600
<i><u>TVQS (Tv Quality Subtitle)
http://www.titrari.com</u></i>
2
00:00:42,000 --> 00:00:46,920
Ãn cele mai reci regiuni ale
spaþiului entitãþile monstruoase...
3
00:00:46,960 --> 00:00:49,760
Ogdru jahad-cei 7 zei ai Haosului
aºteaptã în închisorile lor
4
00:00:49,840 --> 00:00:52,600
de cristal sã punã stãpânire pe
Pãmânt ºi sã dea foc Cerului...
5
00:00:57,440 --> 00:01:00,120
Ce defineºte un bãrbat?
6
00:01:00,200 --> 00:01:02,800
Este originea lui...
7
00:01:02,840 --> 00:01:04,640
modul cum încep lucrurile.
8
00:01:04,680 --> 00
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,000 --> 00:00:46,920
U najmraènijim delovima Svemira
nalaze se èudovišna biæa Ogdru-Džahad
2
00:00:46,960 --> 00:00:49,760
-7 Bogova Haosa -
spavaju u kristalnom zatvoru
3
00:00:49,840 --> 00:00:52,600
i èekaju da osvoje Zemlju...
i unište raj.
4
00:00:57,440 --> 00:01:00,120
Šta to èoveka èini èovekom?
5
00:01:00,200 --> 00:01:02,800
Da li njegovo poreklo? Pravo po roðenju?
6
00:01:04,680 --> 00:01:06,440
...ili je nešto drugo?
7
00:01:06,480 --> 00:01:08,680
što je teško opisati...
8
00:01:09,520 --> 00:01:12,840
Za mene sve je poèelo 1944 god.
9
00:01
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,214 --> 00:00:14,490
Executive producers: Shirakawa Ryuzo,
Sato Akira, Ishikawa Mitsuhisa
2
00:00:16,454 --> 00:00:19,924
Planning en Concept: production I.G.
3
00:00:21,894 --> 00:00:25,364
Planning in overleg met Osh? Mamoru,
(Team Osh?)
4
00:00:28,054 --> 00:00:31,046
Character design door Terada Katsuya
5
00:00:35,334 --> 00:00:38,246
Screenplay: Kamiya Kenji
Stationsmeester
6
00:00:42,654 --> 00:00:45,407
Technical director Takagi Shinji
7
00:00:47,814 --> 00:00:52,649
Tawara-Cho.
Dit is de laatste trein naar Asakusa.
8
00:00:54,774 --> 00:00:57,732
Animation Director
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,087 --> 00:01:44,227
Trouwe zonen van Engeland
Weg met de Woekeraar.
2
00:01:44,327 --> 00:01:48,798
Te wapen
3
00:02:29,967 --> 00:02:32,401
Dr. Blood.
4
00:02:35,327 --> 00:02:36,907
Wie is daar?
5
00:02:37,007 --> 00:02:39,627
Dat weten we pas als je de deur opendoet.
6
00:02:39,727 --> 00:02:41,727
Ik?
7
00:02:41,887 --> 00:02:44,959
Sorry. Als ik de deur opendoe.
8
00:02:46,367 --> 00:02:48,367
Doe open, snel.
9
00:02:51,247 --> 00:02:52,587
Jeremy Pitt, nietwaar?
10
00:02:52,687 --> 00:02:56,347
Je vriend, Lord Gildoy, is
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,000 --> 00:03:05,000
--= Vertaald door Subs-Holland =--
2
00:03:05,001 --> 00:03:10,001
--= 'Het brein achter NL ondertitels' =--
3
00:03:10,002 --> 00:03:15,002
Verspreiding van dit materiaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
4
00:03:36,049 --> 00:03:39,212
Het enigste wat je ons al hebt verkocht,
zijn je leugens, Gordon.
5
00:03:39,385 --> 00:03:42,946
Nieuwe medicijnen beloofd tegen
alles. Van verkoudheid tot kanker.
6
00:03:43,122 --> 00:03:47,991
We leveren alles wat we beloofd hebben.
- Sorry, maar het is uit met de pret.
7
00:03:49,495 --> 00:03:51,622
We oefenen ons rec
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
All he had to do was tell the truth.
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
He was on the phone.
3
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Bookie, pie shop, greengrocer, it wouldn't have mattered.
4
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
He was on the phone.
5
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
The lad couldn't have been blamed.
6
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
They'd have all accepted that.
7
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
All bar you.
8
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
So he took all that abuse, all that blame, because he didn't want to lose you.
9
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Well, I call that love.
10
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Danny?
11
Şunun için altyazılar Hellboy Blood And Iron
keywords: outer, limits, the, 1995, 2, fps, 7x1, in, blood,
original filename: 56083-Outer_Limits,_The_(1995)-25_FPS.zip
{1}{1}25.000
{279}{358}N-o s? se transforme ?n Arizona,|oric?t te-ai uita la el.
{359}{411}Bunica mi-a dat tabloul|?sta ?nainte s? moar?.
{412}{488}E bazat pe legenda care|spune c?, la sf?r?itul lumii,
{489}{554}toate stelele c?z?toare|vor veni pe p?m?nt
{555}{615}?i vor transforma oamenii ?n stele.
{878}{933}Casa asta o s? stea ?ntre noi?
{966}{1007}?nc? nu sunt preg?tit?.
{1036}{1120}Nu e?ti singura care|a pierdut copilul, Callie.
{1178}{1208}?mi pare r?u.
{1233}{1278}Pentru c? a murit ?n corpul meu,
{1279}{1387}uneori cred c? sunt singura|care a cunoscut-o ?i a iubit-o.
{1398}{1527}M-am temut c?, ?ncerc?nd s? am alt|copil, n-a? respecta spiritul Amandei.
{1636}{1744}Poate c?
1
00:02:14,720 --> 00:02:19,000
Scuza?i-m?,
aici locuie?te Delmar Barry?
2
00:02:19,360 --> 00:02:25,040
Nu e aici.
Du-te ?n?untru, drag?.
3
00:02:29,120 --> 00:02:35,020
E un prieten de-al meu.
Mi-a dat adresa asta.
4
00:02:35,320 --> 00:02:37,960
Aici...
5
00:02:38,080 --> 00:02:42,263
E scrisul lui.
Mi-a fost greu s? g?sesc locul ?sta...
6
00:02:42,701 --> 00:02:43,918
?ntr-adev?r, e scrisul lui.
7
00:02:44,778 --> 00:02:46,139
Dup? cum spuneam, mi-e prieten.
8
00:02:46,440 --> 00:02:49,893
M? numesc John Rambo,
am fost ?mpreun? ?n Vietnam.
9
00:02:50,777 --> 00:02:55,770
Nu ?tiu dac? a vorbit vreodat?
despre mine... Am o poz?...
10
00:0
Şunun için altyazılar Hellboy Blood And Iron
keywords: blood, of, heroes, the, 1989, 2, 5, fps, salute, jugger,
original filename: 55764-Blood_of_Heroes,_The_(1989)-25_FPS.zip
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,000
25 FPS
2
00:00:29,600 --> 00:00:32,600
Oamenii nu-?i mai amintesc
perioada de aur a secolului 20.
3
00:00:32,640 --> 00:00:35,880
Nu-?i mai amintesc minunatele
tehnologii din acea vreme sau
crudul r?zboi care a urmat.
4
00:00:35,920 --> 00:00:39,280
Nici nu-?i mai amintesc c?nd
juc?torii (juggers) au jucat
pentru prima oar? JOCUL
5
00:00:39,320 --> 00:00:43,600
?i nici cum de s-a ajuns s? se
joace cu un craniu de c?ine.
6
00:01:18,840 --> 00:01:21,960
Vin Juc?torii!
7
00:01:22,120 --> 00:01:25,200
Vin Juc?torii!
8
00:02:05,240 --> 00:02:08,040
Juc?torii. Vin Juc?torii!
9
00:02:08,080 --> 00:02:10,880
Vin!
10
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,245 --> 00:00:35,509
Serra Leoa, 1999
2
00:00:37,916 --> 00:00:41,079
A guerra civil se alastra pelo
controle das minas de diamantes.
3
00:00:43,555 --> 00:00:46,820
Milhares de pessoas morreram e
milh?es se tornaram refugiadas.
4
00:00:49,294 --> 00:00:51,285
Nenhuma dessas pessoas
jamais viu um diamante.
5
00:01:06,712 --> 00:01:08,009
Dia.
6
00:01:10,449 --> 00:01:11,438
Vai se atrasar.
7
00:01:13,118 --> 00:01:15,484
Meninos ingleses
n?o v?o ? escola todos os dias.
8
00:01:16,088 --> 00:01:18,522
Todos os dias.
Assim como voc?.
9
00:01:18,690 --> 00:01:22,023
Ass
Şunun için altyazılar Hellboy Blood And Iron
keywords: blood+simple, blood, 1984, dc, ws, 2, 3, 97, 6, fps, c0, ldude, mp, esp,
original filename: 137796_Blood%2BSimple.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,926 --> 00:00:35,720
El mundo est? lleno de quejicas.
2
00:00:36,763 --> 00:00:40,517
Pero el hecho es que
ya nada est? garantizado.
3
00:00:41,726 --> 00:00:44,395
Da igual si eres el Papa de Roma,
4
00:00:44,562 --> 00:00:48,066
el Presidente de los EEUU,
o el Hombre del A?o...
5
00:00:48,858 --> 00:00:51,027
Lo m?nimo puede hacer
que todo vaya mal.
6
00:00:51,653 --> 00:00:55,615
Y otra vez, qu?jate,
cuenta tus problemas al vecino,
7
00:00:55,782 --> 00:00:58,951
p?dele ayuda... y pasa de ti.
8
00:01:00,536 --> 00:01:03,164
Ahora, en Rusia lo tienen todo
planificado
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{400}?? ????? ??????? ??????|(???? ??? ?????? ???????? ???????)|(???????? ? ??? ??????/???/??????)|0506327037
{500}{800}??? ??????? ???? ????? ??? ?? ?? ????? ??????|???????? ?? ???? ?? ???? ??? ??????? ?? ??????
{910}{962}???? ?????? ??? ??? ??????
{963}{1053}???? ??? ????? ????? ?? ???
{1106}{1207}???? ????? (?????? ????)? ???? ???
{1253}{1307}(???? (????? ??????
{1473}{1582}?????? ???? ?? ??? ??? ???|???? ?? ??? ??? ??? ??????
{1745}{1822}???? ???? ????? ??? ??? ??????
{1930}{2063}????? ?????? ??????|??? ?? ??? ?????? ???
{2676}{2724}?????) ???)
{2847}{2895}???? ??? ????? ???? ????
{3072}{3149}?????) ???? ?? ??????)|???? ???? ?? ???
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1070}{1193}V najmraènejših delih vesolja | se nahajajo èudovita bitja Ogdru-Jahad
{1195}{1265}- sedem bogov Chaosa - | speèih v kristalnem zaporu,
{1267}{1336}ki èakajo, da osvojijo Zemljo... | in zažgejo raj.
{1413}{1505}'Kaj je to, kar èloveka naredi za èloveka?'
{1514}{1599}'Je to njegov izvor,' | 'naèin, kako se je vse zaèelo?'
{1606}{1709}'Ali pa je to kaj drugega,' | 'nekaj, kar je težje opisati?'
{1718}{1806}'Zame se je vse zaèelo leta 1944.'
{1810}{1891}'Zaupna naloga na obalah Å kotske.'
{1904}{1954}'Nacisti so bili obupani.'
{1959}{2022}'S kombiniranjem znanosti in èrne magije ...'
{2025}{2109}'... so poskusili preve
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,990 --> 00:00:47,960
En las regiones mas heladas del espacio
las mounstrosas entidades...
2
00:00:47,960 --> 00:00:54,850
Ogdru jahad-los siete dioses del caos
esperan para reclamar la tierra y quemar al cielo......
3
00:00:56,430 --> 00:00:59,830
que es lo que hace a un hombre..
ser hombre..?
4
00:00:59,830 --> 00:01:01,840
acaso son sus orÃgenes...
5
00:01:01,840 --> 00:01:04,010
o como empiezan las cosas..
6
00:01:04,010 --> 00:01:05,470
o es algo mas..?
7
00:01:05,470 --> 00:01:07,690
algo mas difÃcil de describir.
8
00:01:08,540 --> 00:01:11,860
para mi, .. todo empe
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,990 --> 00:00:46,960
En las regiones mas heladas del espacio
las mounstrosas entidades...
2
00:00:46,960 --> 00:00:53,850
Ogdru jahad-los siete dioses del caos
esperan para reclamar la tierra y quemar al cielo......
3
00:00:57,430 --> 00:01:00,830
que es lo que hace a un hombre..
ser hombre..?
4
00:01:00,830 --> 00:01:02,840
acaso son sus orÃgenes...
5
00:01:02,840 --> 00:01:05,010
o como empiezan las cosas..
6
00:01:05,010 --> 00:01:06,470
o es algo mas..?
7
00:01:06,470 --> 00:01:08,690
algo mas difÃcil de describir.
8
00:01:09,540 --> 00:01:12,860
para mi, .. todo empe
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,500 --> 00:00:13,100
<i><u>TVQS (Tv Quality Subtitle)
http://www.titrari.com</u></i>
2
00:00:43,600 --> 00:00:48,500
Ãn cele mai reci regiuni ale
spaþiului, entitãþile monstruoase
3
00:00:48,500 --> 00:00:51,300
Ogdru jahad - cei 7 zei ai Haosului
aºteaptã în închisorile lor
4
00:00:51,400 --> 00:00:54,200
de cristal sã punã stãpânire pe
Pãmânt ºi sã dea foc Cerului.
5
00:00:59,000 --> 00:01:01,700
Ce defineºte un bãrbat?
6
00:01:01,700 --> 00:01:04,300
Este originea lui?
7
00:01:04,300 --> 00:01:06,100
Modul cum încep lucrurile.
8
00:01:06,100 --> 00:01:
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{244}{268}Vermelho?
{288}{317}Responda Vermelho.
{324}{364}Qual sua localiza??o?|N?o estou recebendo sinal.
{367}{399}Onde diabos est? voc??
{410}{462}O bicho est? pegando aqui.
{480}{518}Aguente firme, amigo, estou indo.
{931}{1005}Sammael, o bra?o da ressurrei??o.
{1092}{1135}Eu n?o j? te matei?
{1388}{1455}Toma essa, monstro!
{1983}{2013}Ah, merda!
{2371}{2402}? pra voc?!
{2413}{2435}N?o devia...
{2442}{2459}...machucar...
{2464}{2486}...as pessoas!
{2979}{3005}Errou.
{3485}{3539}Ei, cara de bosta!
{3578}{3654}Acha que pode fazer melhor,|j? que ? um monstro bem grande?
{4885}{5001}Meus gatinhos! Por favor,|algu?m sal
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976
{1038}{1130}V nejstuden?j??ch oblastech kosmu,|nestv?rn? a ohromn? Ogdru Jahad
{1134}{1249}jeden ze sedmi boh? Chaosu,|d??m? ve sv?m k?i???lov?m v?zen?,
{1254}{1355}a ?ek? a? bude moci zabrat Zemi... a sp?lit nebesa.
{1413}{1502}Co je to, co ?in? ?lov?ka ?lov?kem. Je to ?lov?k?
{1510}{1593}Je to snad jeho p?vod?
{1598}{1697}Nebo je to n?co jin?ho,|n?co obt??n? popsateln?ho?
{1706}{1791}Pro mne v?echno za?alo v roce 1944.
{1795}{1872}P?i tajn? misi na pob?e?? Skotska.
{1884}{1934}Nacist? byli zoufal?.
{1938}{1997}Zkoumali spojen? v?dy a ?ern? magie...
{2001}{2083}...ve snaze zvr?tit rovnov?hu sil ve v?lce.
{2092}{2218}Bylo mi
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,335 --> 00:00:47,335
In de koudste gebieden van de ruimte,
de monsterachtige wezens van Ogdru Jahad...
2
00:00:47,770 --> 00:00:50,770
"De Zeven Goden van Chaos"
slapend in hun kristallen gevangenis...
3
00:00:51,141 --> 00:00:54,141
wachten ze om de aarde terug te veroveren...
en de hemel te vernietigen.
4
00:00:58,683 --> 00:01:02,380
Wat maakt een man een man?
5
00:01:02,687 --> 00:01:06,090
Is het zijn afkomst, hoe
zijn leven begint?
6
00:01:06,190 --> 00:01:10,320
Of iets anders, dat moeilijk
te beschrijven is?
7
00:01:10,695 --> 00:01:14,222
Voor mij begon het allemaal i
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,960 --> 00:00:49,880
U najmraènijim djelovima Svemira
nalaze se èudovisna biæa Ogdru-Jahad
2
00:00:49,920 --> 00:00:52,760
-7 Bogova chaosa -
zatvoreni u kristalnom zatvoru
3
00:00:52,800 --> 00:00:55,590
èekajuæ da osvoje Zemlju...
i spale raj.
4
00:01:00,430 --> 00:01:03,100
Što to èovjeka æini èovjekom?
5
00:01:03,180 --> 00:01:05,770
Dali njegovo korenje?
6
00:01:07,650 --> 00:01:09,400
...ili nešto drugo?
7
00:01:09,440 --> 00:01:11,650
teško za opisat...
8
00:01:12,480 --> 00:01:15,860
Za mene sve je poèelo 1944 god.
9
00:01:15,900 --> 00:01:18,990
ta
Şunun için altyazılar Hellboy Blood And Iron
keywords: blood, diamond, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 35792-Blood_Diamond_(2006)-23_97_FPS.zip
1
00:00:32,800 --> 00:00:35,501
<i>SIERRA LEONE, 1999</i>
2
00:00:38,401 --> 00:00:40,802
<i>R?zboiul civil se dezl?n?uie pentru
controlul terenurilor cu diamante.</i>
3
00:00:43,503 --> 00:00:46,403
<i>Mii de oameni au murit ?i milioane
au devenit refugia?i.</i>
4
00:00:49,404 --> 00:00:51,204
<i>Niciunul din ei nu a v?zut
vreodat? vreun diamant.</i>
5
00:01:06,208 --> 00:01:07,709
Dia.
6
00:01:10,109 --> 00:01:11,209
Dia. Nu vrei s? ?nt?rzii.
7
00:01:13,210 --> 00:01:15,810
B?ie?ii englezi nu merg la
?coal? ?n fiecare zi.
8
00:01:15,810 --> 00:01:18,211
?n fiecare zi. La fel ca tine.
9
00:01:18,311 --> 00:01:21,212
Ca s? devii doctor, nu pescar
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,944 --> 00:00:07,505
??? ???????????
?? ?? ????????
2
00:00:08,248 --> 00:00:10,808
?? ?????...
3
00:00:14,720 --> 00:00:17,656
??? ?? ?? ?.????? ??? ???
4
00:00:21,828 --> 00:00:24,126
???? ?? ?????
5
00:00:25,032 --> 00:00:26,727
...???
6
00:00:27,367 --> 00:00:29,028
?????? ??? ??? ????...
7
00:00:29,069 --> 00:00:31,230
??????? ?? ????????????
8
00:00:32,372 --> 00:00:33,964
??? ???????
9
00:00:34,041 --> 00:00:36,771
??? ???? ?????
10
00:00:42,015 --> 00:00:43,573
???? ?????? ????
11
00:01:51,585 --> 00:01:53,485
?? ??????? ?? ?????? ??????
12
00:02:0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,676 --> 00:00:10,802
Red?
2
00:00:11,678 --> 00:00:12,644
Red. Contesta, Red.
3
00:00:12,679 --> 00:00:15,891
Dónde estás? No recibo tu señal.
Dónde diablos estás?
4
00:00:16,183 --> 00:00:18,519
<i>Huele a queso suizo
aquà dentro.
5
00:00:19,186 --> 00:00:21,104
No te muevas, amigo,
me estoy haciendo cargo.
6
00:00:38,205 --> 00:00:41,041
Sammael, cazador de la resurrección.
7
00:00:44,711 --> 00:00:46,630
No te habÃa matado ya?
8
00:00:57,224 --> 00:00:59,852
Maldito monstruo!
9
00:01:22,249 --> 00:01:23,292
Cuernos.
10
00:01:38,765 --> 00:01:40,100
Toma
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,648 --> 00:00:12,945
Red. Come in, Red.
2
00:00:13,116 --> 00:00:16,313
What's your 20? I got no signal.
Where the hell are you?
3
00:00:16,486 --> 00:00:18,818
It's like Swiss cheese in here.
4
00:00:19,489 --> 00:00:21,389
Sit tight, pal, I'm on him.
5
00:00:38,375 --> 00:00:41,208
Sammael, hound of the resurrection.
6
00:00:44,948 --> 00:00:46,848
Didn't I kill you already?
7
00:00:57,427 --> 00:01:00,055
You goddamn monster!
8
00:01:22,352 --> 00:01:23,376
Oh, crap.
9
00:01:38,835 --> 00:01:40,132
It's for you!
10
00:01:40,303 --> 00:01:43,101
You shouldn't hurt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,989 --> 00:00:28,989
ÃÃÃãà : ÃÃÃà ÃáÃá
ashraf_galal@hotmail.com
2
00:00:44,990 --> 00:00:55,960
Ãì ãäÃÃà ÃáÃÃÃà Ãì ÃáÃÃÃÃ
Ãì ãäÃãà ááæÃæà ÃæÃà 7 Ãáåà Ãì ÃÃä ÃÃÃÃÃÃáì
ÃäÃÃÃæä áÃÃÃÃÃæà æÃÃÃãæà ÃáÃÃÃ.....æÃÃÃÃæä ÃáÃäÃ
3
00:00:58,430 --> 00:01:01,830
ãà ÃáÃì ÃÃÃá ÃáÃÃá ÃÃá ¿
4
00:01:02,830 --> 00:01:06,840
åá åì ÃáæÃÃÃà ¿ ÃÃá ÃÃÃÃà Ãì Ãìà ¿
5
00:01:06,940 --> 00:01:09,860
Ãæ åì Ãà ÃÃà ÃÃà æÃÃÃ¥
6
00:01:10,861 --> 00:01:13,86
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,879 --> 00:00:48,674
Nas regiões mais frias do espaço,
as monstruosas entidades...
2
00:00:48,757 --> 00:00:55,681
Ogdru Jahad - os Sete Deuses do Caos -
esperam para reclamar a Terra e queimar os céus...
3
00:00:58,475 --> 00:01:02,062
O que faz de um homem ser um homem?
4
00:01:02,604 --> 00:01:04,106
Serão as suas origens?
5
00:01:04,398 --> 00:01:05,899
Como tudo começou...
6
00:01:06,400 --> 00:01:09,695
Ou será algo mais?
Algo mais difÃcil de se descrever?
7
00:01:10,904 --> 00:01:14,032
Para mim, tudo começou em 1944...
8
00:01:14,491 --> 00:01:17,536
...numa
Şunun için altyazılar Hellboy Blood And Iron
keywords: hellboy, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, hell, eng, 1,
original filename: Hellboy (2004) - DVDRip - 23.976fps - 3CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,683 --> 00:01:02,380
<i>What is it that makes a man a man?</i>
2
00:01:02,687 --> 00:01:06,145
<i>Is it his origins,
the way things start?</i>
3
00:01:06,190 --> 00:01:10,320
<i>Or is it something else,
something harder to describe?</i>
4
00:01:10,695 --> 00:01:14,222
<i>For me, it all began in 1944.</i>
5
00:01:14,699 --> 00:01:17,930
<i>Classified mission
off the coast of Scotland.</i>
6
00:01:18,202 --> 00:01:20,204
<i>The Nazis were desperate.</i>
7
00:01:20,237 --> 00:01:22,672
<i>Combining science and black magic...</i>
8
00:01:23,207 --> 00:01:26,608
<i>...they inten
Şunun için altyazılar Hellboy Blood And Iron
keywords: american, ninja, 3, blood, hunt, 1989, 2, 7, fps, thedeadlive, fr, en, sp,
original filename: 28886-American_Ninja_3__Blood_Hunt_(1989)-23_97_FPS.zip
1
00:00:48,781 --> 00:00:50,840
- H?! Vas-y!
- Allez, allez!
2
00:00:50,883 --> 00:00:51,907
- U.S.A.!
- Allez!
3
00:01:02,428 --> 00:01:04,055
Allez! Vas-y!
4
00:01:15,507 --> 00:01:18,567
Souvenez-vous d'une chose.
Essayons de faire ?a en douceur.
5
00:01:18,610 --> 00:01:19,770
Sans que ?a saigne.
6
00:01:19,812 --> 00:01:20,972
Comme un cobra?
7
00:01:22,448 --> 00:01:24,006
Si ce n'est pas possible?
8
00:01:24,049 --> 00:01:26,643
J'ai dit essayons, Andr?as.
9
00:01:27,820 --> 00:01:29,117
Ici en Am?rique...
10
00:01:29,154 --> 00:01:32,920
il y a toujours un connard
qui joue au h?ros.
11
00:01:32,958 --> 00:01:34,949
Mais nous ser
Şunun için altyazılar Hellboy Blood And Iron
keywords: there+will+be+blood, there, will, be, there+will+be+blood, nowsubtitles, com, url, there+will+be+blood, readme, html,
original filename: 137886_There%2BWill%2BBe%2BBlood.zip
PKc|8F?*????<There.Will.Be.Blood[2007]DvDrip[Eng]-aXXo.french.Italics.srt????6???!)k???9y??4??-?H???6??9Y???x.5???w????iC.z6???>???,?R?o?M??dxDF?{?????Z.-?W???)?????AY.?f??G??do??|??9;???????B?U???E?7q?<hM]}???]? ^-????e?(?6?Zc???<????y?}??bh?V?kk7??e?sq?????h~]u????y?/?R~~????????a??/?????#?6ql???Â??????|?????=?2?J??????{??Ko?p????????rQ?ae???cv???~??wY.???)???Rf?????b?M?&?z3L??i???#???~-?0<??F????y1??V???L??8???q?????/?G??X???%?7WÃ????9????z?6C??O???????4?????7??q7?i5???e?[Y???|?K~6f;?Q???
???0t??_N7q??I???t?WCv???.q?<?$??r?S???eA??.{?????o????fx?u??&??]?_????!}M????*?G'????x??q?
yw????A?d?(??)?Vvz?<??0????????s??
Şunun için altyazılar Hellboy Blood And Iron
keywords: nowsubtitles, com, url, friday, the, 1, 3, th, part, :, a, long, night, at, camp, blood, readme, html,
original filename: 171697_Friday%2Bthe%2B13th%2BPart%2B1%253A%2BA%2BLong%2BNight%2Bat%2BCamp%2BBlood.zip
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Rar!?s
(t ?H?D???Xy?i.93# True.Blood.S01E01.HDTV.XviD-0TV.srt??;???T?=??08?????n???n7)?)?Jl$?S??#dE??`Gw??^?"0)??C?1H?Xw???*???{:?? k?F???c?K??I'??iy??\????????>/??x?x??oA??nL^K?f?{?y???L??d0?O$`k9?eM?~?]9??????}??~?u?E?c?(
g?7???0??s??em?I??+i?????sb?e?t?xV5??5G?=#?/???????(?zuk????G8n??>/??S?.|?????G??5?:?c?????w??????(l??j?t??Q?$????_? ???;Otm????/??N??{{????g`?n/?yOC]-???vT> ??|_w???icx??????s
??????|]r???]??]_<sw?.?u??z?m???4?V??C+F??Fy}? ?]:o/?c<??Br???>>?????'?????????[??S?:?????y?;?n6{}?o#????o?????_??sf?#?y???????f???]i?W0??a?@???~{qi??-???m?q?p??kM?o??>?|?!??%u???x??? K?????
?E-#