Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Heat Pl is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Heat Pl ile alakalı:
Şunun için altyazılar Heat Pl
keywords: brain, story, 2000, 1, cd, english, en, bbc, 2of, 6, the, heat, moment, newmov,
original filename: Brain Story - 2000 - 1CD - English - en - 502923be9cee3b82502d3c6978950e0e.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,110 --> 00:00:17,107
Dennis Sines is a Vietnam veteran.
Every day is a battle with his emotions
2
00:00:19,819 --> 00:00:21,684
My concentration is lousy.
3
00:00:21,921 --> 00:00:24,389
My emotions are,
4
00:00:24,557 --> 00:00:28,926
...I try not to get too close to
people including my wife and family.
5
00:00:29,195 --> 00:00:33,256
Because to open up to them is,
I find destructive.
6
00:00:35,335 --> 00:00:38,793
The hopelessness, the death,
7
00:00:38,972 --> 00:00:44,706
if I you know today
I died so what, you know.
8
00:00:51,518 --> 00:00:54,282
How can the terror
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,600 --> 00:02:37,800
Dumnezeule, e fierbinte!
2
00:02:38,000 --> 00:02:41,280
Am ieºit de sub dus
ºi am început sã transpir iar.
3
00:02:42,000 --> 00:02:43,800
Ãncã arde?
4
00:02:44,080 --> 00:02:46,000
Isuse, e mai mare!
5
00:02:47,800 --> 00:02:48,800
Ce-i?
6
00:02:49,400 --> 00:02:52,880
E Seawater Inn. Familia mea
mânca acolo acum 25 de ani.
7
00:02:53,200 --> 00:02:55,680
Acum cineva a ars locul din
temelie sã elibereze terenul.
8
00:02:55,880 --> 00:02:59,400
- E o ruºine.
- Probabil unul din clienþii mei.
9
00:03:01,000 --> 00:03:02,280
Plec.
10
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,477 --> 00:02:45,877
The Japanese government
has announced that...
2
00:02:45,946 --> 00:02:48,176
...they will be conducting a
joint operation with the fBl...
3
00:02:48,348 --> 00:02:50,475
...to investigate the increasing
black market sales of the drug.
4
00:03:09,302 --> 00:03:12,328
Hey, you're out of here.
5
00:03:15,775 --> 00:03:17,265
This is from the Department of Defense...
6
00:03:17,611 --> 00:03:18,873
...and this is from the
Department of Justice.
7
00:03:20,180 --> 00:03:22,842
Hey, hurry up and let him out.
8
00:08:01,895 --> 00:08:04,693
The police are cr
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar Heat Pl
keywords: in, the, heat, of, night, eng, 2, 5, fps, 1967,
original filename: In The Heat Of The Night - Eng - 25fps - 1967.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,240 --> 00:00:26,439
ln the heat of the night
2
00:00:29,880 --> 00:00:35,079
Seems like a cold sweat
creepin' across my brow
3
00:00:36,400 --> 00:00:38,152
Yeah
4
00:00:39,520 --> 00:00:43,718
ln the heat of the night
5
00:00:47,680 --> 00:00:52,356
l'm feelin' motherless somehow
6
00:00:56,240 --> 00:01:01,598
Stars with evil eyes
7
00:01:01,720 --> 00:01:04,553
Stare from the skies
8
00:01:05,520 --> 00:01:07,590
All mean and bright
9
00:01:07,720 --> 00:01:11,076
ln the heat of the night
10
00:01:12,320 --> 00:01:17,519
Ain't a woman yet been born
11
00:01:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,476 --> 00:02:09,468
Conductor didn't want to play.
How's this guy?
2
00:02:09,779 --> 00:02:11,110
Nice and willing.
3
00:02:11,181 --> 00:02:13,445
Stop the train and let us off.
4
00:02:13,583 --> 00:02:15,244
When we tell you.
5
00:02:23,293 --> 00:02:26,785
Ed, Cotton, when we get the train
on the spur, start hopping. Go.
6
00:02:26,863 --> 00:02:28,125
Zuckie, you know what to do?
7
00:02:28,198 --> 00:02:30,462
Sure. I throw the switch,
and then I beat it back...
8
00:02:30,533 --> 00:02:33,263
All right, just do it. Stop the gabbing.
9
00:02:56,092 --> 00:02:58,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,974 --> 00:02:22,976
Mr. Lagana.
2
00:02:23,476 --> 00:02:24,978
I know it's late.
wake him up.
3
00:02:26,479 --> 00:02:28,982
tell him it's
Tom Duncan's widow.
4
00:02:28,982 --> 00:02:33,486
I'm very sorry, Mr. Lagana,
but there's an important call
on the private line.
5
00:02:33,486 --> 00:02:35,989
a woman who says
she's Tom Duncan's widow.
6
00:02:38,491 --> 00:02:40,994
widow ?
that's what she said.
7
00:02:54,007 --> 00:02:57,010
yes ?
this is Lagana.
8
00:03:00,013 --> 00:03:03,516
no. I'm glad you
called me, Mrs. Duncan.
9
00:03:03,516 --> 00:03:05,518
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{133}{262}Ãn arºiþa nopþii
{349}{478}Parcã o plantã|rece mi s-a încolãcit|de frunte
{511}{554}Da
{589}{694}Ãn arºiþa nopþii
{793}{909}Mã simt ca un orfan, cumva
{1007}{1140}Stele cu ochi de diavol
{1144}{1215}Fixate pe ceruri
{1239}{1290}Pline de strãlucire
{1294}{1377}Ãn arºiþa nopþii
{1410}{1538}Ãnainte ca o femeie|sã trebuiascã sã nascã
{1622}{1757}ªtie cum sã aºtepte|o dimineaþã care apare
{1840}{1969}E aºa de greu sã te stãpâneºti
{1987}{2066}Când mi-am dat sufletul
{2090}{2138}Pentru puþinã rãcoare
{2142}{2227}Ãn arºiþa nopþii
{2257}{2364}Ãn arºiþa nopþii
{2470}{2589}Am necazuri cu
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5221}{5287}-Ãek, kredi kartý veya nakit?|-Nakit.
{5341}{5378}Makbuza..
{5385}{5428}"Jack Yýkým Ãirketi",|Tucson yazýn.
{5435}{5496}788.30 dolar.
{8129}{8168}Beni kahvaltýya|götürür müsün?
{8177}{8224}Olmaz. Bosko'yla|buluþacaðým.
{8254}{8280}Selam Vincent.
{8289}{8381}-Anne, tokalarým nerede?|-Mutfak masasýnýn üzerinde gördüm.
{8383}{8457}-Orada deðiller. Oraya baktým.|-Kahve yapayým mý?
{8459}{8485}Okul yok muydu?
{8487}{8564}Baba, önce yeni binaya,|sonra da yemeðe gideceðiz.
{8566}{8614}Divan yastýklarýnýn|atýna bak.
{8697}{8747}Ãimdiden yarým|saat gecikti.
{8761}{8840}Gelecek mi, yoksa geçen seferki
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4750}{4802}Asta nu e mânã de|muncitor în turnãtorie.
{4809}{4904}Dacã lucrezi cu oþelul, trebuie|sã fii obiºnuit cu cãldura.
{5984}{6039}Ãl vreau pe Rosta!|Viktor Rosta!
{6052}{6072}A plecat!
{6072}{6107}Unde?
{6107}{6154}Cafeneaua Muncitorilor!
{6859}{6932}C à L D U R A R O ª I E
{10165}{10197}Se împute treaba.
{10208}{10279}Acum 10 ani nu existau droguri.|Acum avem o problemã.
{10286}{10350}Peste încã zece ani|va fi ca la Miami.
{10350}{10383}Niciodatã nu se va|întâmpla asta.
{10396}{10438}Greºeºti.
{10447}{10481}ªtii ultima ta poreclã?
{10490}{10547}Ofiþerii îþi spuneau Falcã de fier...
{10557}{10614}...
Şunun için altyazılar Heat Pl
keywords: heat, 1995, 1, cd, czech, cz,
original filename: Heat - 1995 - 1CD - Czech - cz - 8f7d06d8e5f15f8acaac05cf9375e4cf.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1103}{1163}www.titulky.com
{1183}{1217}NEL?TOSTN? SOUBOJ
{5221}{5259}?ek, karta, hotovost?
{5261}{5287}Hotovost.
{5341}{5378}Napi?te to na...
{5385}{5430}Jacka Demolition. Z Tucsonu.
{5437}{5466}788,30$.
{8129}{8172}P?jdem n?kam sn?dat?
{8177}{8220}Nem??u. M?m sraz s Boskem.
{8254}{8285}Vincente!
{8293}{8325}Kde m?m sponky?
{8331}{8381}Vid?la jsem je na stole v kuchyni.
{8383}{8419}Tam jsem se d?vala.
{8429}{8453}Kafe?
{8459}{8485}Co ?kola?
{8487}{8564}T?ta m? bere na prohl?dku nov? budovy|a pak na ob?d.
{8566}{8615}Koukni se na gau? pod pol?t??e.
{8697}{8747}M?l tady b?t p?ed p?l hodino
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,407 --> 00:01:47,366
Estas piedras son espléndidas
Vienen de Brasil
2
00:01:50,687 --> 00:01:51,676
Vamos !
3
00:01:57,127 --> 00:01:59,595
Este Collar es hermoso
4
00:01:59,767 --> 00:02:03,237
Si, pero yo estoy buscando algo
más exclusivo
5
00:02:11,007 --> 00:02:12,406
Nadie se mueva!
6
00:02:13,247 --> 00:02:16,284
Tu cartera sobre el mostrador !
Quieres morir ?
7
00:02:16,887 --> 00:02:18,320
Es tu cartera o la vida.
8
00:02:18,487 --> 00:02:20,205
- Por favor...
- Al suelo abuela !
9
00:02:21,767 --> 00:02:22,836
Tú...al piso !
10
00:02:27,207 --> 00:02:2
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{945}{981}¯AR CIA£A
{3288}{3324}¯AR CIA£A
{3888}{3930}Bo¿e, ale upa³.
{3948}{4019}Wysz³am spod prysznica|i ju¿ siê spoci³am .
{4038}{4078}Nadal p³onie?
{4098}{4141}Coraz bardziej .
{4188}{4226}Co to jest?
{4233}{4313}Tawerna Morska. Jada³em|tam z rodzicami 25 lat temu.
{4323}{4391}KtoÅ j¹ podpali³,|¿eby oczyÅciæ posesjê.
{4398}{4469}- Szkoda.|- Pewnie jeden z moich klientów .
{4518}{4554}Wychodzê.
{4578}{4642}Co ciê to obchodzi .|Ogl¹dasz po¿ar.
{4653}{4698}Przelecia³eŠmnie.
{4713}{4766}Zabawi³eŠsiê.|I z g³owy.
{4773}{4833}P³onie tam|historia mojego ¿ycia.
{4833}{4874}Niewa¿ne. ldê.
{4908}{4958}Tylk
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,600 --> 00:02:37,800
Dumnezeule, e fierbinte!
2
00:02:38,000 --> 00:02:41,280
Am ieºit de sub dus
ºi am început sã transpir iar.
3
00:02:42,000 --> 00:02:43,800
Ãncã arde?
4
00:02:44,080 --> 00:02:46,000
Isuse, e mai mare!
5
00:02:47,800 --> 00:02:48,800
Ce-i?
6
00:02:49,400 --> 00:02:52,880
E Seawater Inn. Familia mea
mânca acolo acum 25 de ani.
7
00:02:53,200 --> 00:02:55,680
Acum cineva a ars locul din
temelie sã elibereze terenul.
8
00:02:55,880 --> 00:02:59,400
- E o ruºine.
- Probabil unul din clienþii mei.
9
00:03:01,000 --> 00:03:02,280
Plec.
10
Şunun için altyazılar Heat Pl
keywords: chung, fung, hum, jun, heat, team, ambush, napisy, ns, 2004, int, yankee,
original filename: Chung_Fung_Hum_Jun_Heat_Team_Ambush_(NAPiSY-51919).NS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{437}It's hot
{450}{499}How hot is today?
{500}{549}It?s recorded by the Royal Observatory
{550}{624}today is the hottest day in these 5 year
{625}{649}It's 36.4 degrees Celsius
{650}{724}Oh my God, it's burning|me! How can we stand this?
{725}{749}What will you suggest to cool us down
{750}{838}It's easy, let's listen|to some cool music
{2050}{2124}Uncle, I want a super hot one. Thank you
{2125}{2199}Officer Li, this is the last treat by me
{2200}{2249}You like the super|spicy bean cube, right?
{2250}{2317}Amy, you are my best partner
{2375}{2449}Don't do anything stupid for|a man who doesn't love you.
{2450}{2499}Officer Li, I am
Şunun için altyazılar Heat Pl
keywords: desert, heat, coyote, moon, 2, 5, fps, 1999, divxnurkka, net, fin, devildivx,
original filename: Desert Heat - (Coyote Moon) - 25fps - 1999 - divxnurkka.net.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{60}{112}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{118}{123}W
{124}{129}WW
{130}{135}WWW
{136}{141}WWW.
{142}{147}WWW.D
{148}{153}WWW.DI
{154}{159}WWW.DIV
{160}{165}WWW.DIVX
{166}{171}WWW.DIVXF
{172}{177}WWW.DIVXFI
{178}{183}WWW.DIVXFIN
{184}{189}WWW.DIVXFINL
{190}{195}WWW.DIVXFINLA
{196}{201}WWW.DIVXFINLAN
{202}{207}WWW.DIVXFINLAND
{208}{213}WWW.DIVXFINLAND.
{214}{219}WWW.DIVXFINLAND.O
{220}{225}WWW.DIVXFINLAND.OR
{232}{243}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{250}{261}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{268}{300}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{301}{379}Suomentajat: Solidsnake, Sampomies ja freakantz.
{380}{508}Oikoluku: BigBadWolf.
{509}{705}Keväällä, loist
Şunun için altyazılar Heat Pl
keywords: dead, heat, on, a, merrygoround, 1966, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, merry, go, by, wolfman, engsubs,
original filename: Dead Heat on a MerryGoRound (1966) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,889 --> 00:01:50,959
I don't know.
2
00:01:51,129 --> 00:01:53,597
I really don't know.
3
00:01:54,729 --> 00:01:58,881
I just don't like him.
Ever since I was a kid.
4
00:01:59,049 --> 00:02:03,361
I don't know why.
He was all right, I guess.
5
00:02:03,529 --> 00:02:06,089
But he always smelled like vanilla.
6
00:02:06,249 --> 00:02:10,037
He used to drink that extract
when he couldn't get wine.
7
00:02:10,329 --> 00:02:14,163
You couldn't let him breathe on you,
so I'd stand behind him.
8
00:02:14,329 --> 00:02:20,165
And he'd get mad.
He'd get mad and hit me.
9
00
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,433 --> 00:00:20,233
"ALMA NEGRA"
2
00:01:06,316 --> 00:01:09,843
FRONTERA DE CALIFORNIA
3
00:02:06,476 --> 00:02:09,468
El conductor no quiso entrar en la jugada.
¿Cómo se porta éste?
4
00:02:09,779 --> 00:02:11,110
Muy bien.
5
00:02:11,181 --> 00:02:13,445
Para el tren para que bajemos.
6
00:02:13,583 --> 00:02:15,244
Cuando nosotros lo digamos.
7
00:02:23,293 --> 00:02:26,785
Oye, Cotton, cuando el tren llegue
a la vÃa muerta, súbete. Vamos.
8
00:02:26,863 --> 00:02:28,057
Zuckie, ya sabes qué hacer.
9
00:02:28,131 --> 00:02:30,463
Claro, destrozo el interrupto
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,240 --> 00:00:26,439
# In the heat of the night
2
00:00:29,880 --> 00:00:35,079
# Seems like a cold sweat
creepin' across my brow
3
00:00:36,400 --> 00:00:38,152
# Yeah
4
00:00:39,520 --> 00:00:43,718
# In the heat of the night
5
00:00:47,680 --> 00:00:52,356
# I'm feelin' motherless somehow
6
00:00:56,240 --> 00:01:01,598
# Stars with evil eyes
7
00:01:01,720 --> 00:01:04,553
# Stare from the skies
8
00:01:05,520 --> 00:01:07,590
# All mean and bright
9
00:01:07,720 --> 00:01:11,076
# In the heat of the night
10
00:01:12,320 --> 00:01:17,519
# Ain't a woman yet bee
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,659 --> 00:00:02,286
<i>Anteriormente en</i> Roswell.
2
00:00:02,361 --> 00:00:06,127
<i>Sé que acordamos no sentir</i>
<i>cie</i>rt<i>as cosas el uno por el otro.</i>
3
00:00:06,198 --> 00:00:09,065
¿Aún crees que es una buena idea?
4
00:00:09,134 --> 00:00:12,297
- Estás eludiéndome.
- Si asà te callas, estoy eludiéndote.
5
00:00:12,371 --> 00:00:15,738
Alex, necesito que me hagas
un favor inmenso. Necesito tu sangre.
6
00:00:15,807 --> 00:00:18,776
<i>¿Le ha dicho algo sobre esto?</i>
7
00:00:18,844 --> 00:00:21,142
- Lo sé todo.
- ¿Tú le dijiste a Topolsky?
8
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,755 --> 00:00:06,715
URGENCIAS
2
00:00:41,375 --> 00:00:44,086
CALOR EN CHICAGO
3
00:01:27,337 --> 00:01:29,047
¡La puerta! Ayuda.
4
00:01:29,256 --> 00:01:32,050
- Cuidado.
- Es cianótica. A Trauma 1.
5
00:01:32,259 --> 00:01:33,427
¡Allá vamos!
6
00:01:33,594 --> 00:01:36,263
Me da igual si han cerrado.
7
00:01:36,430 --> 00:01:37,514
¡No!
8
00:01:37,848 --> 00:01:40,267
Mira, Jesus...
9
00:01:41,768 --> 00:01:43,270
Jesus, ¿estás sordo?
10
00:01:43,437 --> 00:01:47,107
- Infarto descartado. ¡A la 5!
- ¿Qué pasa?
11
00:01:47,482 --> 00:01:50,152
Me
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 544x400 23.976fps 698.0 MB
{80}{110}T?umaczenie na podstawie polskiego lektora| i angielskich napis?w: Frost
{3032}{3104}Konduktor stawia? op?r.|A jak ten?
{3112}{3141}B?dzie wsp??pracowa?.
{3145}{3199}Zatrzymasz poci?g.
{3203}{3243}Kiedy ci powiemy.
{3436}{3517}Ed, Cotton, nie skoczycie jak|poci?g zjedzie na boczny tor.
{3521}{3549}Zuckie, wiesz co robi??
{3553}{3605}Wiem. Zaj?? si? zwrotnic?...
{3609}{3675}...i... do roboty--
{4222}{4284}Tu wysiadamy.
{4909}{4951}Zatrzymaj.
{5108}{5150}Odsu? si?.
{5154}{5190}Co jest?| Czy to napad?
{5194}{5293}Masz sp??nienie,|wi?c wymieniamy maszynist?.
{5309}{5368}Ale to sko
Şunun için altyazılar Heat Pl
keywords: the, big, heat, 1953, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: The Big Heat - 1953 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 984cf5f2c4ed2cf48fd4102cbf6652c2.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,494 --> 00:00:23,897
''OS CORRUPTOS''
2
00:01:31,799 --> 00:01:35,064
''Ao promotor Willard Street,
Tribunal de Justi?a''
3
00:02:21,449 --> 00:02:23,679
O Sr. Lagana.
4
00:02:23,885 --> 00:02:26,649
Eu sei que ? tarde. Acorde-o.
5
00:02:26,854 --> 00:02:29,345
Diga que ? a vi?va de Tom Duncan.
6
00:02:30,224 --> 00:02:33,523
Desculpe, Sr. Lagana,
mas h? uma liga??o importante.
7
00:02:33,895 --> 00:02:36,887
Uma mulher que diz ser
a vi?va de Tom Duncan.
8
00:02:38,833 --> 00:02:42,098
-Vi?va?
-Foi o que ela disse.
9
00:02:54,315 --> 00:02:58,149
Sim. Aqui ? o Lagana.
Şunun için altyazılar Heat Pl
keywords: angel, s01e0, 2, heat, feet, sharereactor, english, dark, s01e02,
original filename: 58532005Dark_Angel.S01E02.HEAT.Feet.ShareReactor.English.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,653 --> 00:00:26,008
- How many did you get in?
- All 15.
2
00:00:26,093 --> 00:00:31,372
- 15, at 20 grand apiece.
- Like taking candy from a baby, Solinski.
3
00:00:44,493 --> 00:00:48,088
- Where's my money?
- What do you mean? lt was in the case.
4
00:00:52,093 --> 00:00:53,287
Hey.
5
00:01:08,573 --> 00:01:10,165
Hey, you're kinda cute.
6
00:01:23,973 --> 00:01:26,487
(man) Nobody rips me off!
Where's my money?
7
00:01:26,573 --> 00:01:28,564
(gunfire)
8
00:02:22,613 --> 00:02:25,411
The subject was followed
to the Flamingo Lodge Motel
9
00:02:25,493 --> 00:02:28
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976 fps
{24}{62}Previously on Roswell.
{84}{155}You know how we agreed not to feel|a certain way about each other?
{158}{227}Do you still think|that's a good idea?
{228}{304}- You're avoiding me.|- If it's gonna shut you up, I am avoiding you.
{306}{387}Alex, I need you to do me a huge favor.|I need your blood.
{388}{460}Has he ever said anything to you|about this at all?
{461}{516}- I know everything.|- You told Topolsky?
{518}{572}[Door Opens]
{672}{742}I can't tell you|what you want to know.
{744}{807}Either you|tell me the truth...
{808}{882}or I walk.
{908}{1011}#[Man Singing]
{4450}{4529}#[Rock]
{5144}{5205}#[Continues]
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,040 --> 00:00:04,507
¡BIENVENIDOS NUEVAMENTE!
2
00:00:04,676 --> 00:00:08,237
Bueno, Whitney, te embarcaste.
3
00:00:08,413 --> 00:00:10,506
Estoy seguro que hace calor.
4
00:00:10,682 --> 00:00:12,171
Eso estuvo horrible.
5
00:00:12,350 --> 00:00:14,910
Está bien, Clark.
Sólo di lo que sientes.
6
00:00:15,219 --> 00:00:16,914
¿Qué pasa con Clark Kent,
la estrella de cine?
7
00:00:17,122 --> 00:00:19,316
Lana hace un video carta
para enviársela a Whitney.
8
00:00:19,491 --> 00:00:22,756
Es lo menos que puedo hacer.
Oye, ¿quieres intentarlo?
9
00:00:22,961 --> 00
00:00:01:Avi file info: 576 x 304, bit?w: 16, klatek: 149720, klatek/sek: 23.976, 113 KB/sek, DivX codec
00:00:05:Napisy pobrane z www.napiszone.prv.pl
00:00:07:Uzupe?nione (dialogi po rosyjsku) i zsynchronizowane| (tak ca?kiem zno?nie) przez:| lukasfr@poczta.fm
00:03:18:To nie jest r?ka robotnika odlewni.
00:03:20:Skoro pracujesz ze stal?, powiniene? by? przyzwyczajony do gor?ca.
00:04:09:Chc? Rosta! Wiktora Rosta!
00:04:12:Wyjecha?!|Dok?d?
00:04:15:Druzhba Cafe!
00:04:45:CZERWONA GOR?CZKA
00:07:04:Robi si? coraz trudniej.
00:07:06:10 lat temu nie by?o narkotyk?w.|Teraz mamy problem.
00:07:09:Jeszcze 10 lat, i b?dzie tu jak w Miami.
00:07:12:Tak si? nigdy nie stanie.
00:07:14:M
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,240 --> 00:00:18,440
Odeio televisão, dá-me dores de cabeça.
2
00:00:19,600 --> 00:00:24,240
Sabes que há algo nas ondas magnéticas que
viajam no ar através da tv,
3
00:00:24,720 --> 00:00:27,040
fazendo-nos perder dez vezes mais neurônios.
4
00:00:27,200 --> 00:00:28,760
Ah, por favor!
5
00:00:29,880 --> 00:00:31,840
A vaca faz..."espaço".
6
00:00:32,840 --> 00:00:33,840
Com três letras?
7
00:00:34,760 --> 00:00:36,840
"Meu".
Meu!
8
00:00:37,720 --> 00:00:40,200
Eu não sei, ondas magnéticas, neurônios,
9
00:00:40,640 --> 00:00:42,600
não vejo ligação nis
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1102}{1162}www.titulky.com
{1182}{1215}NEL?TOSTN? SOUBOJ
{5220}{5257}?ek, karta, hotovost?
{5260}{5285}Hotovost.
{5340}{5377}Napi?te to na...
{5385}{5430}Jacka Demolition. Z Tucsonu.
{5435}{5465}788,30$.
{8127}{8170}P?jdem n?kam sn?dat?
{8175}{8220}Nem??u. M?m sraz s Boskem.
{8252}{8285}Vincente!
{8292}{8325}Kde m?m sponky?
{8330}{8380}Vid?la jsem je na stole v kuchyni.
{8382}{8417}Tam jsem se d?vala.
{8427}{8452}Kafe?
{8457}{8485}Co ?kola?
{8485}{8562}T?ta m? bere na prohl?dku nov? budovy|a pak na ob?d.
{8565}{8615}Koukni se na gau? pod pol?t??e.
{8695}{8745}M?l tady b?t p?ed p?l hodinou.
{8760}{8835}Mysl??, ?e p?ijde,|nebo se na
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{625}{975}ëúåáéåú: à áé ùçåøé, áà øé|èì:09-9949622
{1025}{1100}øåáøè ãä ðéøå à ì ôà ö'éðå
{1180}{1270}äéè
{1370}{1430}åà ì ÷éìîø
{1490}{1530}èåà ñéæîåø
{1575}{1625}ãéà ï åðåøä
{1700}{1750}à îé áøðîï
{1800}{1875}ãðéñ äééñáøè
{1925}{1975}à ùìé âåã
{2525}{2575}ðèìé ôåøèîï
{5220}{5250}à ùøà é à å îæåîï?
{5250}{5282}îæåîï!
{5340}{5384}úçééá à ú äçùáåï ùì
{5385}{5430}...çáøú ääøéñä ùì â'÷ èå÷ñå
{5430}{5465}8.30.
{8130}{8175}úé÷ç à åúé ìà øåçú áå÷ø?
{8175}{8229}ìà éëåÃ
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{302}{374}Eesti keelde sobitas Titok|www.kuldkala.com
{1183}{1278}HEAT - KUUMUS
{5242}{5340}Tsekiga, kaardiga|või sulas? -Sulas.
{5353}{5433}Kirjuta kviitung Jacki Lõhketöödele!
{5440}{5512}788,30 dollarit.
{8128}{8225}Viid mu hommikusöögile?|-Kohtun Boskoga.
{8253}{8328}Hei, Vincent! Kus mu juukseklamber on?
{8342}{8431}Nägin seda köögilaual.|-Vaatasin juba sinna.
{8435}{8507}Kas keedan kohvi?|-Kas täna kooli polegi?
{8512}{8587}Isa viib mu uuele|ehitusele ja sööma.
{8592}{8657}Vaata diivanipatjade vahele!
{8723}{8789}Ta on pool tundi hilinenud.
{8796}{8895}Kas ta jätab jälle tulemata, nagu|viimane kord? -Panen kohvi.
{890
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,413 --> 00:00:19,748
Ik haat televisie, ik krijg er hoofdpijn van.
2
00:00:19,848 --> 00:00:24,614
Er komt zoveel magnetische straling
vrij in de lucht, allemaal door de TV.
3
00:00:24,714 --> 00:00:27,630
Daardoor sterven er tien keer
zoveel hersencellen af dan normaal.
4
00:00:27,730 --> 00:00:29,430
Ach doe me 'n lol!
5
00:00:30,248 --> 00:00:33,229
De koe zegt niets, drie letters?
6
00:00:34,915 --> 00:00:36,055
Dude?
7
00:00:36,155 --> 00:00:40,668
Dude! Ik weet het niet, magnetische
straling, hersencellen...
8
00:00:40,768 --> 00:00:43,029
Ik heb er de samenhang nooit
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,740 --> 00:00:35,080
Hoe maak je 't?
2
00:00:38,750 --> 00:00:41,420
Zullen we 'n kop koffie gaan drinken?
3
00:00:47,880 --> 00:00:49,220
Prima.
4
00:00:49,970 --> 00:00:51,680
Rij maar achter mij aan.
5
00:01:07,030 --> 00:01:08,860
Zeven jaar in Folsom.
6
00:01:09,610 --> 00:01:11,450
Drie jaar in de isoleercel.
7
00:01:11,570 --> 00:01:13,030
Daarvoor in McNeil.
8
00:01:16,370 --> 00:01:18,370
Is McNeil zo erg als ze zeggen?
9
00:01:19,580 --> 00:01:21,580
Bestudeer je strafinrichtingen?
10
00:01:22,790 --> 00:01:24,460
Wil jij soms terug?
11
00:01:24,710 -->
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{400}{C:$FF0000}Warner Bros. Pictures|and
{600}{800}{c:{preview}00FF}{f:Creepy}JJD Home and Pirate Video|Ãðåäñòà âÿò:
{1437}{1472}{C:{preview}00FF}{s:40}{Y:b}Ã Ã Ã Ã
{5487}{5517}à êà ðòà , ñ ÷åê èëè â áðîé?
{5517}{5549}-à áðîé.
{5607}{5651}Ãà èìåòî Ãà ...
{5652}{5697}..."Ãæà ê äåìîëèøúÃ" îò ÃóêñîÃ.
{5697}{5732}8.30.
{8397}{8442}Ãà çà êóñêà ëè ùå ìå âîäèø?
{8442}{8496}- ÃÃ¥ ìîãà , èìà ì ñðåùà ñ Ãîñêî.
{8517}{8547}Ãäðà ñòè, ÃèÃñúÃò.
{8547}{8592}Ãúäå ñà ìè øÃîëèòå, ìà ìî?
{8592}{8637}Ãÿõà Ãà ìà ñà òà â êóõÃÿòà .
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{749}{855}POLlÃlST ªl DETECTlV
{2126}{2199}- Buna seara, locotenente.|- Salut, Louie.
{2207}{2280}- Cafea ?|- Da.
{2443}{2541}Nu-þi face probleme, locotenente.|Au baut destula cafea pe gratis.
{3172}{3231}Mike Murphy a trecut pe-aici ?
{3242}{3321}- Cine ?|- Murphy. Michael.
{3325}{3383}Nu-l cunosc, amice.
{3387}{3500}- Ciudat. Manânca zilnic aici.|- Cum ai zis ? Murray ?
{3554}{3677}Murphy, cap sec !|Mai spala-te in urechi !
{3723}{3801}- Deci ?|- Nu, inca n-a venit.
{3860}{3910}Il aºtept.
{4374}{4432}La dracu' !
{5240}{5279}Salut, Louie !
{5288}{5393}E o situaþie de urgenþa !|E nevoie de niºte fripturi de la tine.
{5397}{5516}
Şunun için altyazılar Heat Pl
keywords: body, heat, 1981, 2, cd, portuguese, br, pb, corpos, ardentes, jul, 2005, haas, unitedshare,
original filename: Body Heat - 1981 - 2CD - Portuguese-BR - pb - b58ccaa17bfb5f5923a6a8987a0aac17.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,523 --> 00:00:34,549
Limpe a sala e pegue o meu carro.
2
00:00:34,759 --> 00:00:37,421
Cuidado ao dirigir na neblina.
3
00:00:38,430 --> 00:00:40,091
Voc? est? bem?
4
00:02:56,234 --> 00:02:58,099
Gracas a Deus! Pensei...
<i>:</i>
5
00:03:11,983 --> 00:03:14,281
S?o pontuais, e eu estou atrasado.
6
00:03:37,008 --> 00:03:39,135
N?o nos falaremos t?o cedo.
7
00:04:50,114 --> 00:04:52,139
Miles Hardin.
Vai atender?
8
00:04:52,350 --> 00:04:55,786
- Quem ? ele?
- ? um advogado de Miami.
9
00:05:01,326 --> 00:05:04,762
<i>Sou Miles Hardin,</i>
<i>da Morris & Dale, de Miam
Şunun için altyazılar Heat Pl
keywords: heat, 1995, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, internal, 1, newmov,
original filename: Heat (1995) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,306 --> 00:00:50,183
BÃYÃK BULUÃMA
2
00:03:36,724 --> 00:03:38,309
Ãek, kredi kartý veya nakit?
3
00:03:38,392 --> 00:03:39,477
Nakit.
4
00:03:41,729 --> 00:03:43,272
Makbuza...
5
00:03:43,564 --> 00:03:45,650
...'Jack Yýkým Ãirketi', Tucson yazýn.
6
00:03:45,733 --> 00:03:46,943
788.30 dolar.
7
00:05:38,012 --> 00:05:39,930
Beni kahvaltýya götürür müsün?
8
00:05:40,014 --> 00:05:41,974
Olmaz. Bosko'yla buluþacaðým.
9
00:05:43,225 --> 00:05:44,518
Selam Vincent.
10
00:05:44,852 --> 00:05:46,353
Anne, tokalarým nerede?
11
00:05:46,437 --> 00:05:
Şunun için altyazılar Heat Pl
keywords: heat, 1995, internal, dca, swedish, motechnet, com, 1, 2,
original filename: Heat.1995.INTERNAL.DVDrip.XViD-DCA.Swedish.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,000 --> 00:02:47,629
www.undertexter.se
2
00:03:28,720 --> 00:03:32,508
- Check, kort eller kontant?
- Kontant.
3
00:03:33,560 --> 00:03:39,351
- Skriv Jacks Demolition, Tucson.
- Det blir 788,30.
4
00:05:24,960 --> 00:05:29,431
- Ska vi äta frukost nånstans?
- Jag ska träffa Bosko.
5
00:05:30,120 --> 00:05:35,319
- Hej, Vincent. - Var är hårspännena?
- De låg på köksbordet förut.
6
00:05:35,400 --> 00:05:38,278
- Jag har redan tittat där.
- Vill du ha kaffe?
7
00:05:38,360 --> 00:05:42,512
- Ska du inte till skolan?
- Pappa hämtar mig, vi ska äta lunch.
8
00
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{5221} {5259} ãÃÃÃÃà Ãæ Ãåãà Ãóæ äÃÿ
{5261} {5287} äÃÃ.
{5341} {5378} ÃóÃúåãõå Ãáì. . .
{5385} {5430}. . . ÃÃ¥ÃÃã ÃÃÃ. Tucson.
{5437} {5466} 788.30$.
{8129} {8172} ÃóÃúÃÃõäà Ãáì ÃáÃÃæÃö¿
{8177} {8217} Ãäà áà ÃóÃÃÃÃÃõ. ÃõÃÃÃáõ Bosko.
{8254} {8285} Ãá ÃäÃÃäÃ.
{8293} {8325} ÃÃä barrettesÿ
{8331} {8379} ÃóÃÃÃõåã Ãáì ãäÃÃÃö ÃáãÃÃÃó.
{8383} {8415} ÃÃøÃÃõ.
{8429} {8453} ÃåæÃ¿
{8459} {8485} áà ãÃÃÃÃó ÃáÃæã¿
{8487} {8564} ÃóÃúà ÃóÃøà à Ãáì ÃáÃäÃÃÃö ÃáÃÃÃÃÃö | æÃÃà Ã
Şunun için altyazılar Heat Pl
keywords: chung, on, chi, ma, gun, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, heat, team, audio, int, zy, 1,
original filename: Chung on chi ma gun (2004) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,560 --> 00:00:06,255
I am a cop, not a bull.
2
00:00:06,762 --> 00:00:07,990
It's just the same.
3
00:00:14,970 --> 00:00:17,370
From the wound,
I can tell it's broken by a woman.
4
00:00:20,442 --> 00:00:21,739
By a criminal.
5
00:00:23,712 --> 00:00:25,179
I'll stitch for you.
6
00:00:25,514 --> 00:00:26,708
Do you mind pain?
7
00:00:26,849 --> 00:00:28,441
He doesn't mind.
8
00:00:29,819 --> 00:00:30,945
No.
9
00:00:31,554 --> 00:00:33,283
I've just forgotten to
introduce you to him.
10
00:00:33,422 --> 00:00:34,889
This is my boyfriend, Michael.
11
00:00:35
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,535 --> 00:00:36,370
Kako ste kaj?
2
00:00:39,540 --> 00:00:42,418
Kaj pravite na to, da vas èastim s kavo?
3
00:00:48,298 --> 00:00:50,300
Ja, seveda pojdiva.
4
00:00:50,801 --> 00:00:52,344
Za mano.
5
00:01:07,609 --> 00:01:09,653
Sedem let v Folsomu.
6
00:01:10,112 --> 00:01:11,989
Tri v samici.
7
00:01:11,989 --> 00:01:13,907
Pred tem v McNeilu .
8
00:01:16,994 --> 00:01:19,288
McNeil je zajeban.pravijo?
9
00:01:20,122 --> 00:01:22,708
Hoèete postati penolog?
10
00:01:23,250 --> 00:01:25,127
Pa vi se želite vrniti?
11
00:01:25,127 --> 00:01:29,298
Lovim t
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2623}{2698}{y:b}à à à à à à à à Ã|{y:i}..::Ãðåâîä è ñóáòèòðè: crazygogo::..
{2926}{2976}Ãúðçè÷úê Ã¥, Ãà ëè?
{2997}{3057}Ãà , êîãà òî ñå Ãà ëîæè.
{3064}{3110}Ãñêà ø ëè äà ãî Ãà ïúëÃÿ?
{3114}{3177}ÃÃ¥ ñúì òóê äà çà ðåÃ&