Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie He Got Game 1998 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara He Got Game 1998 ile alakalı:
Şunun için altyazılar He Got Game 1998
keywords: he, got, game, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1998,
original filename: He Got Game - Est - 23,976fps - 1998.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{7507}{7570}Shuttlesworth!|Shuttlesworth!
{7801}{7892}- Mis värk on?|- Mäng on läbi. Vanglaülem tahab sind näha.
{7894}{7956}Vanglaülem?|Mille pärast?
{7958}{8020}Ei tea midagi.|Ei taha midagi teada.
{8022}{8091}Käsib mul sind kutsuda|ja ma kutsun.
{8468}{8548}Aitäh, Books.|Palun oota väljas.
{8624}{8697}Jake, palun võta istet.
{8764}{8843}Mulle öeldi,|et olid väljakul.
{8845}{8909}Just nii.|Ãritan püsida vormis, trimmis.
{8911}{8992}Teate küll, midagi sellist.|Hoian mõtteid mujal.
{8994}{9086}Nagu sa juba tead, et valisid|täiusliku ümberkasvatuse meetodi.
{9087}{9148}Dr. James Naismith teadis,|mida tegi.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1423}{1502}Ãã £à ÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃ
{6046}{6087}ÃÃÃÃÃÃ "ÃÃÃÃÃ"
{7517}{7560}Ãà òëñâîðò!
{7842}{7961}- ÃÃ¥ âèêà Ãà ¼à ò.|- Ãà øòî ñå ðà áîòè? - ÃÃ¥ çÃà ì.
{8014}{8068}Ãè ðå÷å äà òå îäâåäà ì.
{8469}{8545}Ãëà ãîäà ðà ì, Ãà êñ.|Ãðè÷åêà ¼ Ãà äâîð.
{8624}{8693}Âå¼ê, òå ìîëà ì, ñåäÃè.
{8782}{8902}- Ãè ðåêîà äåêà ñè Ãà òåðÃîò.|- Ãäðæóâà ì êîÃäèöè¼à .
{8993}{9085}Ãè îäáðà ë ñîâðøåÃà ðåêðåà öè¼à .
{9091}{9152}Ãîêòîð Âå¼ìñ Ãå¼ñìèò çÃà åë øòî ïðà Ã
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{700}Obrada by: DivX Genius ©2002|http://go.to/divxgenius
{1157}{1237}ON IMA IGRU
{5781}{5822}ZATVOR "ATIKA"
{7252}{7295}Å atlsvort!
{7577}{7696}-Vajat te zove.|-O èemu se radi? -Ne znam.
{7750}{7803}Rekao je da te dovedem.
{8204}{8280}Hvala, Buks.|Saèekaj napolju.
{8359}{8428}Džejk, molim te, sedni.
{8518}{8637}-Rekli su mi da si na terenu.|-Održavam kondiciju.
{8728}{8820}Izabrao si savršenu rekreaciju.
{8826}{8887}Doktor Džejms Nejsmit je znao šta radi.
{8894}{8972}-Sjajna igra, zar ne?|-Košarka... da...
{8977}{9080}-Jesi li igrao negde?|-Da, kad sam bio mlaði.
{9085}{9157}-Ja treniram tim mog sina.|-Ja sam trenirao sus
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar He Got Game 1998
keywords: 1617, he, got, game, 1998, 2, 3, 9, fps, hegotgame, fr,
original filename: 16174-He_Got_Game_(1998)-23_97_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:13,226 --> 00:05:13,890
Shuttlesworth !
2
00:05:26,779 --> 00:05:28,570
Fini de jouer.
Le directeur veut te voir.
3
00:05:28,989 --> 00:05:30,152
Le directeur ?
4
00:05:30,365 --> 00:05:32,322
- Pourquoi ?
- J'en sais rien.
5
00:05:32,534 --> 00:05:35,285
Et je veux rien savoir,
je me contente d'obéir.
6
00:05:53,009 --> 00:05:55,844
Merci, Books.
Vous pouvez attendre dehors.
7
00:05:59,432 --> 00:06:01,424
Jake, asseyez-vous.
8
00:06:06,020 --> 00:06:07,847
On m'a dit que vous jouiez.
9
00:06:08,564 --> 00:06:10,806
Oui, j'essaie de garder la forme,
10
00:06:11,191
Şunun için altyazılar He Got Game 1998
keywords: he, got, game, 1998, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 38944-He_Got_Game_(1998)-23_97_FPS.srt
0
00:00:05,000 --> 00:00:20,000
Traducerea ºi adaptarea:
ReaL23 @ www.titrãri.ro
1
00:05:13,226 --> 00:05:13,890
Shuttlesworth!
2
00:05:26,779 --> 00:05:28,570
- Ce s-a întâmplat frãþioare?
- Gata cu joaca. Vrea sã vorbeascã directorul cu tine.
3
00:05:28,989 --> 00:05:30,152
Directorul?
4
00:05:30,365 --> 00:05:32,322
- De ce?
- Nu ºtiu.
5
00:05:32,534 --> 00:05:35,285
Nu vreau sã ºtiu,
mi-a zis sã te aduc, aºa cã te aduc.
6
00:05:53,009 --> 00:05:55,844
Mersi, Books.
Poþi aºtepta afarã.
7
00:05:59,432 --> 00:06:01,424
Jake, stai jos.
8
00:06:06,020 --> 00:06:07,847
Mi s-a zis cã erai pe teren.
9
00:06:08,564 --> 00:06:10
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{700}Obrada by: DivX Genius ©2002|http://go.to/divxgenius
{1157}{1237}ON IMA IGRU
{5781}{5822}ZATVOR "ATIKA"
{7252}{7295}Å atlsvort!
{7577}{7696}-Vajat te zove.|-O èemu se radi? -Ne znam.
{7750}{7803}Rekao je da te dovedem.
{8204}{8280}Hvala, Buks.|Saèekaj napolju.
{8359}{8428}Džejk, molim te, sedni.
{8518}{8637}-Rekli su mi da si na terenu.|-Održavam kondiciju.
{8728}{8820}Izabrao si savršenu rekreaciju.
{8826}{8887}Doktor Džejms Nejsmit je znao šta radi.
{8894}{8972}-Sjajna igra, zar ne?|-Košarka... da...
{8977}{9080}-Jesi li igrao negde?|-Da, kad sam bio mlaði.
{9085}{9157}-Ja treniram tim mog sina.|-Ja sam trenirao sus
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:49,100 --> 00:04:49,737
Shuttlesworth !
2
00:05:02,100 --> 00:05:03,818
Fini de jouer.
Le directeur veut te voir.
3
00:05:04,220 --> 00:05:05,335
Le directeur ?
4
00:05:05,540 --> 00:05:07,417
- Pourquoi ?
- J'en sais rien.
5
00:05:07,620 --> 00:05:10,259
Et je veux rien savoir,
je me contente d'obéir.
6
00:05:27,260 --> 00:05:29,979
Merci, Books.
Vous pouvez attendre dehors.
7
00:05:33,420 --> 00:05:35,331
Jake, asseyez-vous.
8
00:05:39,740 --> 00:05:41,492
On m'a dit que vous jouiez.
9
00:05:42,180 --> 00:05:44,330
Oui, j'essaie de garder la forme,
10
00:05:44,700
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,239 --> 00:00:34,201
{Y:i}My tuhle hru
prost? milujem!!!
2
00:00:58,809 --> 00:01:02,145
N E J L E P ? ? H R ? ?
3
00:05:13,105 --> 00:05:15,732
Shuttlesworthe!
Shuttlesworthe!
4
00:05:25,367 --> 00:05:29,162
- Vo co de k?mo?
- Konec hry. Warden t? chce vid?t.
5
00:05:29,246 --> 00:05:31,832
Warden?
Co pot?ebuje?
6
00:05:31,915 --> 00:05:34,501
Nev?m nic.
Ani to nechci v?d?t.
7
00:05:34,585 --> 00:05:37,462
?ekl mi a? t? se?enu.
Tak sem tady.
8
00:05:53,187 --> 00:05:56,523
D?kuji, Booksi.
Mu?e? po?kat venku.
9
00:05:59,693 --> 00:06:02,738
Jaku, pros?m, posa? se
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{420}{480}www.titulky.com
{500}{720}{Y:i}Titulky do ?e?tiny p?elo?il|{Y:i}VR?B (vraba)
{725}{820}{Y:i}My tuhle hru|prost? milujem!!!
{1410}{1490}N E J L E P ? ? H R ? ?
{7507}{7570}Shuttlesworthe!|Shuttlesworthe!
{7801}{7892}- Vo co de k?mo?|- Konec hry. Warden t? chce vid?t.
{7894}{7956}Warden?|Co pot?ebuje?
{7958}{8020}Nev?m nic.|Ani to nechci v?d?t.
{8022}{8091}?ekl mi a? t? se?enu.|Tak sem tady.
{8468}{8548}D?kuji, Booksi.|Mu?e? po?kat venku.
{8624}{8697}Jaku, pros?m, posa? se.|Posa? se.
{8764}{8843}Byl jsi tam znovu?|Na kurtu?
{8845}{8909}Ano, pane.|Sna??m se z?stat fit, tr?novan?.
{8911}{8992}V?te, v?echno okolo,|udr?et mysl zam?
Şunun için altyazılar He Got Game 1998
keywords: 1617, he, got, game, 1998, 2, 3, 9, fps, hegotgame, fr,
original filename: 16174-He_Got_Game_(1998)-23_97_FPS.zip
1
00:05:13,226 --> 00:05:13,890
Shuttlesworth !
2
00:05:26,779 --> 00:05:28,570
Fini de jouer.
Le directeur veut te voir.
3
00:05:28,989 --> 00:05:30,152
Le directeur ?
4
00:05:30,365 --> 00:05:32,322
- Pourquoi ?
- J'en sais rien.
5
00:05:32,534 --> 00:05:35,285
Et je veux rien savoir,
je me contente d'ob?ir.
6
00:05:53,009 --> 00:05:55,844
Merci, Books.
Vous pouvez attendre dehors.
7
00:05:59,432 --> 00:06:01,424
Jake, asseyez-vous.
8
00:06:06,020 --> 00:06:07,847
On m'a dit que vous jouiez.
9
00:06:08,564 --> 00:06:10,806
Oui, j'essaie de garder la forme,
10
00:06:11,191 --> 00:06:12,769
de rester svelte.
11
00:06:12,985 --> 00:06:14,
Şunun için altyazılar He Got Game 1998
keywords: he, got, game, 1998, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 35955-He_Got_Game_(1998)-23_97_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:24,454 --> 00:03:27,332
[People Chattering ]
2
00:03:30,252 --> 00:03:33,172
[ Girls Chanting
Jump Rope Rhyme ]
3
00:03:38,177 --> 00:03:41,096
[ Man Shouting In Spanish ]
4
00:03:47,394 --> 00:03:50,189
[ Woman Shouting ]
5
00:03:50,272 --> 00:03:53,192
[ Balls Bouncing ]
6
00:05:13,105 --> 00:05:15,732
Shuttlesworth!
Shuttlesworth!
7
00:05:20,821 --> 00:05:22,948
[ Grunts ]
8
00:05:25,367 --> 00:05:29,162
- What's up, bro?
- Game's over. Warden wants to see you.
9
00:05:29,246 --> 00:05:31,832
The warden?
What's this all about?
10
00:05:31,915 --> 00:05:34,501
Don
Şunun için altyazılar He Got Game 1998
keywords: he, got, game, 1998, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, 1,
original filename: He Got Game (1998) - 23.976fps - 2CD - sub - EN [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{73}Within one week, a truck came and|moved you and your kid sister out.
{75}{129}I ever bring that up?
{131}{181}Never a word out of me.|Always there for you.
{183}{229}Am I lying? Come on, kid.
{231}{277}Come on, please, will you?
{279}{333}I'm not asking you to commit a homicide|here. I'm asking you to just give me...
{335}{382}a little bit of information.|I need something-- anything.
{384}{430}I ain't got nothing|to say, Coach.
{432}{489}When I was a kid, my mother used to|go, "Arthur, you're a capo tost."
{491}{543}- You know what a "capo tost" is?|- Naw.
{545}{591}It means you got a head|like concrete.
{593}{668}I think me and you
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{73}Within one week, a truck came and|moved you and your kid sister out.
{75}{129}I ever bring that up?
{131}{181}Never a word out of me.|Always there for you.
{183}{229}Am I lying? Come on, kid.
{231}{277}Come on, please, will you?
{279}{333}I'm not asking you to commit a homicide|here. I'm asking you to just give me...
{335}{382}a little bit of information.|I need something-- anything.
{384}{430}I ain't got nothing|to say, Coach.
{432}{489}When I was a kid, my mother used to|go, "Arthur, you're a capo tost."
{491}{543}- You know what a "capo tost" is?|- Naw.
{545}{591}It means you got a head|like concrete.
{593}{668}I think me and you
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{73}Within one week, a truck came and|moved you and your kid sister out.
{75}{129}I ever bring that up?
{131}{181}Never a word out of me.|Always there for you.
{183}{229}Am I lying? Come on, kid.
{231}{277}Come on, please, will you?
{279}{333}I'm not asking you to commit a homicide|here. I'm asking you to just give me...
{335}{382}a little bit of information.|I need something-- anything.
{384}{430}I ain't got nothing|to say, Coach.
{432}{489}When I was a kid, my mother used to|go, "Arthur, you're a capo tost."
{491}{543}- You know what a "capo tost" is?|- Naw.
{545}{591}It means you got a head|like concrete.
{593}{668}I think me and you
Şunun için altyazılar He Got Game 1998
keywords: he, got, game, 1998, 2, 3, 97, 6, fps, cd, 1,
original filename: 39010-He_Got_Game_(1998)-23_976_FPS.zip
0
00:00:05,000 --> 00:00:20,000
Traducerea ºi adaptarea:
ReaL23 @ www.titrãri.ro
1
00:05:13,226 --> 00:05:13,890
Shuttlesworth!
2
00:05:26,779 --> 00:05:28,570
- Ce s-a întâmplat frãþioare?
- Gata cu joaca. Vrea sã vorbeascã directorul cu tine.
3
00:05:28,989 --> 00:05:30,152
Directorul?
4
00:05:30,365 --> 00:05:32,322
- De ce?
- Nu ºtiu.
5
00:05:32,534 --> 00:05:35,285
Nu vreau sã ºtiu,
mi-a zis sã te aduc, aºa cã te aduc.
6
00:05:53,009 --> 00:05:55,844
Mersi, Books.
Poþi aºtepta afarã.
7
00:05:59,432 --> 00:06:01,424
Jake, stai jos.
8
00:06:06,020 --> 00:06:07,847
Mi s-a zis cã erai pe teren.
9
00:06:08,564 --> 00:06:10
Şunun için altyazılar He Got Game 1998
keywords: he, got, game, 1998, 2, cd, czech, cz, hgg, vh, prod, 1,
original filename: He Got Game - 1998 - 2CD - Czech - cz - b92ae2ed2b514bd2a15cb7ef445ecaf3.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{73}Do t?dne, p?ijel n?kla??k|a odst?hoval tebe a tvoji sestru pry?.
{75}{129}Cht?l jsem n?co?
{131}{181}Nikdy nic.|V?dycky jsem to d?lal pro tebe.
{183}{229}L?u? No tak, kluku.
{231}{277}No tak, pros?m, no?
{279}{333}Chci snad po tob?, abys n?koho zabil.|Jenom abys mi...
{335}{382}dal trochu informac?.|Pot?ebuju n?co-- cokoli.
{384}{430}Nem?m co bych ?ekl, tren?re.
{432}{489}Kdy? jsem byl malej, m?ma mi ??kala|"Arthure, jsi capo tost."
{491}{543}- V??, co to je?|- Ne.
{545}{591}To znamen?,| m?? hlavu jako z betonu.
{593}{668}Mysl?m, ?e jsme na tom oba stejn?.| P?isah?m Bohu.
{670}{723}Kluku, na h?i?ti poslouh?? jako nikdo.
{725}{771}
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{107}{237}Nikoli ti nisem tega omenjal.|Vedno sem ti pomagal. Ali lažem?
{241}{387}Daj, ne zahtevam, da koga ubiješ.|Potrebujem samo neko informacijo.
{394}{522}Nimam kaj povedati. -Ko sem bil|majhen, me je mama tepla takole.
{531}{647}To pomeni, da imam glavo kot beton|in midva imava isto bolezen.
{664}{821}Na igrišèu vse poslušaš. Izven|igrišèa ti ne morem niè reèi.
{831}{953}To je tvoj denar. -Ne rabim|tega denarja. -Povej mi nekaj.
{957}{1064}Imam matematiko.|-Pozabil si nekaj.
{2873}{2967}G. Shuttlesworth! Kako ste?|-Dobro, kako ste vi? -Dobro.
{2971}{3070}Dom Pagnotti. Me veseli.|Zdravo, Lala. D'Andre.
{3074}{3171}Gremo noter
0:00:46:W ROLACH G??WNYCH
0:00:59:GRA O HONOR
0:02:18:MUZYKA
0:02:39:ZDJ?CIA
0:03:14:SCENARIUSZ I RE?YSERIA|SPIKE LEE
0:05:13:Shuttlesworth!|Shuttlesworth!
0:05:26:Koniec gry. Naczelnik chce ci? widzie?.
0:05:30:-O co mu chodzi?|-Nie wiem i nie chc? wiedzie?.
0:05:34:Kaza? ci? przyprowadzi?.
0:05:53:Dzi?kuj?, Books.
0:05:59:Siadaj, Jake.
0:06:06:S?ysza?em, ?e by?e? na boisku.
0:06:09:Musze si? czym? zaj??.
0:06:15:Wybra?e? odpowiedni? dziedzin? sportu.
0:06:18:Dr. James Naismith wiedzia?, co robi.
0:06:21:Wspania?a gra, co?
0:06:23:Koszyk?wka? Tak.
0:06:25:-Gra?e??|-Kiedy by?em m?odszy.
0:06:29:Ja szkol? dru?yn? syna.
0:06:31:Trenowa?em ze swoim.
0:06:33:No, poka?, co p
Şunun için altyazılar He Got Game 1998
keywords: he, got, game, 1998, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 35955-He_Got_Game_(1998)-23_97_FPS.zip
1
00:03:24,454 --> 00:03:27,332
[People Chattering ]
2
00:03:30,252 --> 00:03:33,172
[ Girls Chanting
Jump Rope Rhyme ]
3
00:03:38,177 --> 00:03:41,096
[ Man Shouting In Spanish ]
4
00:03:47,394 --> 00:03:50,189
[ Woman Shouting ]
5
00:03:50,272 --> 00:03:53,192
[ Balls Bouncing ]
6
00:05:13,105 --> 00:05:15,732
Shuttlesworth!
Shuttlesworth!
7
00:05:20,821 --> 00:05:22,948
[ Grunts ]
8
00:05:25,367 --> 00:05:29,162
- What's up, bro?
- Game's over. Warden wants to see you.
9
00:05:29,246 --> 00:05:31,832
The warden?
What's this all about?
10
00:05:31,915 --> 00:05:34,501
Don't know nothin'.
Don't wanna know nothin'.
11
00:05:34,585 --> 0
1
00:00:06,100 --> 00:00:09,960
2
00:00:10,170 --> 00:00:11,200
3
00:00:11,570 --> 00:00:14,800
4
00:00:15,000 --> 00:00:17,179
5
00:04:55,379 --> 00:04:56,020
Shuttlesworth!
6
00:05:08,379 --> 00:05:10,100
- Ce s-a ?nt?mplat fr??ioare?
- Gata cu joaca. Vrea s? vorbeasc? directorul cu tine.
7
00:05:10,499 --> 00:05:11,619
Directorul?
8
00:05:11,819 --> 00:05:13,700
- De ce?
- Nu ?tiu.
9
00:05:13,900 --> 00:05:16,540
Nu vreau s? ?tiu,
mi-a zis s? te aduc, a?a c? te aduc.
10
00:05:33,540 --> 00:05:36,259
Mersi, Books.
Po?i a?tepta afar?.
11
00:05:39,700 --> 00:05:41,619
Jake, stai jos.
12
00:05:46,020 --> 00:05:47,739
Mi s-a zis
Şunun için altyazılar He Got Game 1998
keywords: he, got, game, 1998, 2, 3, 9, 7, fps, hgg, vrs, cd, 1,
original filename: 51653-He_Got_Game_(1998)-23_97_FPS.zip
1087
00:00:00,504 --> 00:00:04,750
Adic? ai capul greu.
Cred am?ndoi suferim de asta.
1088
00:00:05,967 --> 00:00:09,834
Pe teren, e?ti cel mai responsiv
copil pe care l-am antrenat.
1089
00:00:10,054 --> 00:00:14,300
?nafara terenului, nu pot s?-?i
zic nimic. Ia-?i banii. Sunt ai t?i.
1090
00:00:14,682 --> 00:00:15,797
N-am nevoie de ei.
1091
00:00:16,017 --> 00:00:16,763
Zi-mi orice.
1092
00:00:17,143 --> 00:00:18,803
Am matematic?.
1093
00:00:19,019 --> 00:00:20,478
Ai uitat ceva.
1094
00:01:37,460 --> 00:01:39,085
Dl. Shuttlesworth, ce face?i?
1095
00:01:39,295 --> 00:01:41,584
- Bine. Tu?
- Bine. Dom Pagnotti. ?nc?ntat.
1096
00:01:42,381
{2}{64}Mai ?ii minte c?nd ai avut|problema aia cu matematica?
{69}{122}C?nd nu puteai s? treci clasa?
{127}{184}Antrenorul s-a b?gat pu?in|?i ai trecut clasa, nu?
{208}{275}Unchiul t?u nebun.|Voiai s? te mu?i din casa lui.
{280}{369}?ntr-o s?pt?m?n?, tu ?i sora|ta v-a?i mutat.
{383}{407}Am zis ceva de asta?
{426}{503}Nimic. Mereu te-am ajutat.|Corect?
{513}{551}Haide, b?iete...
{556}{661}Nu ??i cer s? omori.|Doar s?-mi dai ni?te informa?ii.
{666}{707}N-am nimic de zis.
{712}{793}Mama ?mi zicea deseori "E?ti|capo tost". ?tii ce ?nseamn??
{827}{927}Adic? ai capul greu.|Cred am?ndoi suferim de asta.
{956}{1050}Pe teren, e?ti cel mai responsiv|copil pe care l-am antrenat.
{1054}{115
Şunun için altyazılar He Got Game 1998
keywords: he, got, game, 1998, 2, 3, 97, 6, fps, cd, 1,
original filename: 39010-He_Got_Game_(1998)-23_976_FPS.zip
0
00:00:05,000 --> 00:00:20,000
Traducerea ?i adaptarea:
ReaL23 @ www.titr?ri.ro
1
00:05:13,226 --> 00:05:13,890
Shuttlesworth!
2
00:05:26,779 --> 00:05:28,570
- Ce s-a ?nt?mplat fr??ioare?
- Gata cu joaca. Vrea s? vorbeasc? directorul cu tine.
3
00:05:28,989 --> 00:05:30,152
Directorul?
4
00:05:30,365 --> 00:05:32,322
- De ce?
- Nu ?tiu.
5
00:05:32,534 --> 00:05:35,285
Nu vreau s? ?tiu,
mi-a zis s? te aduc, a?a c? te aduc.
6
00:05:53,009 --> 00:05:55,844
Mersi, Books.
Po?i a?tepta afar?.
7
00:05:59,432 --> 00:06:01,424
Jake, stai jos.
8
00:06:06,020 --> 00:06:07,847
Mi s-a zis c? erai pe teren.
9
00:06:08,564 --> 00:06:10,806
Da, domnule.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:20,000
Traducerea ºi adaptarea: ReaL23
Sincronizarea: www.subs.ro
2
00:05:13,226 --> 00:05:13,890
Shuttlesworth !
3
00:05:26,779 --> 00:05:28,570
- Ce s-a întâmplat frãþioare ?
- Gata cu joaca. Vrea sã vorbeascã directorul cu tine.
4
00:05:28,989 --> 00:05:30,152
Directorul ?
5
00:05:30,365 --> 00:05:32,322
- De ce ?
- Nu ºtiu.
6
00:05:32,534 --> 00:05:35,285
Nu vreau sã ºtiu,
mi-a zis sã te aduc, aºa cã te aduc.
7
00:05:53,009 --> 00:05:55,844
Mersi, Books.
Poþi aºtepta afarã.
8
00:05:59,432 --> 00:06:01,424
Jake, stai jos.
9
00:06:06,02
Şunun için altyazılar He Got Game 1998
keywords: he, got, game, 1998, 2, 5, fps, cd, 3, 1,
original filename: 44943-He_Got_Game_(1998)-25_FPS.zip
1
00:00:29,166 --> 00:00:29,807
Salut, b?iete.
2
00:00:30,006 --> 00:00:30,966
Asta e pentru tine.
3
00:00:31,166 --> 00:00:32,329
Antrenorul Sunday?
4
00:00:32,967 --> 00:00:35,527
Sper c? Chick a fost
o gazd? pe cinste.
5
00:00:35,728 --> 00:00:36,967
Chick a fost cumsecade.
6
00:00:37,166 --> 00:00:39,728
Bun, pentru c? noi ?tim
cum s? ne trat?m studen?ii.
7
00:00:40,728 --> 00:00:42,246
Am dreptate, Chick?
8
00:00:42,608 --> 00:00:44,007
Spune adev?rul.
9
00:00:44,205 --> 00:00:47,246
Sper c? nu crezi c?
suntem prea agresivi
10
00:00:47,446 --> 00:00:49,166
cu filmul ?i cu tricoul.
11
00:00:50,286 --> 00:00:52,527
La Tech U, ne ar?t?
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{7507}{7570}Shuttlesworth!|Shuttlesworth!
{7801}{7892}- Mis värk on?|- Mäng on läbi. Vanglaülem tahab sind näha.
{7894}{7956}Vanglaülem?|Mille pärast?
{7958}{8020}Ei tea midagi.|Ei taha midagi teada.
{8022}{8091}Käsib mul sind kutsuda|ja ma kutsun.
{8468}{8548}Aitäh, Books.|Palun oota väljas.
{8624}{8697}Jake, palun võta istet.
{8764}{8843}Mulle öeldi,|et olid väljakul.
{8845}{8909}Just nii.|Ãritan püsida vormis, trimmis.
{8911}{8992}Teate küll, midagi sellist.|Hoian mõtteid mujal.
{8994}{9086}Nagu sa juba tead, et valisid|täiusliku ümberkasvatuse meetodi.
{9087}{9148}Dr. James Naismith teadis,|mida tegi.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:00,279 --> 00:05:02,800
Ãúòúëóúðò!
Ãúòúëóúðò!
2
00:05:12,040 --> 00:05:15,680
Ãà êâî ñòà âà , áðà òëå?
Ããðà òà ñâúðøè. Ãà äçèðà òåëÿ èñêà äà òå âèäè.
3
00:05:15,759 --> 00:05:18,240
Ãà äçèðà òåëÿ?
Ãà êà êâî ñòà âà äóìà ?
4
00:05:18,319 --> 00:05:20,800
ÃÃ¥ çÃà ì, à è ÃÃ¥ èñêà ì
äà çÃà ì.
5
00:05:20,879 --> 00:05:23,639
Ãà çà äà òå çà âåäà è òå âîäÿ.
6
00:05:38,720 --> 00:05:41,920
Ãëà ãîäà ðÿ òè Ãóêñ.
Ãç÷à êà é îòâúà à êî îáè÷à ø.
7
0
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{700}Obrada by: DivX Genius ©2002|http://go.to/divxgenius
{1157}{1237}ON IMA IGRU
{5781}{5822}ZATVOR "ATIKA"
{7252}{7295}Å atlsvort!
{7577}{7696}-Vajat te zove.|-O èemu se radi? -Ne znam.
{7750}{7803}Rekao je da te dovedem.
{8204}{8280}Hvala, Buks.|Saèekaj napolju.
{8359}{8428}Džejk, molim te, sedni.
{8518}{8637}-Rekli su mi da si na terenu.|-Održavam kondiciju.
{8728}{8820}Izabrao si savršenu rekreaciju.
{8826}{8887}Doktor Džejms Nejsmit je znao šta radi.
{8894}{8972}-Sjajna igra, zar ne?|-Košarka... da...
{8977}{9080}-Jesi li igrao negde?|-Da, kad sam bio mlaði.
{9085}{9157}-Ja treniram tim mog sina.|-Ja sam trenirao sus
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1387}{1520}KDO VODl lGRO?
{6920}{7027}Poboljševalni dom|Attica
{9079}{9217}lgra je konèana. Wyatt te klièe.|-Zakaj? Za kaj gre?
{9224}{9354}Ne vem in noèem vedeti.|Rekel je, da te pripeljem.
{9835}{9960}Hvala ti, Books.|Lahko poèakaš zunaj.
{10021}{10131}Jake, sedi, prosim.
{10213}{10347}Rekli so mi, da si na igrišèu.|-Da, ohranjam kondicijo.
{10361}{10541}To mi zaposli misli.|-lzbral si popolno rekreacijo.
{10576}{10707}Dr. James Naismith je vedel,|kaj dela. Krasna igra, kajne?
{10713}{10850}Košarka... Da. -Si kdaj igralè?|-Da, ko sem bil mlajši.
{10857}{10991}Jaz treniram ekipo mojega sina.|-Jaz sem treniral sosedove otroke.
00:04:59:Shuttlesworth!|Shuttlesworth!
00:05:11:Koniec gry . Naczelnik chce ci? widzie?.
00:05:15:-O co mu chodzi?|-Nie wiem i nie chc? wiedzie?.
00:05:19:Kaza? ci? przyprowadzi?.
00:05:37:Dzi?kuj? , Books.
00:05:43:Siadaj , Jake.
00:05:50:S?ysza?em , ?e by?e? na boisku.
00:05:53:Musze si? czym? zaj??.
00:05:58:Wybra?e? odpowiedni? dziedzin? sportu.
00:06:01:Dr. James Naismith wiedzia? co robi.
00:06:04:Wspania?a gra , co?
00:06:06:Koszyk?wka? Tak.
00:06:08:-Gra?e??|-Kiedy by?em m?odszy.
00:06:12:Ja szkol? dru?yn? syna.
00:06:14:Trenowa?em ze swoim.
00:06:16:No , poka? co potrafisz.
00:06:18:Dobrze , ale nie kantuj.
00:06:21:-Szkoli?e? go?|-Nie.
00:06:24:Jak przychodzi? jak
00:04:49:Shuttlesworth!|Shuttlesworth!
00:05:01:Koniec gry . Naczelnik chce ci? widzie?.
00:05:05:-O co mu chodzi?|-Nie wiem i nie chc? wiedzie?.
00:05:09:Kaza? ci? przyprowadzi?.
00:05:27:Dzi?kuj? , Books.
00:05:33:Siadaj , Jake.
00:05:40:S?ysza?em , ?e by?e? na boisku.
00:05:43:Musze si? czym? zaj??.
00:05:48:Wybra?e? odpowiedni? dziedzin? sportu.
00:05:51:Dr. James Naismith wiedzia? co robi.
00:05:54:Wspania?a gra , co?
00:05:56:Koszyk?wka? Tak.
00:05:58:-Gra?e??|-Kiedy by?em m?odszy.
00:06:02:Ja szkol? dru?yn? syna.
00:06:04:Trenowa?em ze swoim.
00:06:06:No , poka? co potrafisz.
00:06:08:Dobrze , ale nie kantuj.
00:06:11:-Szkoli?e? go?|-Nie.
00:06:14:Jak przychodzi? jak
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4902}{4971}[People Chattering ]
{5041}{5111}[ Girls Chanting|Jump Rope Rhyme ]
{5231}{5301}[ Man Shouting In Spanish ]
{5452}{5519}[ Woman Shouting ]
{5521}{5591}[ Balls Bouncing ]
{7507}{7570}Shuttlesworth!|Shuttlesworth!
{7692}{7743}[ Grunts ]
{7801}{7892}- What's up, bro?|- Game's over. Warden wants to see you.
{7894}{7956}The warden?|What's this all about?
{7958}{8020}Don't know nothin'.|Don't wanna know nothin'.
{8022}{8091}He tells me to get you,|so I get you.
{8215}{8268}[ Door Slams ]
{8270}{8340}[ Man Shouting In Spanish ]
{8468}{8548}Thank you, Books.|You may wait outside.
{8624}{8697}Jake, please sit down.|Sit down.
{8764}{
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1413}{1545}KDO VODI IGRO?
{6030}{6136}Poboljševalni dom|Attica
{7831}{7970}lgra je konèana. Wyatt te klièe.|-Zakaj? Za kaj gre?
{7952}{8082}Ne vem in noèem vedeti.|Rekel je, da te pripeljem.
{8460}{8587}Hvala ti, Books.|Lahko poèakaš zunaj.
{8616}{8726}Jake, sedi, prosim.
{8777}{8911}Rekli so mi, da si na igrišèu.|-Da, ohranjam kondicijo.
{8901}{9080}To mi zaposli misli.|-lzbral si popolno rekreacijo.
{9080}{9210}Dr. James Naismith je vedel,|kaj dela. Krasna igra, kajne?
{9194}{9331}Košarka... Da. -Si kdaj igralè?|-Da, ko sem bil mlajši.
{9315}{9449}Jaz treniram ekipo mojega sina.|-Jaz sem treniral sosedove otroke.
{9431}{9563}
Şunun için altyazılar He Got Game 1998
keywords: 2, 8, he, got, game, slo, my, super, ex, girlfriend,
original filename: 1037461634-28-He+Got+Game+SLO.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
Şunun için altyazılar He Got Game 1998
keywords: youve, got, mail, 1998, 1, cd, english, en, you, a,
original filename: Youve Got Mail - 1998 - 1CD - English - en - de9085615f3adc1b2e739b596ad0b753.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,920 --> 00:02:55,115
Amazing. This is amazing!
2
00:02:55,360 --> 00:02:58,432
Listen to this:
The entire work force of Virginia...
3
00:02:58,680 --> 00:03:01,035
...had solitaire removed
from their computers...
4
00:03:01,600 --> 00:03:03,511
...because they hadn't done
any work in six weeks.
5
00:03:03,760 --> 00:03:04,556
That's so sad.
6
00:03:04,800 --> 00:03:06,392
Do you know what this is?
7
00:03:06,640 --> 00:03:09,473
The end of Western civilization
as we know it.
8
00:03:10,440 --> 00:03:11,316
Aren't you late?
9
00:03:11,640 --> 00:03:15,235
Name me one t
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,430 --> 00:00:55,706
Hello, Mr Michaux!
You're no bother at all!
2
00:00:55,870 --> 00:00:58,862
I'm practicing in the park
with my boomerang.
3
00:00:59,030 --> 00:01:02,579
I do it before the office,
to relieve stress.
4
00:01:03,350 --> 00:01:07,025
Dinner Wednesday evening?
I'd be delighted!
5
00:01:10,190 --> 00:01:11,145
Hi!
6
00:01:11,950 --> 00:01:14,703
- Coming to the game Wednesday?
- No, I have a dinner date.
7
00:01:14,870 --> 00:01:16,940
- Coffee, Charlie.
- What dinner date?
8
00:01:17,230 --> 00:01:19,824
- One of our big customers invited me.
- Why you
Şunun için altyazılar He Got Game 1998
keywords: diner, de, cons, le, 1998, kuban, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, the, dinner, game, imbt,
original filename: Diner de cons Le (1998) - Kuban - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:01:02,400
Türkçe Ãeviri: Emre Tuncay Ãzgünen (Kuban)
e-mail:tozgunen@hotmail.com
2
00:01:04,600 --> 00:01:07,900
Merhaba Bay Michaux!
Hayýr, rahatsýz etmiyorsunuz!
3
00:01:08,100 --> 00:01:11,100
Parkta bumerangýmla
alýþtýrma yapýyordum.
4
00:01:11,500 --> 00:01:15,000
Ãþe gitmeden önce, stresimi
yenmek için yaparým.
5
00:01:16,000 --> 00:01:19,700
Yemek çarþamba akþamý mý?
Memnuniyetle!
6
00:01:23,100 --> 00:01:24,100
Selam!
7
00:01:24,900 --> 00:01:27,700
- Ãarþamba günü oyuna geliyor musun?
- Hayýr, bir yemek randevum var.
8
00:01:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,000 --> 00:00:24,500
Subtitle by Lemieux (lemieux@nm.ru)
2
00:00:36,950 --> 00:00:40,736
Ãîì ÃýÃêñ
3
00:00:40,737 --> 00:00:44,734
Ãýã Ãà éà Ã
4
00:00:44,735 --> 00:00:48,735
ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
5
00:02:52,258 --> 00:02:54,656
Ãà áà âÃî. Ãåñüìà çà áà âÃî!
6
00:02:54,657 --> 00:02:58,017
Ãîò ïîñëóøà é: ñëóæà ùèå
øòà òà ÃèðäæèÃèÿ îáÿçà Ãû...
7
00:02:58,018 --> 00:03:00,960
... óäà ëèòü èç êîìïüþòåðîâ
âñå ïà ñüÿÃñû...
8
00:03:00,961 --> 00:03:03,104
... îêà çà ëîñü, ÷òî èã
Şunun için altyazılar He Got Game 1998
keywords: youve, got, mail, 1998, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, youvegotmail, ingles,
original filename: Youve Got Mail (1998) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,424 --> 00:03:02,722
Amazing. This is amazing.
2
00:03:02,926 --> 00:03:06,225
Listen to this: The entire work
force of the state of Virginia...
3
00:03:06,430 --> 00:03:08,990
...had to have solitaire removed
from their computers...
4
00:03:09,499 --> 00:03:11,524
...because they hadn't done
any work in six weeks.
5
00:03:11,735 --> 00:03:12,565
That's so sad.
6
00:03:12,769 --> 00:03:14,464
Do you know what this is?
7
00:03:14,671 --> 00:03:17,697
The end of Western civilization
as we know it.
8
00:03:18,408 --> 00:03:19,568
Aren't you late?
9
00:03:19,776 --> 00:03:
Şunun için altyazılar He Got Game 1998
keywords: the, x, files, game, 1998, 1, cd, czech, cz,
original filename: The X Files Game - 1998 - 1CD - Czech - cz - 4120011a7fa6e9bd9015193540255e7e.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,961 --> 00:00:04,921
Havaruje to.
2
00:00:06,715 --> 00:00:08,216
Chcete ??ct, ?e ti mu?i jsou klonovan??
3
00:00:08,299 --> 00:00:10,884
Pokud n?s neochr?n?te, zem?eme.
4
00:00:10,969 --> 00:00:14,389
- S k?m to tam m?ma mluv??
- S tvou sestrou.
5
00:00:15,598 --> 00:00:17,057
Jsem v nebezpe??, Foxi.
6
00:00:22,647 --> 00:00:25,983
- Scullyov?.
- Scullyov?, to jsem j?, kde jsi?
7
00:00:26,359 --> 00:00:28,652
Scullyov?? Jsi tam?
8
00:00:31,364 --> 00:00:33,449
Scullyov??
9
00:00:47,714 --> 00:00:49,382
Pane.
10
00:00:50,342 --> 00:00:52,218
Kapit?ne.
11
00:00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,400 --> 00:02:55,240
ongelooflijk. moet je horen.
2
00:02:56,560 --> 00:03:01,200
bij overheidspersoneel wordt patience
van de computer gehaald...
3
00:03:01,760 --> 00:03:04,920
... omdat het werk al weken
bleef liggen.
4
00:03:05,000 --> 00:03:10,400
dit is het eind van de westerse
beschaving zoals wij die kennen.
5
00:03:10,480 --> 00:03:15,520
- je komt te laat.
- wat levert de technologie ons op?
6
00:03:15,600 --> 00:03:20,560
- elektriciteit.
- machines, je hebt er niks aan.
7
00:03:20,640 --> 00:03:22,720
- Ik ga.
- tot vanavond.
8
00:03:22,800 --> 00:03:25,960
-