Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Hard.candy is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Hard.candy ile alakalı:
Şunun için altyazılar Hard.candy
keywords: hard, candy, diamond, english, motechnet, com,
original filename: 8063-Hard.Candy.DVDRip.XviD-DiAMOND.English.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:46,793 --> 00:03:50,160
This is so good.
2
00:03:50,263 --> 00:03:52,231
I want more.
3
00:03:52,398 --> 00:03:54,025
Don't get greedy.
4
00:03:55,134 --> 00:03:56,465
Jeff?
5
00:03:56,569 --> 00:03:57,593
Hayley.
6
00:03:58,671 --> 00:03:59,695
Sorry.
7
00:03:59,806 --> 00:04:02,741
I was gonna be, like,
so sophisticated when we met.
8
00:04:02,842 --> 00:04:06,073
Little hard to do that with your mouth
full of... whatever that is.
9
00:04:06,179 --> 00:04:08,613
It's great. It's great.
Do you want some?
10
00:04:08,715 --> 00:04:09,909
Sure.
11
00:04:14,487 -->
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,092 --> 00:01:00,365
CUKORFALAT
2
00:02:09,200 --> 00:02:13,651
Lensman319: Szóval találkozhatunk végre kislány?
Thonggirrrl14: NEM vagyok kislány, mondtam már
3
00:02:13,686 --> 00:02:16,178
Lensman319: Magam akarom látni.
Thonggrrrl14:Szerinted egy kislány olvas zadie smith-t?
4
00:02:17,276 --> 00:02:20,744
Lensman319: Nemtom.Csak azt mondják.
5
00:02:22,732 --> 00:02:25,175
Thonggirrrl14: Honnan tudod ? TanÃtassz kislányokat ?
6
00:02:26,086 --> 00:02:30,441
Lensman319: Csak téged tanÃtalak.
Thonggrrrl14: :)~~mit csinálsz most?
7
00:02:33,824 --> 00:02:38,869
L
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:46,810 --> 00:03:50,147
Kako je dobro.
2
00:03:50,272 --> 00:03:52,232
Hoæu još.
3
00:03:52,399 --> 00:03:54,026
Ne budi pohlepna.
4
00:03:55,152 --> 00:03:56,445
Jeff?
5
00:03:56,570 --> 00:03:57,613
Hayley.
6
00:03:58,655 --> 00:03:59,698
Izvini.
7
00:03:59,823 --> 00:04:02,743
Htela sam da izgledam
malo prefinjenije.
8
00:04:02,826 --> 00:04:06,079
Malo je teško s punim ustima.
9
00:04:06,163 --> 00:04:08,624
Divan je.
Hoæeš i ti?
10
00:04:08,707 --> 00:04:09,917
Naravno.
11
00:04:15,923 --> 00:04:17,758
Samo sam mislila...
12
00:04:18,467 --> 00:04:1
Advertisement:
------------
------------
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:46,793 --> 00:03:50,160
This is so good.
2
00:03:50,263 --> 00:03:52,231
l want more.
3
00:03:52,398 --> 00:03:54,025
Don't get greedy.
4
00:03:55,134 --> 00:03:56,465
Jeff?
5
00:03:56,569 --> 00:03:57,593
Hayley.
6
00:03:58,671 --> 00:03:59,695
Sorry.
7
00:03:59,806 --> 00:04:02,741
l was gonna be, like,
so sophisticated when we met.
8
00:04:02,842 --> 00:04:06,073
Little hard to do that with your mouth
full of...whatever that is.
9
00:04:06,179 --> 00:04:08,613
lt's great. lt's great.
Do you want some?
10
00:04:08,715 --> 00:04:09,909
Sure.
11
00:04:14,487 -->
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,000 --> 00:01:01,500
CAPCANÃ FATALÃ
2
00:01:07,000 --> 00:01:12,999
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc
3
00:02:09,645 --> 00:02:10,832
<i>Aºadar, ar trebui sã ne
întâlnim în sfârºit, fetiþo?</i>
4
00:02:10,872 --> 00:02:12,196
<i>Nu sunt o fetiþã, îþi tot spun asta.</i>
5
00:02:12,532 --> 00:02:13,656
<i>Va trebui sã mã conving singur.</i>
6
00:02:14,246 --> 00:02:15,873
<i>Crezi cã o fetiþã citeºte Zadie Smith?</i>
7
00:02:18,603 --> 00:02:20,397
<i>Nu ºtiu. Fetiþele pretind cã citesc.</i>
8
00:02:22,678 --> 00:02:24,483
<i>ªi tu ºtii aºa ceva?
Şunun için altyazılar Hard.candy
keywords: hard, candy, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, xnx, repack, dvdscr, hc,
original filename: 27159-Hard_Candy_(2005)-23_97_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,727 --> 00:02:11,483
<i>Ar trebui sã ne cuplãm, puºtoaico?
Nu sunt o puºtoaicã, îþi tot spun.</i>
2
00:02:11,484 --> 00:02:12,919
<i>Asta rãmâne de vãzut.</i>
3
00:02:14,719 --> 00:02:16,164
<i>Crezi cã o puºtoaicã citeºte Zadie Smith?</i>
4
00:02:16,165 --> 00:02:18,425
<i>Nu ºtiu. Copiii pretind cã citesc.</i>
5
00:02:21,021 --> 00:02:22,668
<i>De unde ºtii asta? Studiezi copii?</i>
6
00:02:22,669 --> 00:02:23,609
<i>Doar pe tine.</i>
7
00:02:26,077 --> 00:02:27,017
<i>Ce faci acum?</i>
8
00:02:28,236 --> 00:02:29,836
<i>Ãn afarã de a te visa?</i>
9
0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,212 --> 00:02:11,214
<i>Então miúda, vamo-nos encontrar?</i>
2
00:02:11,297 --> 00:02:13,216
Já te disse que NÃO sou uma miúda
3
00:02:13,299 --> 00:02:15,218
<i>Deixa que seja eu a decidir.</i>
4
00:02:15,301 --> 00:02:17,220
Achas que uma miúda lê Zadie Smith?
5
00:02:18,221 --> 00:02:21,182
<i>Não sei.
As miúdas gostam de fingir que lêm.</i>
6
00:02:22,183 --> 00:02:23,976
Como sabes?
Andas a investigar miúdas?
7
00:02:26,911 --> 00:02:28,189
<i>A única que investigo és tu.</i>
8
00:02:29,000 --> 00:02:31,000
O que estás a fazer agora?
9
00:02:33,400 -->
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:35,200 --> 00:03:38,560
This is so good.
2
00:03:38,680 --> 00:03:40,640
I want more.
3
00:03:40,800 --> 00:03:42,440
Don't get greedy.
4
00:03:43,520 --> 00:03:44,880
Jeff?
5
00:03:44,960 --> 00:03:46,000
Hayley.
6
00:03:47,080 --> 00:03:48,080
Sorry.
7
00:03:48,200 --> 00:03:51,160
I was gonna be, like,
so sophisticated when we met.
8
00:03:51,240 --> 00:03:54,480
Little hard to do that with your mouth
full of... whatever that is.
9
00:03:54,560 --> 00:03:57,000
It's great. It's great.
Do you want some?
10
00:03:57,120 --> 00:03:58,320
Sure.
11
00:04:02,880 -->
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,326 --> 00:01:01,259
Menina Má.com
2
00:02:09,553 --> 00:02:12,852
- Então, vamos nos encontrar, baby?
- Já disse que não sou baby.
3
00:02:12,887 --> 00:02:17,092
- Tenho que ver com meus próprios olhos.
- Acha que uma baby lê Zadie Smith?
4
00:02:18,418 --> 00:02:22,586
Não sei. Baby
finge saber ler.
5
00:02:22,587 --> 00:02:26,230
E você tem certeza
disso? Manja de babies?
6
00:02:26,231 --> 00:02:28,759
Só estudo uma: você.
7
00:02:28,760 --> 00:02:31,271
(Garota) O que você
está fazendo agora?
8
00:02:33,161 --> 00:02:35,719
Além de fantasiar sobre você
Şunun için altyazılar Hard.candy
keywords: hard, candy, 2005, 1, cd, portuguese, pt, dmd, hardcandy,
original filename: Hard Candy - 2005 - 1CD - Portuguese - pt - 681e339e1d8eb4bb43f7de989c37109e.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,520 --> 00:01:52,518
Produ??o
2
00:01:54,234 --> 00:01:56,309
Produ??o
3
00:01:58,697 --> 00:02:00,653
Argumento
4
00:02:02,367 --> 00:02:05,701
Realiza??o
5
00:02:10,333 --> 00:02:12,740
Ent?o, vamos finalmente
encontrar-nos, mi?da?
6
00:02:12,960 --> 00:02:14,869
N?o sou mi?da, j? te disse.
7
00:02:15,086 --> 00:02:17,044
Tenho de ver
com os meus pr?prios olhos.
8
00:02:17,255 --> 00:02:19,581
Achas que uma mi?da
l? Zadie Smith?
9
00:02:19,800 --> 00:02:23,085
N?o sei.
As mi?das fingem que l?em.
10
00:02:23,679 --> 00:02:26,430
Como ? que sabes?
Estudas mi?das
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,662 --> 00:02:13,054
Zo, we moeten eindelijk een keer afspreken, baby?
- GEEN baby, dat blijf ik je zeggen. - Dat zal ik zelf moeten zien.
2
00:02:13,055 --> 00:02:17,097
Zou een baby Zadie Smith lezen?
3
00:02:17,098 --> 00:02:21,499
Ik weet niet. Baby's doen alsof ze lezen.
4
00:02:22,458 --> 00:02:24,826
En dat weet jij? Jij bestudeert baby's?
5
00:02:24,827 --> 00:02:27,133
Jij bent de enige die ik bestudeer.
6
00:02:29,802 --> 00:02:32,125
Wat doe je nu?
7
00:02:32,447 --> 00:02:36,522
Naast het fantaseren over jou?
8
00:02:38,417 --> 00:02:41,450
Je zou mij moeten filme
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,226 --> 00:01:16,158
Tradução do áudio: P.A.
Revisão: JMSilv
2
00:02:08,442 --> 00:02:11,740
- Então, vamos nos encontrar, belezoca?
- Já disse que não sou belezoca.
3
00:02:11,775 --> 00:02:15,979
- Tenho que ver com meus próprios olhos.
- Acha que belezocas lêem Zadie Smith?
4
00:02:17,305 --> 00:02:21,472
Não sei. Belezocas
fingem saber ler.
5
00:02:21,473 --> 00:02:25,115
E você tem certeza
disso? Manja de belezocas?
6
00:02:25,116 --> 00:02:27,644
Só estudo uma: você.
7
00:02:27,645 --> 00:02:30,155
(Garota) O que você
está fazendo agora?
8
00:02:32,04
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:46,793 --> 00:03:50,160
This is so good.
2
00:03:50,263 --> 00:03:52,231
I want more.
3
00:03:52,398 --> 00:03:54,025
Don't get greedy.
4
00:03:55,134 --> 00:03:56,465
Jeff?
5
00:03:56,569 --> 00:03:57,593
HayIey.
6
00:03:58,671 --> 00:03:59,695
Sorry.
7
00:03:59,806 --> 00:04:02,741
I was gonna be, Iike,
so sophisticated when we met.
8
00:04:02,842 --> 00:04:06,073
LittIe hard to do that with your mouth
fuII of...whatever that is.
9
00:04:06,179 --> 00:04:08,613
It's great. It's great.
Do you want some?
10
00:04:08,715 --> 00:04:09,909
Sure.
11
00:04:14,487 -->
Şunun için altyazılar Hard.candy
keywords: hard, candy, 2005, 1, cd, polish, pl, dmd, hardcandy,
original filename: Hard Candy - 2005 - 1CD - Polish - pl - ee8e3e86acfa20bbf4982af33959a5b1.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}Hard.Candy.DVDRip.XviD-DiAMOND
{100}{195}<<T?umaczenie: Jabaar>>|jabaar@op.pl
{200}{295}korekta: Thorek19
{300}{395}<<KinoMania SubGroup>>|kinomania.org
{400}{495}Synchro i poprawki:|Henry McRobert
{1378}{1462}PU?APKA
{3120}{3187}/No to jak tam, dziecinko,|/mo?e powinni?my si? spotka??
{3188}{3236}/Ci?gle ci m?wi?,|/?e nie dziecinko.
{3237}{3281}/Musz? sam si? przekona?.
{3282}{3349}/Uwa?asz, ?e dziecko|/czyta?oby Zadie Smith?
{3350}{3412}/Nie wiem, dzieci|/udaj?, ?e czytaj?.
{3413}{3499}/Sk?d to wiesz?|/Zajmujesz si? dzie?mi?
{3514}{3591}/Zajmuj? si? tylko jednym - tob?.
{3607}{3658}/Co teraz robisz?
{3686}{3756}/Poza fantazjowa
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:46,000 --> 00:03:50,000
Ã¥ÃÃáé ôïóï êáëü
2
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
èÃëù êé Ãëëï.
3
00:03:52,000 --> 00:03:54,000
Ãçà ãÃÃåóáé Ãðëçóôç.
4
00:03:55,000 --> 00:03:56,000
Jeff?
5
00:03:56,000 --> 00:03:57,000
Hayley.
6
00:03:58,000 --> 00:03:59,000
ÃõãÃþìç.
7
00:03:59,000 --> 00:04:02,000
ÃðïôÃèåôáé èá Ãìïõà ðéï áîéïðñåðÃò üôáà èá óõÃáÃôéüìáóôáÃ.
8
00:04:02,000 --> 00:04:06,000
ÃÃãï äýóêïëï.ðáóáëåéìÃÃç ì'áõôü ôï ðñÃãìá
9
00:04:06,000 --> 00:04:08
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,742 --> 00:02:12,040
- Entonces, ¿vamos a encontrarmos, nena?
- Ya te dije que no soy una nena.
2
00:02:12,075 --> 00:02:16,279
- Tengo que verlo con mis propios ojos.
- ¿Crees que las niñas leen a Zadie Smith?
3
00:02:17,605 --> 00:02:21,772
No sé. Las niñas
fingen saber leer.
4
00:02:21,773 --> 00:02:25,415
¿Estás seguro de eso?
¿Estudias a las niñas?
5
00:02:25,416 --> 00:02:27,944
Sólo estudio una: Vos.
6
00:02:27,945 --> 00:02:30,455
¿Qué estás
haciendo ahora?
7
00:02:32,345 --> 00:02:34,902
¿Además de fantasear sobre ti?
8
00:02:35,206 --> 00:02:38,944
Şunun için altyazılar Hard.candy
keywords: hard, candy, 2005, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: Hard Candy - 2005 - 1CD - Finnish - fi - 621ec148f7fdf9522704d6fbcd1f9250.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{5}{100}Tekstityksen versionumero: 1.2|P?iv?ys: 18.10.2006
{110}{210}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{220}{340}Suomennos: Sensei, erika, jasa,|H?n?, Gothi, DickJohnson, Shafty
{350}{470}Oikoluku: Tompp@
{3113}{3213}- Tavattaisiinko vihdoin, lapsukainen?|- Usko nyt, en ole lapsi.
{3217}{3273}Se minun on n?ht?v? itse.
{3277}{3339}Lukevatko pienet lapset|mielest?si Zadie Smithi??
{3343}{3399}En tied?. Teeskentelev?t lukevansa.
{3458}{3563}- Mist? tied?t? Oletko tutkinut lapsia?|- Tutkin vain sinua.
{3609}{3730}- Mit? teet t?ll? hetkell??|- Sen lis?ksi, ett? fantasioin sinusta?
{3834}{3901}Sinun pit?isi kuvata|m
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:48,083 --> 00:03:50,083
Å to je ovo dobro!
2
00:03:50,083 --> 00:03:51,083
hoæu jos!
3
00:03:51,083 --> 00:03:54,083
Nemoj da budeš pohlepna.
4
00:03:55,083 --> 00:03:56,083
Jeff?
5
00:03:57,083 --> 00:03:58,083
Hej Eli!
6
00:04:00,083 --> 00:04:02,083
Bila sam tako sofisticirana kada smo se
upoznali...
7
00:04:03,083 --> 00:04:06,083
Tesko je da budeš takva kada su
ti ušto puna... što god da je to.
8
00:04:07,083 --> 00:04:08,083
odlièno je! želiš li malo?
9
00:04:08,083 --> 00:04:10,083
Naravno!
10
00:04:14,083 --> 00:04:15,083
Lepo..
11
00:04:18,083 -->
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,442 --> 00:02:11,740
- Entonces, ¿vamos a encontrarmos, nena?
- Ya te dije que no soy una nena.
2
00:02:11,775 --> 00:02:15,979
- Tengo que verlo con mis propios ojos.
- ¿Crees que las niñas leen a Zadie Smith?
3
00:02:17,305 --> 00:02:21,472
No sé. Las niñas
fingen saber leer.
4
00:02:21,473 --> 00:02:25,115
¿Estás seguro de eso?
¿Estudias a las niñas?
5
00:02:25,116 --> 00:02:27,644
Sólo estudio una: Vos.
6
00:02:27,645 --> 00:02:30,155
¿Qué estás
haciendo ahora?
7
00:02:32,045 --> 00:02:34,602
¿Además de fantasear sobre ti?
8
00:02:34,906 --> 00:02:38,644
Şunun için altyazılar Hard.candy
keywords: hard, candy, 2005, ch, sen, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Hard Candy (2005) - ch0sen - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,291 --> 00:02:06,291
altyazýlar = ch0sen
oxumara@gmail.com
2
00:02:08,426 --> 00:02:11,706
<i>- Sonunda buluþuyor muyuz, bebek?
- Bebek deðilim, söyleyip duruyorum ya.
- Kendi gözlerimle görmem gerek.</i>
3
00:02:12,776 --> 00:02:14,323
<i>Sence bir bebek Zadie Smith okur mu?</i>
4
00:02:16,640 --> 00:02:18,666
<i>Bilmem. Genelde okurmuþ gibi yaparlar.</i>
5
00:02:21,800 --> 00:02:24,206
<i>Ve sen bunu biliyorsun? Bebekler hakkýnda
çalýþma mý yapýyorsun sen?</i>
6
00:02:24,773 --> 00:02:28,485
<i>Ãalýþtýðým tek kiþi sensin.</i>
7
00:02:29,076 --> 00:02:31,580
Şunun için altyazılar Hard.candy
keywords: hard, candy, 2005, 1, cd, turkish, tr, hc,
original filename: Hard Candy - 2005 - 1CD - Turkish - tr - 280a2c1f79f5be04cdcf36f33b0a405c.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,291 --> 00:02:06,291
altyaz?lar = ch0sen
oxumara@gmail.com
2
00:02:08,426 --> 00:02:11,706
<i>- Sonunda bulu?uyor muyuz, bebek?
- Bebek de?ilim, s?yleyip duruyorum ya.
- Kendi g?zlerimle g?rmem gerek.</i>
3
00:02:12,776 --> 00:02:14,323
<i>Sence bir bebek Zadie Smith okur mu?</i>
4
00:02:16,640 --> 00:02:18,666
<i>Bilmem. Genelde okurmu? gibi yaparlar.</i>
5
00:02:21,800 --> 00:02:24,206
<i>Ve sen bunu biliyorsun? Bebekler hakk?nda
?al??ma m? yap?yorsun sen?</i>
6
00:02:24,773 --> 00:02:28,485
<i>?al??t???m tek ki?i sensin.</i>
7
00:02:29,076 --> 00:02:31,580
<i>?u anda ne yap?
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,696 --> 00:02:11,755
¿Asà que finalmente debemos
vernos, nena?
2
00:02:11,865 --> 00:02:13,662
No soy una nena. Ya te lo dije.
3
00:02:13,766 --> 00:02:15,597
Tendré que confirmarlo por mà mismo.
4
00:02:15,702 --> 00:02:18,466
¿Crees que una nena lee a Zadie Smith?
5
00:02:18,571 --> 00:02:24,100
No sé. Las nenas fingen leer.
6
00:02:24,210 --> 00:02:26,269
¿Cómo lo sabes?
¿Estudias a las nenas?
7
00:02:26,379 --> 00:02:29,837
A la única que estudio es a ti.
8
00:02:29,949 --> 00:02:33,510
¿Qué estás haciendo?
9
00:02:33,686 --> 00:02:37,281
¿Además de s
Şunun için altyazılar Hard.candy
keywords: hard, candy, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2005, dmd,
original filename: Hard Candy - Eng - 23,976fps - 2005.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:46,793 --> 00:03:50,160
This is so good.
2
00:03:50,263 --> 00:03:52,231
I want more.
3
00:03:52,398 --> 00:03:54,025
Don't get greedy.
4
00:03:55,134 --> 00:03:56,465
Jeff?
5
00:03:56,569 --> 00:03:57,593
Hayley.
6
00:03:58,671 --> 00:03:59,695
Sorry.
7
00:03:59,806 --> 00:04:02,741
I was gonna be, like,
so sophisticated when we met.
8
00:04:02,842 --> 00:04:06,073
Little hard to do that with your mouth
full of... whatever that is.
9
00:04:06,179 --> 00:04:08,613
It's great. It's great.
Do you want some?
10
00:04:08,715 --> 00:04:09,909
Sure.
11
00:04:14,487 -->
Şunun için altyazılar Hard.candy
keywords: hard, candy, 2005, 1, cd, greek, gr, subrip, gtrd, movies,
original filename: Hard Candy - 2005 - 1CD - Greek - gr - 57ec2b427664a9039fca2ad6de6fca94.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,887 --> 00:02:06,117
?? ????????, ???? ???;
2
00:02:06,567 --> 00:02:08,683
??? ????? ????, ??? ???.
3
00:02:09,047 --> 00:02:11,197
?????? ?? ?? ?? ????.
4
00:02:11,407 --> 00:02:13,716
?? ???? ?????????
?????? ????;
5
00:02:13,887 --> 00:02:16,242
?????? ??? ?????????.
6
00:02:16,487 --> 00:02:18,876
??????? ?? ????;
7
00:02:19,567 --> 00:02:21,876
???? ?????.
8
00:02:22,287 --> 00:02:24,562
?? ?????? ????;
9
00:02:25,007 --> 00:02:28,317
????? ??? ?? ???
????????????? ?????;
10
00:02:28,927 --> 00:02:32,158
?? ?? ?????????
?? ?? ????????????...
11
00:02:32,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,895 --> 00:02:11,355
Zullen we afspreken, baby?
2
00:02:11,522 --> 00:02:14,400
Ik ben geen baby.
- Dat wil ik zelf ontdekken.
3
00:02:14,567 --> 00:02:18,571
Leest een baby Zadie Smith?
4
00:02:18,737 --> 00:02:22,575
Geen idee.
Baby's doen net alsof ze lezen.
5
00:02:24,410 --> 00:02:31,292
En dat weet jij? Bestudeer jij baby's?
- De enige die ik bestudeer, ben jij.
6
00:02:31,458 --> 00:02:37,590
Wat doe je op dit moment?
- Behalve fantaseren over jou?
7
00:02:39,967 --> 00:02:46,682
Je zou me moeten filmen.
Dan hoef je niet te fantaseren.
8
00:02:46,849 --> 00:02:50,31
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,895 --> 00:02:11,355
Zullen we afspreken, baby?
2
00:02:11,522 --> 00:02:14,400
Ik ben geen baby.
- Dat wil ik zelf ontdekken.
3
00:02:14,567 --> 00:02:18,571
Leest een baby Zadie Smith?
4
00:02:18,737 --> 00:02:22,575
Geen idee.
Baby's doen net alsof ze lezen.
5
00:02:24,410 --> 00:02:31,292
En dat weet jij? Bestudeer jij baby's?
- De enige die ik bestudeer, ben jij.
6
00:02:31,458 --> 00:02:37,590
Wat doe je op dit moment?
- Behalve fantaseren over jou?
7
00:02:39,967 --> 00:02:46,682
Je zou me moeten filmen.
Dan hoef je niet te fantaseren.
8
00:02:46,849 --> 00:02:50,31
Şunun için altyazılar Hard.candy
keywords: hard, candy, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, diamond,
original filename: Hard Candy (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:46,793 --> 00:03:50,160
This is so good.
2
00:03:50,263 --> 00:03:52,231
I want more.
3
00:03:52,398 --> 00:03:54,025
Don't get greedy.
4
00:03:55,134 --> 00:03:56,465
Jeff?
5
00:03:56,569 --> 00:03:57,593
Hayley.
6
00:03:58,671 --> 00:03:59,695
Sorry.
7
00:03:59,806 --> 00:04:02,741
I was gonna be, like,
so sophisticated when we met.
8
00:04:02,842 --> 00:04:06,073
Little hard to do that with your mouth
full of... whatever that is.
9
00:04:06,179 --> 00:04:08,613
It's great. It's great.
Do you want some?
10
00:04:08,715 --> 00:04:09,909
Sure.
11
00:04:14,487 -->
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,092 --> 00:01:00,365
CUKORFALAT
2
00:02:09,200 --> 00:02:13,651
Lensman319: Szóval találkozhatunk végre kislány?
Thonggirrrl14: NEM vagyok kislány, mondtam már
3
00:02:13,686 --> 00:02:16,178
Lensman319: Magam akarom látni.
Thonggrrrl14:Szerinted egy kislány olvas zadie smith-t?
4
00:02:17,276 --> 00:02:20,744
Lensman319: Nemtom.Csak azt mondják.
5
00:02:22,732 --> 00:02:25,175
Thonggirrrl14: Honnan tudod ? TanÃtassz kislányokat ?
6
00:02:26,086 --> 00:02:30,441
Lensman319: Csak téged tanÃtalak.
Thonggrrrl14: :)~~mit csinálsz most?
7
00:02:33,824 --> 00:02:38,869
L
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,000 --> 00:01:01,500
CAPCANÃ FATALÃ
2
00:01:07,000 --> 00:01:12,999
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc
3
00:02:09,645 --> 00:02:10,832
<i>Aºadar, ar trebui sã ne
întâlnim în sfârºit, fetiþo?</i>
4
00:02:10,872 --> 00:02:12,196
<i>Nu sunt o fetiþã, îþi tot spun asta.</i>
5
00:02:12,532 --> 00:02:13,656
<i>Va trebui sã mã conving singur.</i>
6
00:02:14,246 --> 00:02:15,873
<i>Crezi cã o fetiþã citeºte Zadie Smith?</i>
7
00:02:18,603 --> 00:02:20,397
<i>Nu ºtiu. Fetiþele pretind cã citesc.</i>
8
00:02:22,678 --> 00:02:24,483
<i>ªi tu ºtii aºa ceva?
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:46,793 --> 00:03:50,160
This is so good.
2
00:03:50,263 --> 00:03:52,231
I want more.
3
00:03:52,398 --> 00:03:54,025
Don't get greedy.
4
00:03:55,134 --> 00:03:56,465
Jeff?
5
00:03:56,569 --> 00:03:57,593
Hayley.
6
00:03:58,671 --> 00:03:59,695
Sorry.
7
00:03:59,806 --> 00:04:02,741
I was gonna be, like,
so sophisticated when we met.
8
00:04:02,842 --> 00:04:06,073
Little hard to do that with your mouth
full of... whatever that is.
9
00:04:06,179 --> 00:04:08,613
It's great. It's great.
Do you want some?
10
00:04:08,715 --> 00:04:09,909
Sure.
11
00:04:14,487 -->
Şunun için altyazılar Hard.candy
keywords: hard, candy, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2005, 67, 70, 1, 21, 8, axxo,
original filename: Hard Candy - Est - 23,976fps - 2005.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:46,685 --> 00:03:50,105
See on nii hea.
2
00:03:50,189 --> 00:03:52,191
Ma tahan veel.
3
00:03:52,316 --> 00:03:53,984
Ãra ahneks ka mine.
4
00:03:55,110 --> 00:03:56,403
Jeff?
5
00:03:56,486 --> 00:03:57,487
Hayley.
6
00:03:58,614 --> 00:03:59,615
Vabandust.
7
00:03:59,781 --> 00:04:02,701
Ma kavatsesin jätta endast väga
elutarga mulje, kui me kohtume.
8
00:04:02,784 --> 00:04:05,996
Seda on üsna keeruline teha, kui su
suu on täis... midaiganes see täis on.
9
00:04:06,079 --> 00:04:08,582
See on hea. Väga hea.
Tahad ka?
10
00:04:08,707 --> 00:04:09,917
Loomul
Şunun için altyazılar Hard.candy
keywords: hard, candy, 2005, 1, cd, polish, pl,
original filename: Hard Candy - 2005 - 1CD - Polish - pl - d573d6cabd09877641117590dca78f9e.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4610}{4660}Kiedy po raz pierwszy spotka?em Candy,
{4694}{4744}by?o to w czas obfito?ci.
{4784}{4834}Wszystkiego by?o w br?d.
{4882}{4932}Ptactwo na niebie...
{5076}{5126}by?a w nas wielka ?yczliwo??...
{5348}{5398}NIEBO
{5766}{5816}Gotowe.
{5956}{6006}Chc? spr?bowa? po twojemu.
{6231}{6281}Tak te? jest dobrze.|Naprawd?.
{6337}{6387}To czemu ty tak robisz?
{6482}{6532}Schumann, wiesz mo?e czemu?
{6549}{6599}Dan ulega owczemu p?dowi.|To nie typ przyw?dcy.
{6655}{6705}Ty za to odwa? si? by? oryginalna.
{6702}{6752}Zosta? przy wci?ganiu.
{6809}{6859}W takim razie wypr?buj? to w wannie.
{6907}{6957}To oryginalne.
{7206}{7256
Şunun için altyazılar Hard.candy
keywords: hard, candy, 2005, 1, cd, dutch, nl, 2006, repack, dvdscr, xanax, www, moviex, info,
original filename: Hard Candy - 2005 - 1CD - Dutch - nl - f169a31d15de10c1e9d714d84b3ef295.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,062 --> 00:02:10,242
<i>Zo, we moeten eindelijk een keer
afspreken, baby.</i>
2
00:02:10,293 --> 00:02:12,904
<i>Ik ben GEEN baby, dat blijf ik je zeggen.
- Dat zal ik zelf moeten zien.</i>
3
00:02:12,955 --> 00:02:17,047
<i>Zou een baby Zadie Smith lezen?</i>
4
00:02:17,098 --> 00:02:21,707
<i>Ik weet niet.
Baby's doen alsof ze lezen.</i>
5
00:02:21,758 --> 00:02:24,776
<i>En dat weet jij? Jij bestudeert baby's?</i>
6
00:02:24,827 --> 00:02:27,678
<i>Jij bent de enige die ik bestudeer.</i>
7
00:02:27,800 --> 00:02:30,630
<i>Wat doe je nu?</i>
8
00:02:32,147 --> 00:02:34,066
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,200 --> 00:02:10,200
Então miúda, vamo-nos encontrar?
2
00:02:10,300 --> 00:02:12,200
Já te disse que não sou uma miúda.
3
00:02:12,300 --> 00:02:14,200
Deixa que seja eu a ajuizar.
4
00:02:14,300 --> 00:02:16,200
Achas que uma miúda lê Zadie Smith?
5
00:02:17,200 --> 00:02:20,200
Não sei.
As miúdas gostam de fingir que lêem.
6
00:02:21,200 --> 00:02:24,200
Como sabes?
Andas a investigar miúdas?
7
00:02:24,300 --> 00:02:27,200
A única que investigo és tu.
8
00:02:28,200 --> 00:02:30,200
O que estás a fazer?
9
00:02:32,000 --> 00:02:34,200
Para além de fan
Şunun için altyazılar Hard.candy
keywords: emulinha, com, hard, candy, 2006, repack, dvdscr, xanax,
original filename: [emulinha.com].Hard.Candy.2006.REPACK.DVDSCR.XViD-XanaX.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,226 --> 00:01:16,158
Tradu??o do ?udio: P.A.
Revis?o: JMSilv
2
00:02:08,442 --> 00:02:11,740
- Ent?o, vamos nos encontrar, belezoca?
- J? disse que n?o sou belezoca.
3
00:02:11,775 --> 00:02:15,979
- Tenho que ver com meus pr?prios olhos.
- Acha que belezocas l?em Zadie Smith?
4
00:02:17,305 --> 00:02:21,472
N?o sei. Belezocas
fingem saber ler.
5
00:02:21,473 --> 00:02:25,115
E voc? tem certeza
disso? Manja de belezocas?
6
00:02:25,116 --> 00:02:27,644
S? estudo uma: voc?.
7
00:02:27,645 --> 00:02:30,155
(Garota) O que voc?
est? fazendo agora?
8
00:02:32,045 --> 00:02:34,
Şunun için altyazılar Hard.candy
keywords: hard, candy, 2005, 1, cd, czech, cz, dmd, hardcandy,
original filename: Hard Candy - 2005 - 1CD - Czech - cz - 13ecc9e155281f2738e657c16d79cdcb.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:05,200
Hard.Candy.DVDRip.XviD-DiAMOND
2
00:00:16,700 --> 00:00:20,700
p?eklad by savik (savik@centrum.cz)
korekce by U Z I
3
00:00:57,500 --> 00:01:01,000
--------------
V PASTI
--------------
4
00:02:10,200 --> 00:02:13,000
Tak co mil??ku, nem?li
bychom se kone?n? setkat?
5
00:02:13,000 --> 00:02:15,000
Po??d ti ??k?m,
?e ne, mil??ku.
6
00:02:15,100 --> 00:02:16,900
Mus?m t? vid?t kv?li sob?.
7
00:02:16,900 --> 00:02:19,700
Mysl??, ?e by d?t?
?etlo Zadie Smith?
8
00:02:19,800 --> 00:02:22,400
Nev?m, d?ti ?asto
p?edst?raj?, ?e ?tou.
9
00:02:22,
Şunun için altyazılar Hard.candy
keywords: hard, candy, 2005, 1, cd, czech, cz, dmd, hardcandy,
original filename: Hard Candy - 2005 - 1CD - Czech - cz - 995a36939ba396edb99dd7f680bd8c4f.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:05,128
Hard.Candy.DVDRip.XviD-DiAMOND
2
00:00:16,683 --> 00:00:20,646
p?eklad: savik (savik@centrum.cz)
3
00:00:57,474 --> 00:01:00,978
V PASTI
4
00:02:10,130 --> 00:02:12,924
/Tak co mil??ku,
/nem?ly bysme se kone?n? setkat?
5
00:02:12,966 --> 00:02:14,968
/Po??d ti ??k?m,
/?e ne, mil??ku.
6
00:02:15,010 --> 00:02:16,845
/Mus?m t? vid?t kv?li sebe.
7
00:02:16,887 --> 00:02:19,681
/Mysl??, ?e by d?t?
/?etlo Zadie Smith?
8
00:02:19,723 --> 00:02:22,309
/Nev?m, d?ti ?asto
/p?edst?raj?, ?e ?tou.
9
00:02:22,351 --> 00:02:25,937
/Jak to v???
/Zaj?m?? se o d?
Şunun için altyazılar Hard.candy
keywords: hard, candy, 2005, readnfo, internal, custom, nl, subbed, ntsc, dvdr, ftc,
original filename: Hard.Candy.2005.READNFO.INTERNAL.Custom.NL.Subbed.NTSC.DVDr-FTC.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,929 --> 00:02:12,029
Zullen we een keer afspreken, kleintje.
2
00:02:12,098 --> 00:02:13,900
Ik ben GEEN kleintje.
3
00:02:14,000 --> 00:02:15,835
Dat wil ik zelf beoordelen.
4
00:02:15,935 --> 00:02:18,665
Zou een kleintje Zadie Smith lezen?
5
00:02:18,805 --> 00:02:24,300
Geen idee.
Kleintjes kunnen doen alsof.
6
00:02:24,444 --> 00:02:26,544
Bestudeer jij kleintjes of zo?
7
00:02:26,613 --> 00:02:30,049
Alleen jou.
8
00:02:30,183 --> 00:02:33,710
Wat doe je nu?
9
00:02:33,920 --> 00:02:37,481
Behalve over jou fantaseren?
10
00:02:37,624 --> 00:02:41,082
Je zou m
2
00:02:10,371 --> 00:02:12,265
<i>Lensman319:
Kan ik je ontmoeten, meisje?</i>
3
00:02:12,671 --> 00:02:14,685
<i>Thonggrrrl14:
Ik ben geen meisje, zei ik toch?</i>
4
00:02:15,432 --> 00:02:17,196
<i>Lensman319:
Dat wil ik graag zelf vaststellen.</i>
5
00:02:17,876 --> 00:02:20,500
<i>Thonggrrrl14:
Lezen meisjes Zadie Smith?</i>
6
00:02:20,821 --> 00:02:22,191
<i>Lensman319:
Meisjes doen graag alsof.</i>
7
00:02:23,289 --> 00:02:25,392
<i>Thonggrrrl14:
Heb je ze bestudeerd?</i>
8
00:02:26,345 --> 00:02:28,210
<i>Lensman319:
Ik bestudeer alleen jou.</i>
9
00:02:30,198 --> 00:02:33,439
<i>Thonggrrrl14:
Wat ben je nu aan 't doen?</i>
10
00:02:33
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:22,427 --> 00:00:58,179
: ÃÃÃãÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃà ÃáÃÃÃÃ
2
00:03:48,830 --> 00:03:50,558
Ã¥Ãà ÃÃÃ
ÃÃÃà ÃáãÃÃÃ
3
00:03:50,593 --> 00:03:52,441
áà ÃÃæäà ÃãÃÃÃ
4
00:03:53,840 --> 00:03:55,255
ÃÃà ¿
5
00:03:55,291 --> 00:03:57,058
Ã¥ÃáÃ
6
00:04:00,164 --> 00:04:01,782
Ãäà ÃÃà Ãäà ÃÃÃÃÃ
ÃäÃãà ÃáÃÃÃäÃ
7
00:04:01,817 --> 00:04:05,202
ãä ÃáÃÃà Ãä ÃÃÃáà åÃÃ
æ Ããà ãáÃà , ÃÃÃð ÃÃä Ã¥ÃÃ
8
00:04:05,237 --> 00:04:07,369
Ãäå ÃÃÃÃ
ÃÃÃÃà ¿
9
00:04:07,404 --> 00:04:09
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,696 --> 00:02:11,755
?As? que finalmente debemos
vernos, nena?
2
00:02:11,865 --> 00:02:13,662
No soy una nena. Ya te lo dije.
3
00:02:13,766 --> 00:02:15,597
Tendr? que confirmarlo por m? mismo.
4
00:02:15,702 --> 00:02:18,466
?Crees que una nena lee a Zadie Smith?
5
00:02:18,571 --> 00:02:24,100
No s?. Las nenas fingen leer.
6
00:02:24,210 --> 00:02:26,269
?C?mo lo sabes?
?Estudias a las nenas?
7
00:02:26,379 --> 00:02:29,837
A la ?nica que estudio es a ti.
8
00:02:29,949 --> 00:02:33,510
?Qu? est?s haciendo?
9
00:02:33,686 --> 00:02:37,281
?Adem?s de so?ar contigo?