Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Hancock 2008 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Hancock 2008 ile alakalı:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,400 --> 00:00:53,000
HENKOK
2
00:01:50,800 --> 00:01:53,500
Henkok..
3
00:02:01,500 --> 00:02:05,800
?ta je, de?ko.
-Lo?i momci.
4
00:02:13,700 --> 00:02:16,600
Ho?e? kola?i?.
5
00:02:17,400 --> 00:02:22,500
Seronjo. -?ta.
-?uo si me.
6
00:03:44,000 --> 00:03:47,800
Henkok.
Sklanjaj se.
7
00:03:52,500 --> 00:03:55,300
Ala bazdi na pi?e.
8
00:03:56,100 --> 00:04:01,200
Plati?e? novi krov.
-Briga me ?ta ste uradili.
9
00:04:01,500 --> 00:04:05,700
Trojica u kolima, bez devojaka,
opu?taju?a muzikica.
10
00:04:06,200 --> 00:04:16,200
Ja nisam sudija, ako ne stanete
{1192}{1217}Toate unit??ile! Toate unit??ile!
{1224}{1317}Cod 3! Urm?rim un SUV|alb, posibil implicat ?n jaf.
{1336}{1451}Trei suspec?i ?narma?i, au|deschis focul, cerem ?nt?riri.
{1917}{2129}~ HANCOCK ~|Traducerea si adaptarea: Felixuca, Xander|Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
{3284}{3304}Hancock!
{3616}{3644}Ce-i, b?iete?
{3685}{3722}B?ie?ii r?i...
{3897}{3957}<i>...Trag la ?nt?mplare, pe autostrad?.</i>
{3999}{4049}Ce? Vrei s?-?i dau o|pr?jitur?? Dispari din fa?a mea.
{4113}{4138}B?d?ranule!
{4165}{4202}- Ce?|- M-ai auzit!
{4614}{4641}B?d?ranule!
{5599}{5617}Feri?i-v?!
{5753}{5768}La naiba!
{6780}{6818}Hancock?!
{6852}{6907}?terge-o, negrotei dement!
{7086}{7129}M
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,811 --> 00:00:46,213
All units, all units.
Code 3 pursuit of 2-11.
2
00:00:46,313 --> 00:00:48,883
White SUV heading east
on Alameda service road.
3
00:00:48,983 --> 00:00:51,783
Suspects: three Asian males.
4
00:00:52,053 --> 00:00:55,753
Be advised. Shots
fired, shots fired.
5
00:01:44,271 --> 00:01:48,542
Cheryl, can you see how many
suspects are in this car?
6
00:01:48,642 --> 00:01:50,739
As far as I can
see at this point,
7
00:01:50,839 --> 00:01:52,179
there are three sus...
8
00:01:52,279 --> 00:01:54,181
Oh, this is just coming in.
9
00:01:54,281 --> 00:01:56
Advertisement:
------------
------------
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,000 --> 00:01:20,000
Dansk Text Af: ???
Rettet Til aXXo Af: Mill
2
00:01:54,034 --> 00:01:55,075
Hancock.
3
00:02:05,719 --> 00:02:06,716
Hvad er der kn?gt?
4
00:02:07,801 --> 00:02:09,102
B?ller.
5
00:02:18,009 --> 00:02:19,872
Vil du have en kage?
Smut med dig.
6
00:02:21,999 --> 00:02:23,142
Idiot
7
00:02:23,340 --> 00:02:25,202
- Hvad?
- Du h?rte mig.
8
00:02:38,215 --> 00:02:40,404
Narr?v.
9
00:03:53,456 --> 00:03:55,441
Ram ham! "Soulja Boy!"
10
00:04:01,253 --> 00:04:02,879
Han lugter som et v?rtshus!
11
00:04:04,627 --> 00:04:06,460
Du skal betale for
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,302 --> 00:00:30,300
??? ??????? ??????
(X-Man)
2
00:00:30,376 --> 00:00:37,276
X___men@msn.com
3
00:00:40,302 --> 00:00:44,300
??? ???? ??????? ? ?????? 211
(???? ????? ????? ????? ??? ???? (???????
4
00:00:44,500 --> 00:00:47,300
.??????? ??? ? ????? ???? ???????
.?????? ????? ?? ?????
5
00:00:48,301 --> 00:00:50,101
.????? ????? ? ??? ?????? ??????
6
00:01:47,602 --> 00:01:49,002
(??????)
7
00:01:58,203 --> 00:01:59,603
???? ???? ???? ????? ?
8
00:02:00,204 --> 00:02:01,204
.???? ????? ?????
9
00:02:10,105 --> 00:02:12,305
? ?? ???? ??? ?
.???? ?? ????
10
00:02
1
00:00:44,750 --> 00:00:45,584
<i>Toate unit??ile! Toate unit??ile!</i>
2
00:00:45,835 --> 00:00:48,920
<i>Cod 3! Urm?rim un SUV
alb, posibil implicat ?n jaf.</i>
3
00:00:49,546 --> 00:00:53,383
<i>Trei suspec?i ?narma?i, au
deschis focul, cerem ?nt?riri.</i>
4
00:00:55,384 --> 00:00:58,384
Traducerea si adaptarea: Felixuca, Xander
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
5
00:01:54,642 --> 00:01:55,310
Hancock!
6
00:02:05,735 --> 00:02:06,652
Ce-i, b?iete?
7
00:02:08,029 --> 00:02:09,280
B?ie?ii r?i...
8
00:02:15,118 --> 00:02:17,119
<i>...Trag la ?nt?mplare, pe autostrad?.</i>
9
00:02:18,537 --> 00:02:20,206
Ce? Vrei s?-?i dau o
pr?jitur?? Di
{1309}{1333}Toate unit??ile! Toate unit??ile!
{1340}{1429}Cod 3! Urm?rim un SUV|alb, posibil implicat ?n jaf.
{1447}{1558}Trei suspec?i ?narma?i, au|deschis focul, cerem ?nt?riri.
{2004}{2208}~ HANCOCK ~|Traducerea si adaptarea: Felixuca, Xander|Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
{3315}{3335}Hancock!
{3634}{3661}Ce-i, b?iete?
{3700}{3736}B?ie?ii r?i...
{3903}{3961}<i>...Trag la ?nt?mplare, pe autostrad?.</i>
{4001}{4049}Ce? Vrei s?-?i dau o|pr?jitur?? Dispari din fa?a mea.
{4111}{4135}B?d?ranule!
{4160}{4196}- Ce?|- M-ai auzit!
{4591}{4617}B?d?ranule!
{5536}{5553}Feri?i-v?!
{5683}{5698}La naiba!
{6668}{6705}Hancock?!
{6737}{6790}?terge-o, negrotei dement!
{6962}{7003}M
1
00:00:19,200 --> 00:00:20,200
Toate unit??ile! Toate unit??ile!
2
00:00:20,300 --> 00:00:24,000
Cod 3! Urm?rim un SUV
alb, posibil implicat ?n jaf.
3
00:00:24,000 --> 00:00:28,600
Trei suspec?i ?narma?i, au
deschis focul, cerem ?nt?riri.
4
00:00:43,400 --> 00:00:51,900
~ HANCOCK ~
Traducerea si adaptarea: Felixuca, Xander
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
5
00:01:29,000 --> 00:01:29,800
Hancock!
6
00:01:40,100 --> 00:01:41,200
Ce-i, b?iete?
7
00:01:42,400 --> 00:01:43,900
B?ie?ii r?i...
8
00:01:49,500 --> 00:01:51,900
<i>...Trag la ?nt?mplare, pe autostrad?.</i>
9
00:01:52,900 --> 00:01:54,900
Ce? Vrei s?-?i dau o
pr?jitur?? Dispari di
Şunun için altyazılar Hancock 2008
keywords: hancock, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, refined, blu72, p,
original filename: 56368-Hancock_(2008)-23_97_FPS.zip
1
00:00:43,490 --> 00:00:45,788
<i>Apel c?tre toate unit??ile.
Cod 3, urm?resc ni?te t?lhari.</i>
2
00:00:45,993 --> 00:00:48,461
<i>O ma?in? de teren se ?ndreapt?
spre est pe ?oseaua utilitar? Alameda.</i>
3
00:00:48,662 --> 00:00:50,027
<i>Suspec?ii, trei b?rba?i asiatici.</i>
4
00:00:51,732 --> 00:00:53,757
<i>Aten?ie.
S-au tras focuri de arm?.</i>
5
00:00:55,000 --> 00:01:00,999
Traducerea ?i adaptarea:
veveri?a_bc @ www.titr?ri.ro
6
00:01:43,951 --> 00:01:47,148
<i>Cheryl, po?i s? vezi
c??i suspec?i sunt ?n ma?in??</i>
7
00:01:48,322 --> 00:01:51,758
<i>Din c?te v?d eu momentan,
sunt trei suspec?i...</i>
8
00:01:51,959 --> 00:01:53,620
<i>Tocma
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:30,00
WwW.MaZiKa4eVeR.CoM
2
00:00:40,000 --> 00:00:42,600
???? ???????, ???? ???????
(?????? ??????? ????? (? 2-11
3
00:00:42,635 --> 00:00:45,517
????? ????? ???? ?????
(???? (???????
4
00:00:45,552 --> 00:00:48,400
??????? ??? ???? ???????
????? ????, ??????
5
00:00:48,435 --> 00:00:49,845
????? ??? ???????
????? ??? ???????
6
00:00:50,000 --> 00:01:00,000
WwW.MaZiKa4eVeR.CoM
7
00:01:47,520 --> 00:01:48,840
(??????)
8
00:01:58,200 --> 00:01:59,960
???? ?? ????
9
00:02:00,480 --> 00:02:02,200
????? ?????
10
00:02:05,120 --> 00:02:08,800
????? ?????
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,302 --> 00:00:44,300
All units, All Units code three persuit of 211
White S.U.V heading East on Alameda service road.
2
00:00:44,500 --> 00:00:47,300
Suspects, three Aisian males.
request backup immediately
3
00:00:48,301 --> 00:00:50,101
Be advised, shots fired! shots fired.
4
00:01:47,602 --> 00:01:49,002
Hancock
5
00:01:58,203 --> 00:01:59,603
What boy?
6
00:02:00,204 --> 00:02:01,204
Bad guys.
7
00:02:10,105 --> 00:02:12,305
What do you want a cookie?
Get the Hell out of my face.
8
00:02:13,906 --> 00:02:14,906
Asshole
9
00:02:15,307 --> 00:02:16,307
what?
10
0
1
00:00:40,036 --> 00:00:40,837
<i>Toate unit??ile! Toate unit??ile!</i>
2
00:00:41,062 --> 00:00:44,041
<i>Cod 3! Urm?rim un SUV
alb, posibil implicat ?n jaf.</i>
3
00:00:44,650 --> 00:00:48,335
<i>Trei suspec?i ?narma?i, au
deschis focul, cerem ?nt?riri.</i>
4
00:01:03,269 --> 00:01:10,061
~ HANCOCK ~
Traducerea si adaptarea: Felixuca, Xander
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
5
00:01:47,073 --> 00:01:47,714
Hancock!
6
00:01:57,712 --> 00:01:58,609
Ce-i, b?iete?
7
00:01:59,923 --> 00:02:01,109
B?ie?ii r?i...
8
00:02:06,716 --> 00:02:08,639
<i>...Trag la ?nt?mplare, pe autostrad?.</i>
9
00:02:09,985 --> 00:02:11,587
Ce? Vrei s?-?i dau o
Şunun için altyazılar Hancock 2008
keywords: hancock, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, devise, cd, 1,
original filename: 55851-Hancock_(2008)-23_97_FPS.zip
{300}{367}- Parc? erai la mititica.|- Am ie?ti mai devreme.
{372}{435}- Cum a?a?|- Pentru bun? purtare.
{457}{495}?tii ce-i ?sta?
{574}{676}Presupun c? e un fel de detonator.
{681}{761}Sunt c?te 3 kg de C-4|lega?i de fiecare din ei.
{766}{815}?sta e un ?ntrerup?tor cu arc.
{820}{859}Dac? iau degetul de pe el:
{936}{1015}?i acum, de vreme ce|s-au schimbat planurile...
{1020}{1119}... ?ntre apari?ia poli?iei ?i|faptul c? mi-ai aranjat partenerii...
{1124}{1175}... vreau s? intri ?n trezorerie.
{1182}{1222}?n?untru, o s? g?se?ti|pale?i cu bancnote mici
{1222}{1256}cu o greutate|de trei sferturi de ton?.
{1266}{1299}30 de milioane de dolari.
{1324}{1368}Iar tu o s? mi-i cari.
{1373
Şunun için altyazılar Hancock 2008
keywords: hancock, b, 2008, eng%, 5, d, dvd, r, rip, divx, ltt, eng, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 160680_Hancock.%255B2008.Eng%255D.DVD.R5.Rip.DivX-LTT.zip
Rar!?s
?Ct ?O?Ne?C-?Jb 93* Hancock.[2008.Eng].DVD.R5.Rip.DivX-LTT.srt???B?UP?{????`U???0g?????3?o???`?w?T5GJ?Q?ER
?h?$?U?3??;0A???Jfw???~
z?%*]?>????'?34?o??/???h??a?O????????bw??eS????????????????????????????????????G?????????A?J?8Y?e?>??????%?6?T?????f.?????nl^?_?q???:~??7?????_E?69"g?s?????qb??[4???W????????yN?????s5~?_?V??????Kr?MQK?????????7i?}?m???b??]]1?x8???Y????u????????r????"{???Y??j1?I?7?qj?>??????};??n'v+?r?=???U?yb???H?8?K_"?n]y?o?~?z?/???????.??????,O? ??m???o?~?¸??U<??h????ygw?6???{????h?????????23p?=???faWQLr?#?>?M{??Y??g???H?9O^I?????h?C???o?m?u?8?#??u??? ????Cr_e55????????.JR?I??H????+c??
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{}C:Program FilesTimeAdjusterlanguages*.lan|23.976
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{1127}{1190}Traducerea ºi adaptarea|MARIUS VOICU POP
{5210}{5237}CU 5 ZILE ÃNAINTE
{5645}{5670}Mã auzi?
{6155}{6180}Mã auzi?
{6435}{6460}E mort?
{6470}{6495}Ãntoarce-l!
{6500}{6522}Fã-o tu!
{6530}{6555}Ãntoarce-l!
{6555}{6580}Fã-o tu!
{6845}{6910}Domnule! Mã auzi!|Te rog deschide ochii.
{7005}{7030}Mã auzi?
{7245}{7267}Mã auzi?
{7485}{7512}Te vei face bine!
{7570}{7597}Te vei face bine!
{7715}{7792}Deci doctore!|Ce se întâmpla cu acest John Doe?
{7795}{7860}Un traumaþism în zona|occipitala a crei
Şunun için altyazılar Hancock 2008
keywords: solstice, 2008, 1, cd, english, en, i, no, hi,
original filename: Solstice - 2008 - 1CD - English - en - 3c2f045cc19fc674d9650a98789c840a.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,265 --> 00:02:41,240
Your mother was so happy...
2
00:02:41,249 --> 00:02:43,576
when she found out
she was going to have twins.
3
00:02:43,585 --> 00:02:45,688
She bought matching clothes for you.
4
00:02:45,697 --> 00:02:48,861
Same crib.
5
00:02:53,665 --> 00:02:57,495
Yeah. It'll be good for you
to get away for a while, hmm?
6
00:02:57,505 --> 00:03:00,248
Spend some time with your friends.
7
00:03:00,257 --> 00:03:02,175
- Hmm?
- Yeah.
8
00:03:09,537 --> 00:03:11,451
All right.
9
00:03:11,461 --> 00:03:14,487
No, Mommy, there will be
no shenanigans.
10
00:03:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,407 --> 00:00:33,031
<i>Suntem ?n anul 500 ?.e.n...</i>
2
00:00:33,371 --> 00:00:35,813
<i>?ntreaga Galie e ocupat? de romani.</i>
3
00:00:36,093 --> 00:00:37,468
<i>?ntreaga...? Nu.</i>
4
00:00:38,727 --> 00:00:44,131
<i>Un sat de gali le rezist?
?nc? invadatorilor.</i>
5
00:00:44,608 --> 00:00:48,072
<i>Supraveghea?i ?ndeaproape de romani,</i>
6
00:00:49,393 --> 00:00:53,111
<i>to?i ace?ti gali ??i v?d
de traiul lor lini?tit.</i>
7
00:00:53,956 --> 00:00:56,427
<i>To?i ?
Nu chiar...</i>
8
00:00:56,853 --> 00:01:01,361
<i>?n acea diminea??, unul din ei
s-a trezit ?nainte
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,000 --> 00:02:40,800
M??!
METAFRASH-SYGXRONISMOS
P A P A S T R O Y M F
2
00:02:41,400 --> 00:02:43,400
- ?? ?????;
- ?? ????????;
3
00:02:43,564 --> 00:02:46,556
??? ???????? ?? ????
?? ??????; ???? ???.
4
00:02:50,070 --> 00:02:53,000
- ????? ????? ?????;
- ? ??????? ??? ? ?????.
5
00:02:54,375 --> 00:02:55,800
????? ???.
6
00:02:56,911 --> 00:02:59,500
- ??? ?????;
- ?? ?????? ???? ???;
7
00:02:59,747 --> 00:03:02,700
- ?? ???? ???? ????????.
- ??; ???!
8
00:03:03,400 --> 00:03:06,085
??? ????? ??? ?? ????????
??????? ??? ???????????.
9
00:03:06,120 -->
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,512 --> 00:00:14,473
Wat voorafging:
2
00:00:14,931 --> 00:00:18,435
Over drie uur staat Heller terecht.
3
00:00:18,518 --> 00:00:22,522
Als hij schuldig bevonden wordt,
wordt hij ge?xecuteerd.
4
00:00:22,606 --> 00:00:26,818
Als het proces begint,
kun je misschien ontkomen.
5
00:00:26,902 --> 00:00:30,655
Die kans moet je grijpen,
hoe riskant het ook lijkt.
6
00:00:31,156 --> 00:00:35,368
Toen ik het koffertje naar Omar bracht,
is Debbie me gevolgd.
7
00:00:35,494 --> 00:00:38,830
Heeft ze de loods met Heller gezien?
8
00:00:38,955 --> 00:00:43,752
Nu wil vader dat ik haa
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:32,994 --> 00:03:33,256
Frank
2
00:03:34,292 --> 00:03:36,044
This is Dr. Trish Lane
3
00:03:38,137 --> 00:03:39,163
What is she doing here?
4
00:03:39,434 --> 00:03:40,217
Training
5
00:03:41,922 --> 00:03:46,328
This is a nice little reunion, but
you couldnt have pick a worse possible time
6
00:03:46,920 --> 00:03:53,660
Frank have been working around the clock to excavate
as much as we can before the blast, it will blow within days
7
00:03:53,763 --> 00:03:54,404
Hours!
8
00:03:54,709 --> 00:03:55,953
- What?
- Within hours
9
00:03:56,529 --> 00:03:58,603
This is the l
Şunun için altyazılar Hancock 2008
keywords: stone, ed, 2008, 1, cd, spanish, es, and, domino,
original filename: Stone & Ed - 2008 - 1CD - Spanish - es - c96e355e5c66c269444d85148479b412.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,945 --> 00:00:25,665
En un camino polvoriento, la zorra fugitiva
Mara espera por un jal a la libertad.
2
00:00:29,486 --> 00:00:34,923
Mientras tanto en mexico, bigote espera nervioso por su
primer trabajo.
3
00:00:35,557 --> 00:00:37,107
Su primer trabajo:
4
00:00:41,181 --> 00:00:45,215
El hombre con el sombrero amarillo.
Es todo lo que necesitas saber.
5
00:00:47,458 --> 00:00:49,989
El secreto es de suma importancia.
6
00:00:53,850 --> 00:00:57,672
A la vuelta de la esquina, Hung, Long y Suzy ansiosamente
esperan su aventura mexicana.
7
00:00:57,998 --> 00:01:00,495
En lo A
Şunun için altyazılar Hancock 2008
keywords: love, lies, bleeding, 2008, 1, cd, french, fr, bestdivx,
original filename: Love Lies Bleeding - 2008 - 1CD - French - fr - a4fcedf7b1eea322529dfbb7c6440cdd.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,123 --> 00:00:24,852
<i>Dans mon r?ve,
c'est l'apr?s-midi,</i>
2
00:00:25,058 --> 00:00:28,721
<i>les ombres s'allongent
sur un ?pais gazon vert.</i>
3
00:00:28,928 --> 00:00:31,829
<i>On a une grande maison ancienne
avec plein d'arbres,</i>
4
00:00:32,032 --> 00:00:34,592
<i>un arroseur tourne sur la pelouse.</i>
5
00:00:34,801 --> 00:00:36,564
<i>Je me balance dans un hamac,</i>
6
00:00:36,770 --> 00:00:39,534
<i>c'est un dimanche paisible.</i>
7
00:00:39,739 --> 00:00:41,832
<i>Tu es sur une couverture,
sur l'herbe,</i>
8
00:00:42,208 --> 00:00:45,075
<i>tu bois une lim
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,920 --> 00:01:25,657
Vale dos Anjos
2
00:02:20,058 --> 00:02:24,358
...::tradu??o: drcaio::...
3
00:02:31,359 --> 00:02:34,659
- quatro meses atr?s -
4
00:02:38,320 --> 00:02:44,316
- Conte-me, o que voc? faz?
- Trabalho em uma livraria.
5
00:02:44,480 --> 00:02:48,632
Ah, nunca teria adivinhado.
6
00:02:50,640 --> 00:02:55,430
- E voc? provavelmente n?o ? daqui.
- Venho de uma pequena cidade em Ohio.
7
00:02:55,600 --> 00:02:57,989
Youngstown. J? ouviu falar?
8
00:02:59,200 --> 00:03:05,230
O qu?, Ohio? Sim, ? um dos cinq?enta
estados, se n?o me engano.
9
00:03:07,760
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,530 --> 00:00:38,246
u glavnim ulogama:
2
00:00:54,955 --> 00:01:03,689
*Park Medveda*
~2008.~
3
00:01:07,562 --> 00:01:10,978
preveo:kamenko71~2008.
4
00:02:08,445 --> 00:02:10,974
...jedan od najvecih pozara u severnoj Kaliforniji...
5
00:02:11,689 --> 00:02:14,841
...juce su se vatrogasci pristigli i na istocnoj strani sume...
6
00:02:15,603 --> 00:02:21,000
...pokusavali su ugasiti obronak sume,jer je vatra ugrozila
naseljenu oblast u blizini...
7
00:02:21,449 --> 00:02:24,632
...do sada je izgorelo 52000 jutara sume...
8
00:02:25,251 --> 00:02:34,855
...veoma je otezano
Şunun için altyazılar Hancock 2008
keywords: step, up, 2, the, streets, dvdscr, 2008, divx, kingben,
original filename: Step Up 2 the Streets DVDSCR 2008 DivX-KingBen.zip
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:35:T?umaczenie: piorat21
00:00:41:Dopasowanie do wersji: Step Up 2 The Streets 2008 [DVDScr-NOGRP] [RMVB] by phenix189
00:00:58:/Pami?tam jak pierwszy raz|zobaczy?am co? nowego,
00:01:01:/co? jakby z innej planety.
00:01:03:/I nie mog?am oderwa? od tego oczu.
00:01:07:/Gdy by?am ma?a, mama zabra?a mnie
00:01:09:/na zaj?cia gimnastyczne w s?siedztwie.
00:01:11:/Powiedzia?a, ?e to si? rozprzestrzeni.
00:01:14:/Od kiedy jestem najlepszym tancerzem,
00:01:16:/staram si? uczestniczy? w czym?,
00:01:18:/co nazywaj? Ulicami.
00:01:21:/Chcia?am sta? si? kim?.
00:01:26:/C
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,097 --> 00:00:37,457
SOLSTICE
2
00:02:38,565 --> 00:02:40,505
Any?d annyira boldog volt...
3
00:02:40,540 --> 00:02:42,876
amikor kider?lt,
hogy ikrei lesznek.
4
00:02:42,911 --> 00:02:44,988
Ugyan olyan ruh?kat vett nektek.
5
00:02:45,023 --> 00:02:48,161
?s kis?gyat is.
6
00:02:52,965 --> 00:02:56,795
Igen. J?t tenne neked,
ha egy kicsit elmenn?l.
7
00:02:56,830 --> 00:02:59,548
Elt?lteni egy kis id?t
a bar?taiddal.
8
00:02:59,583 --> 00:03:01,475
Igen.
9
00:03:08,837 --> 00:03:10,716
Rendben.
10
00:03:10,751 --> 00:03:13,787
Nem, anyu, nem lesz
semmif?le tr?kk
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,687 --> 00:02:22,987
We cannot hide ours
faiths for more time.
2
00:02:22,988 --> 00:02:24,988
Nor we would owe.
3
00:02:25,189 --> 00:02:28,189
Ori have a great army
coming for here to destroy us.
4
00:02:28,740 --> 00:02:32,040
Everything in what believed, everything
what is, it is an insult to them.
5
00:02:32,191 --> 00:02:35,591
They won't stop for anything even
they destroy until the last evidence
6
00:02:35,592 --> 00:02:37,492
that are opposed to his fanaticism.
7
00:02:37,493 --> 00:02:40,493
We don't have choice.
We already tried to argue for the reason.
8
00:02:
Şunun için altyazılar Hancock 2008
keywords: vantage, point, 2008, readnfo, proper, 5, line, ignite, osloskop, net, 1,
original filename: Vantage.Point.2008.READNFO.PROPER.R5.LiNE.XVID-iGNiTE.(osloskop.net)-1.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1700}{1730}Korekta: Thorn_m
{1850}{1951} "VANTAGE POINT"|(8 CZ?CI PRAWDY)
{2000}{2071}/Dzie? dobry Ameryko.
{2075}{2121}/Jest po?udnie.
{2125}{2196}/Ju? nied?ugo przyw?dcy 150|/pa?stw ?wiata, spotkaj? si? na Plaza Mayor,
{2200}{2273}/aby podpisa? dokumenty,|/przedstawione przez Prezydenta Ashtona,
{2277}{2321}/na temat ?wiatowej walki z terroryzmem.
{2325}{2471}/Od 11 wrze?nia 2001, w zamachach terrorystycznych|/na ca?ym ?wiecie, zgin??o ponad 4500 ludzi.
{2475}{2510}/Ofiary te nie zostan? zapomniane...
{2514}{2611}/Dzi? przyw?dcy
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,500 --> 00:00:11,500
?????????-Transcreation by amela
New Sync by DJTAS...
2
00:00:14,500 --> 00:00:17,100
?? ?????????????? ??????????? ????????
???? ?????????? ??? ?????? ????????.
3
00:00:17,200 --> 00:00:20,300
?? ???????? ??????????
??? ???? ?????????.
4
00:00:20,600 --> 00:00:23,100
??????? ?????? ??????????
??? ????????? ??? ?????...
5
00:00:23,200 --> 00:00:26,800
??????? ?????? ?????? ???? ????
?????????????? ??? ????????...
6
00:00:26,900 --> 00:00:29,100
??? ???? ????????????? ?????
??????????? ??? ?? ?????.
7
00:00:29,300 --> 00:00:31,200
???????? ????????? ?????
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,265 --> 00:02:41,240
Your mother was so happy...
2
00:02:41,249 --> 00:02:43,576
when she found out
she was going to have twins.
3
00:02:43,585 --> 00:02:45,688
She bought matching clothes for you.
4
00:02:45,697 --> 00:02:48,861
Same crib.
5
00:02:53,665 --> 00:02:57,495
Yeah. It'll be good for you
to get away for a while, hmm?
6
00:02:57,505 --> 00:03:00,248
Spend some time with your friends.
7
00:03:00,257 --> 00:03:02,175
- Hmm?
- Yeah.
8
00:03:09,537 --> 00:03:11,451
All right.
9
00:03:11,461 --> 00:03:14,487
No, Mommy, there will be
no shenanigans.
10
00:03:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,332 --> 00:02:17,031
CR?NICAS DE SPIDERWICK
2
00:02:23,977 --> 00:02:27,674
20 anos depois
3
00:02:45,065 --> 00:02:46,293
Aqui estamos!
4
00:02:47,067 --> 00:02:49,558
Quase como me recordo
5
00:02:50,570 --> 00:02:52,470
Eu era mais nova que voc? da
ultima vez que vim aqui, Simon.
6
00:02:52,470 --> 00:02:55,168
Bem, ? grande...
7
00:02:56,276 --> 00:02:58,437
Sim, ent?o posso ter bichos de estima??o maiores?
8
00:02:58,437 --> 00:03:01,709
Claro, uma vaca, um rebanho
9
00:03:02,215 --> 00:03:04,706
- P?ssaros?
- Tamb?m
10
00:03:04,706 --> 00:03:06,116
O que acha
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,729 --> 00:00:14,731
Wat voorafging:
2
00:00:22,113 --> 00:00:24,115
Pardon, Ms Driscoll.
3
00:00:24,199 --> 00:00:27,952
Inlichtingen wijzen op een mogelijke aanslag om
8 uur.
4
00:00:28,036 --> 00:00:33,291
Een Turkse man op de lijst van de FBI, Tomas
Sherek, is in de stad gesignaleerd.
5
00:00:33,374 --> 00:00:36,628
- Met Tomas. - Heeft Dar het koffertje?
6
00:00:36,711 --> 00:00:38,713
Het komt nu naar je toe.
7
00:00:38,796 --> 00:00:41,341
Tot nu toe loopt alles volgens plan.
8
00:00:41,424 --> 00:00:44,969
Als 't koffertje er is, breng jij het naar 't
pakhuis.
9
Şunun için altyazılar Hancock 2008
keywords: final, approach, 2008, r, 5, n0, x, cd, 1, wnet, co, il,
original filename: Final.Approach.2008.R5.XVID-n00x-cd1.[wnet.co.il].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,427 --> 00:00:00,753
-
2
00:00:00,753 --> 00:00:01,079
- ?
3
00:00:01,079 --> 00:00:01,405
- ??
4
00:00:01,405 --> 00:00:01,731
- ???
5
00:00:01,731 --> 00:00:02,057
- ????
6
00:00:02,057 --> 00:00:02,383
- ?????
7
00:00:02,383 --> 00:00:02,709
- ????? ?
8
00:00:02,709 --> 00:00:03,035
- ????? ?"
9
00:00:03,035 --> 00:00:03,361
- ????? ?"?
10
00:00:03,361 --> 00:00:03,687
- ????? ?"? -
11
00:00:03,687 --> 00:00:04,013
- ????? ?"? - ?
12
00:00:04,013 --> 00:00:04,339
- ????? ?"? - ?'
13
00:00:04,339 --> 00:00:04,665
- ????? ?"? - ?'?
14
00:00:04,665
Şunun için altyazılar Hancock 2008
keywords: dragonlance, dragons, of, autumn, twilight, 2008, en, 1,
original filename: Dragonlance_Dragons_of_Autumn_Twilight_2008_en(1).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,500 --> 00:03:17,435
I didn't hear you come in.
We're not quite open yet.
2
00:03:17,536 --> 00:03:23,236
Don't mind me, young one.
I just need to rest these tired bones
3
00:03:23,342 --> 00:03:26,937
while I await this evening's festivities.
4
00:03:27,045 --> 00:03:29,570
With all these goblins around,
I'm afraid this place isn't
5
00:03:29,681 --> 00:03:31,546
as festive as it used to be.
6
00:03:31,650 --> 00:03:33,845
Maybe you could
distract me with a tale?
7
00:03:34,019 --> 00:03:37,716
Very well. I know just the one.
8
00:03:39,258 --> 00:03:44,161
Now, how does
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,160 --> 00:01:13,258
"Baseado em fatos reais"
2
00:01:17,173 --> 00:01:18,452
Lutem!
3
00:01:31,649 --> 00:01:34,065
Lado esquerdo.
4
00:01:44,228 --> 00:01:45,240
Vamos!
5
00:01:49,841 --> 00:01:52,092
Repetir!
6
00:01:59,342 --> 00:02:00,989
A mesma, 1!
7
00:02:01,451 --> 00:02:04,376
2,3
8
00:02:06,345 --> 00:02:07,665
Virar, virar.
9
00:02:08,644 --> 00:02:12,644
Chute Duplo, Chute Duplo, com for?a.
10
00:02:13,535 --> 00:02:14,774
Vamos!
11
00:02:46,080 --> 00:02:48,711
Elena, viu a Jessica?
12
00:02:49,040 --> 00:02:51,805
Ficou l? dentro,
Est? com d
Şunun için altyazılar Hancock 2008
keywords: stargate:, the, ark, of, truth, 2008, 1, cd, portuguese, br, pb, stargate, aot2k,
original filename: Stargate: The Ark of Truth - 2008 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b0592db4ebd629eb86328d0af37c4723.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,401 --> 00:00:10,401
[Stargate: The Ark of Truth]
2
00:00:10,403 --> 00:00:16,403
[SK titulky: namuras]
[CZ titulky: RedVirus]
3
00:02:21,043 --> 00:02:23,106
Dlouho u? na?e
n?zory ukr?vat nem??eme.
4
00:02:23,222 --> 00:02:24,224
A ani by jsme nem?li.
5
00:02:25,400 --> 00:02:28,143
Ori vybudovali obrovsk?
arm?dy, kter? n?s maj? zni?it.
6
00:02:28,940 --> 00:02:30,171
V?echno, v co v???me,...
7
00:02:30,206 --> 00:02:32,086
... v?echno, ??m jsme,
pro n? neni p??pustn?.
8
00:02:32,495 --> 00:02:35,585
Nezastav? se pred ni??m, aby zni?ili
ka?d? posledn? ?lomek d?kaz?,...
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,457 --> 00:01:00,358
3 CERDOS Y UN BEBE.
2
00:01:27,454 --> 00:01:30,389
?Como nos metiste en este lio?
3
00:01:30,390 --> 00:01:32,483
? Yo nos meti? Eso me gusta.
4
00:01:32,525 --> 00:01:36,291
Sabia que no seria bueno,
se los adverti a los dos.
5
00:01:36,329 --> 00:01:39,389
Siempre el hermano
mayor, siempre el jefe.
6
00:01:43,436 --> 00:01:47,304
Bueno, ya que aparentemente estos
son nuestros ultimos momentos
7
00:01:47,340 --> 00:01:50,434
- Solo lo dire: iTe detesto!
- Yo te desprecio.
8
00:01:50,443 --> 00:01:54,379
Eres un puerco debilucho.
9
00:01:54,447 --
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,580 --> 00:00:16,890
ïåðåâîä: ÃþëåÃü ( seal_888@mail.ru )
2
00:00:08,050 --> 00:00:16,890
"Ãîÿ æåÃà - ñòà ðøåêëà ññÃèöà "
3
00:01:48,900 --> 00:01:50,350
Ãà êèì îáðà çîì...
4
00:01:50,800 --> 00:01:55,900
Ãà ññà çâåçäû è å¸ ñâåòèìîñòü Ãà õîäÿòñÿ...
5
00:01:55,910 --> 00:01:57,860
â ïðîïîðöèîÃà ëüÃîé çà âèñèìîñòè.
6
00:01:58,430 --> 00:02:03,330
Ãî åñòü, ïðîäîëæèòåëüÃîñòü æèçÃè çâåçäû
çà âèñèò îò å¸ ñâåòèìîñòè.
7
00:02:04,090 --> 00
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,449 --> 00:00:55,215
Departamento de Defensa, EE.UU.
2
00:00:56,861 --> 00:01:02,700
Im?genes de tarjeta SD sobre
el caso denominado "Cloverfield".
3
00:01:06,872 --> 00:01:15,150
C?mara encontrada en el lugar "US-447",
Area anteriormente denominada "Central Park"
4
00:01:39,459 --> 00:01:41,317
6:42 AM.
5
00:01:45,494 --> 00:01:47,004
La casa del pap? de Beth.
6
00:01:51,326 --> 00:01:52,836
Est? fuera de la ciudad..
7
00:01:57,758 --> 00:01:59,838
Y ya es un buen d?a.
8
00:02:36,701 --> 00:02:39,733
- Rob, ?Qu? est?s haciendo?
- Nada.
9
00:02:40,708 --> 00:02:43,627
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,800 --> 00:00:44,600
Goedenavond.
2
00:00:44,700 --> 00:00:47,800
Wij reageren op een telefoontje
van meneer Curtis.
3
00:00:48,600 --> 00:00:52,700
Ik verwachtte jullie niet voor morgenochtend.
- De meeste mensen zouden blij zijn.
4
00:00:55,000 --> 00:00:59,000
Hebben jullie een identificatie?
- Ja, natuurlijk.
5
00:01:01,700 --> 00:01:05,000
We komen met alle plezier morgen terug, hoor.
- Nee, dat hoeft niet.
6
00:01:07,500 --> 00:01:09,300
Volgens de klacht hebt u geen stroom.
7
00:01:10,000 --> 00:01:12,800
Ik heb een noodgenerator.
8
00:01:13,400 --> 00:01:15,200
U w
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,824 --> 00:00:36,388
** Tradu??o e Sincronia **
** WarLock **
2
00:00:47,709 --> 00:00:49,210
Na terra de Esparta
3
00:00:49,463 --> 00:00:50,904
quando os beb?s nascem
4
00:00:51,259 --> 00:00:54,217
os anci?os os inspecionavam,
buscando defeitos.
5
00:00:57,874 --> 00:00:58,986
? minha m?e?
6
00:00:59,182 --> 00:01:01,235
Porque estou pronto para
chupar suas tetas.
7
00:01:10,955 --> 00:01:12,516
Se os defeitos eram encontrados,
8
00:01:12,798 --> 00:01:14,282
o beb? era rejeitado
9
00:01:16,996 --> 00:01:19,373
e se o beb? fosse o que esperavam...
10
00:01:20,10
Şunun için altyazılar Hancock 2008
keywords: 1000, bc, 2008, cam, prevail, esp, www, asia, team, tv, 1,
original filename: 10000.BC.2008.CAM.XVID-PREVAiL.ESP.wWw.Asia-Team.Tv-1.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,997 --> 00:01:10,134
S?lo el tiempo puede ense?arnos
qu? es verdad y qu? es leyenda.
2
00:01:10,426 --> 00:01:14,201
Algunas verdades no
sobreviven al paso de los a?os.
3
00:01:14,612 --> 00:01:20,177
Pero la leyenda de la ni?a de los
ojos azules perdurar? por siempre...
4
00:01:20,487 --> 00:01:26,436
Y ser? susurrada a los cuatro vientos
de las grandes monta?as blancas.
5
00:01:27,223 --> 00:01:31,922
Nosotros los Jabal ?ramos cazadores
de las bestias m?s poderosas
6
00:01:32,218 --> 00:01:36,000
Los "Manaks", pero nuestro
mundo empez? a cambiar...
7
00:01:36,336 --> 00:01:4
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,300 --> 00:00:14,202
?????????-Transcreation by amela
???????????? bye bye ANoiM
2
00:00:17,900 --> 00:00:19,934
?? ?????????????? ??????????? ????????
???? ?????????? ??? ?????? ????????.
3
00:00:19,935 --> 00:00:23,399
?? ???????? ??????????
??? ???? ?????????.
4
00:00:23,400 --> 00:00:25,599
??????? ?????? ?????????