Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Halloween Resurrection is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Halloween Resurrection ile alakalı:
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2460}{2530}Ai auzit de tunel?
{2584}{2656}Cel prin care trecem cu toþii|mai devreme sau mai târziu.
{2694}{2742}La capãt este o uºã.
{2841}{3009}ªi aºteptându-te la capãtul celãlalt...|este fie Raiul...fie infernul.
{3208}{3251}Aceasta este uºa.
{4433}{4490}-De ce este acest pacient la camera de izolare?
{4504}{4564}-Nu þi-au povestit de Lauree Strode?|-Nu.
{4564}{4636}Trebuie sã fi auzit de ea.|Sora lui Michael Myers?
{4645}{4765}-Ucigaºul în serie?
{4777}{4849}-Pentru moment...|-Stai un pic. Mai spune-mi despre ea.
{4862}{4910}A decapitat un om.
{5014}{5062}Dumnezeule! De ce?
{5125}{5173}De Halloween. Acum trei ani.
{52
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2446}{2542}Slišali ste že za tunel.
{2565}{2661}Skozi katerega gremo |prej ali slej vsi.
{2685}{2781}Na koncu, so vrata.
{2829}{2925}Na drugi strani te èakajo...
{2925}{2972}samo nebesa...
{2973}{3069}ali pekel.
{3189}{3285}To so ta vrata.
{4436}{4483}Zakaj je ta pacijent na| zaprtem oddelku?
{4484}{4530}Ti niso povedali za Laurie Strode?
{4531}{4554}Ne.
{4555}{4626}Morala si že slišati zanjo.|Sestra Michael Myersa je.
{4627}{4698}Michael Myersa, serijskega morilca?
{4699}{4746}No, pa si ena prvih, ki ve za to.
{4747}{4794}Dovolj opravljanja za zdaj--
{4795}{4842}Ne, ne, ne, poèakaj.| Govori mi o njen.
{4843}{4890}Obglavila je m
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2460}{2530}Ai auzit de tunel ?
{2584}{2656}Cel prin care trecem cu totii,|mai devreme sau mai târziu.
{2694}{2742}La capãt este o usã.
{2841}{3009}Si asteptându-te la capãtul celãlalt...|este fie Raiul...fie infernul.
{3208}{3251}Aceasta este usa cu pricina.
{4433}{4490}- De ce se afla acest|pacient in camera de izolare ?
{4504}{4564}- Nu ti-au povestit de Laurie Strode ?|- Nu.
{4564}{4636}Trebuie sã fi auzit de ea.|Sora lui Michael Myers ?
{4645}{4765}- Ucigasul în serie ?
{4777}{4849}- Pentru moment...|- Stai un pic. Mai spune-mi despre ea.
{4862}{4910}A decapitat un om.
{5014}{5062}Dumnezeule !|De ce ?
{5125}{5173}De Halloween
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar Halloween Resurrection
keywords: halloween, resurrection, 2002, 3, 97, 6, fps, 1, cd, divxforever, divx, iniquity,
original filename: Halloween Resurrection (2002) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,835 --> 00:01:43,359
You've heard of the tunnel.
2
00:01:46,940 --> 00:01:50,376
The one we all go through
sooner or later.
3
00:01:52,178 --> 00:01:54,772
At the end, there's a door.
4
00:01:57,884 --> 00:02:01,581
And waiting for you on
the other side of that door...
5
00:02:01,654 --> 00:02:04,350
is either heaven...
6
00:02:04,457 --> 00:02:06,448
or hell.
7
00:02:12,999 --> 00:02:14,591
This is that door.
8
00:03:04,951 --> 00:03:06,782
Why is this patient
in lockdown?
9
00:03:06,853 --> 00:03:08,582
They didn't tell you
about Laurie Strode?
10
00:03:08,655 -
Şunun için altyazılar Halloween Resurrection
keywords: halloween, resurrection, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2002,
original filename: Halloween Resurrection - Eng - 23,976fps - 2002.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,835 --> 00:01:43,359
You've heard of the tunnel.
2
00:01:46,940 --> 00:01:50,376
The one we all go through
sooner or later.
3
00:01:52,178 --> 00:01:54,772
At the end, there's a door.
4
00:01:57,884 --> 00:02:01,581
And waiting for you on
the other side of that door...
5
00:02:01,654 --> 00:02:04,350
is either heaven...
6
00:02:04,457 --> 00:02:06,448
or hell.
7
00:02:12,999 --> 00:02:14,591
This is that door.
8
00:03:04,951 --> 00:03:06,782
Why is this patient
in lockdown?
9
00:03:06,853 --> 00:03:08,582
They didn't tell you
about Laurie Strode?
10
00:03:08,655 -
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,378 --> 00:01:32,522
Dansk oversættelse af Fields.
2
00:01:42,603 --> 00:01:45,522
Har du hørt om tunnellen?
3
00:01:47,774 --> 00:01:50,777
Den vi alle går gennem
før eller siden.
4
00:01:52,362 --> 00:01:54,364
For enden af den
er der en dør.
5
00:01:58,493 --> 00:02:05,500
Og bag den dør findes...
himlen...eller helvede.
6
00:02:13,800 --> 00:02:15,594
Det er denne dør.
7
00:03:04,893 --> 00:03:07,270
Hvorfor er den patient isoleret?
8
00:03:07,854 --> 00:03:10,357
-Har de ikke fortalt dig om Lauree Strode?
-Nej.
9
00:03:10,357 --> 00:03:13,360
Hende må du
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2459}{2531}Ãóâà ëè ëè ñòå çà òóÃåëà ?
{2586}{2658}Ãîçè, ïðåç êîéòî ìèÃà âà ìå|ðà Ãî èëè êúñÃî.
{2696}{2744}Ãà êðà ÿ ìó èìà âðà òà .
{2843}{3011}Ãîâà , êîåòî òå ÷à êà Ãà |äðóãèÿ êðà é Ã¥ ðà é... èëè à ä.
{3210}{3253}Ãîâà å òà çè âðà òà .
{4435}{4493}Ãà ùî Ã¥ òóê òà çè ïà öèåÃòêà ?
{4506}{4566}- ÃÃ¥ ñà ëè òè êà çâà ëè çà Ãîðè Ãòðîä?|- ÃÃ¥.
{4567}{4639}ÃèãóðÃî ñè ÷óâà ëà çà Ãåÿ,|ñåñòðà òà Ãà Ãà éêúë Ãà éåðñ.
{4647}{4767}- ÃåðèéÃèÿò óáèåö?|- Ãà êâè ëè
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2460}{2530}Ai auzit de tunel?
{2584}{2656}Cel prin care trecem cu toþii|mai devreme sau mai târziu.
{2694}{2742}La capãt este o uºã.
{2841}{3009}ªi aºteptându-te la capãtul celãlalt...|este fie Raiul...fie infernul.
{3208}{3251}Aceasta este uºa.
{4433}{4490}-De ce este acest pacient la camera de izolare?
{4504}{4564}-Nu þi-au povestit de Lauree Strode?|-Nu.
{4564}{4636}Trebuie sã fi auzit de ea.|Sora lui Michael Myers?
{4645}{4765}-Ucigaºul în serie?
{4777}{4849}-Pentru moment...|-Stai un pic. Mai spune-mi despre ea.
{4862}{4910}A decapitat un om.
{5014}{5062}Dumnezeule! De ce?
{5125}{5173}De Halloween. Acum trei ani.
{52
Şunun için altyazılar Halloween Resurrection
keywords: halloween, resurrection, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2002,
original filename: Halloween Resurrection - Fin - 23,976fps - 2002.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{1000}Tekstit: EMMA JA MAKE
{2443}{2472}Olette kuulleet tunnelista.
{2574}{2641}Kuljemme kaikki siitä ennemmin tai myöhemmin.
{2692}{2738}Sen päässä on ovi.
{2832}{2905}Ja oven toisella puolella odottaa...
{2925}{2961}...joko taivas.
{2989}{3108}Tai helvetti?
{3189}{3309}Tämä on se ovi.
{4318}{4432}Grace Anderssonin Sairaala|Psykiatrinen hoitolaitos
{4437}{4483}Miksi tämä potilas on lukkojen takana?
{4484}{4525}Eikö sinulle kerrottu Laurie Strodesta?
{4528}{4543}Ei...
{4552}{4585}Sinun on täytynyt kuulla hänestä.
{4600}{4630}Sisar Michael Myers...
{4647}{4691}Michael Myers, sarjamurhaaja?
{4695}{4765}Tulet kyllä kuu
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{600}:úøâåà æä äâéò îäà úø|[www.LH.2Y.NET]
{2441}{2478}.ùîòúà òì äîðäøä
{2563}{2646}äîðäøä ùáñåôå ùì ãáø ëì à çã|.îà éúðå òåáø áä
{2689}{2751}.áñåó äîðäøä éù ãìú
{2826}{2915}...áöã äùðé ùì äãìú äæà ú îçëä ìëÃ
{2916}{2981}...âï òãï
{2983}{3031}.à å âéäðåÃ
{3188}{3226}.æåäé äãìú äæà ú
{4434}{4478}?ìîä äçåìä äæà ú áðòéìä
{4479}{4521}?ìà ñéôøå òì ìåøé ñèøåã
{4523}{4550}.ìÃ
{4551}{4633}.áèåç ùîòú òìéä|?à çåúå ùì îéé÷ì îà ééøñ
{4635}{4688},îéé÷ì îà é
Şunun için altyazılar Halloween Resurrection
keywords: halloween:, resurrection, 2002, 1, cd, finnish, fi, halloween, fin, 3, 97, 6, fps,
original filename: Halloween: Resurrection - 2002 - 1CD - Finnish - fi - 82a68619e092c81f6711f8cb551f036e.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{1000}Tekstit: EMMA JA MAKE
{2443}{2472}Olette kuulleet tunnelista.
{2574}{2641}Kuljemme kaikki siit? ennemmin tai my?hemmin.
{2692}{2738}Sen p??ss? on ovi.
{2832}{2905}Ja oven toisella puolella odottaa...
{2925}{2961}...joko taivas.
{2989}{3108}Tai helvetti?
{3189}{3309}T?m? on se ovi.
{4318}{4432}Grace Anderssonin Sairaala|Psykiatrinen hoitolaitos
{4437}{4483}Miksi t?m? potilas on lukkojen takana?
{4484}{4525}Eik? sinulle kerrottu Laurie Strodesta?
{4528}{4543}Ei...
{4552}{4585}Sinun on t?ytynyt kuulla h?nest?.
{4600}{4630}Sisar Michael Myers...
{4647}{4691}Michael Myers, sarjamurhaaja?
{4695}{4765}Tulet kyll? kuulemaan kaikki
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:02.00,00:01:44.00
Subtitrare facuta de AMC[br]Modificata pentru versiunea de 640x272 , 23,976 fps[br]in format sub. de SunnyBoy
00:01:46.52,00:01:47.52
Ai auzit de tunel?
00:01:48.77,00:01:51.77
Cel prin care trecem cu toþii[br]mai devreme sau mai târziu.
00:01:53.36,00:01:55.36
La capãt este o uºã.
00:01:59.49,00:02:06.50
ªi aºteptându-te la capãtul celãlalt...[br]este fie Raiul...fie infernul.
00:02:14.80,00:02:16.59
Aceasta este uºa.
00:03:05.89,00:03:08.27
-De ce este acest
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2446}{2542}Slišali ste že za tunel.
{2565}{2661}Skozi katerega gremo |prej ali slej vsi.
{2685}{2781}Na koncu, so vrata.
{2829}{2925}Na drugi strani te èakajo...
{2925}{2972}samo nebesa...
{2973}{3069}ali pekel.
{3189}{3285}To so ta vrata.
{4436}{4483}Zakaj je ta pacijent na| zaprtem oddelku?
{4484}{4530}Ti niso povedali za Laurie Strode?
{4531}{4554}Ne.
{4555}{4626}Morala si že slišati zanjo.|Sestra Michael Myersa je.
{4627}{4698}Michael Myersa, serijskega morilca?
{4699}{4746}No, pa si ena prvih, ki ve za to.
{4747}{4794}Dovolj opravljanja za zdaj--
{4795}{4842}Ne, ne, ne, poèakaj.| Govori mi o njen.
{4843}{4890}Obglavila je m
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,300 --> 00:01:43,300
Tüneli duymuþsunuzdur.
2
00:01:47,700 --> 00:01:50,300
Er ya da geç hepimizin geçtiði o tünel.
3
00:01:52,600 --> 00:01:54,400
O tünelin sonunda bir kapý vardýr.
4
00:01:58,500 --> 00:02:01,300
Ve o kapýnýn diðer
tarafýnda sizi bekleyen...
5
00:02:02,400 --> 00:02:03,700
...ya cennettir...
6
00:02:05,000 --> 00:02:08,800
...ya da cehennem.
7
00:02:13,400 --> 00:02:16,100
Ãþte kapý bu.
8
00:03:00,500 --> 00:03:05,300
Grace Anderson.
Psikiyatrik bakým ünitesi.
9
00:03:05,400 --> 00:03:07,200
Neden hastanýn kapýsý kilitli?
10
0
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2767}{2810}Você já ouviu falar do túnel.
{2894}{2962}O túnel por onde todos passaremos,|cedo ou tarde.
{3018}{3062}No final dele, há uma porta.
{3151}{3229}E Ã sua espera,|do outro lado da porta...
{3249}{3338}está ou o céu... ou o inferno.
{3517}{3565}A porta é esta.
{4697}{4757}HOSPITAL PSIQUIÃTRICO
{4763}{4806}Por que a paciente está trancada?
{4811}{4850}Não lhe falaram de Laurie Strode?
{4855}{4910}- Não|- Deve ter ouvido falar dela...
{4915}{5011}...é a irmã de Michael Myers.|- O assassino em série?
{5016}{5111}Você ainda vai saber de todas as|fofocas. Por enquanto, deixa pra lá.
{5115}{5206}- Não, espere. Fale s
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1000}{1150}http://www.dvdstuff.gr|???? ????? ??? ??? ??? ????????|'???????? DVD-DivX Forum
{1300}{1400}???????????|??????-?????????|?????? ?
{1500}{1600}???????? ????? 1:26:05"
{2833}{2887}'????? ???????|??? ?? ??????.
{2958}{3051}???? ??? ???? ???????????,|???? ? ???????.
{3083}{3133}??? ?????, ??????? ??? ?????.
{3218}{3306}??? ???? ???? ??????|??? ??????, ?? ?????????...
{3318}{3406}???? ? ??????????,|???? ? ??????.
{3583}{3636}???? ????? ?????? ? ?????.
{4767}{4815}??????????|?????? ????????
{4835}{4895}????? ???? ? ???????|????? ??? ??????????;
{4902}{4977}??? ??? ????? ???|??? ?? ???? ????????;
{4985}{5048}?? ??? ????
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:02.00,00:01:44.00
Subtitrare facuta de AMC[br]Modificata pentru versiunea de 640x272 , 23,976 fps[br]in format sub. de SunnyBoy
00:01:46.52,00:01:47.52
Ai auzit de tunel?
00:01:48.77,00:01:51.77
Cel prin care trecem cu toþii[br]mai devreme sau mai târziu.
00:01:53.36,00:01:55.36
La capãt este o uºã.
00:01:59.49,00:02:06.50
ªi aºteptându-te la capãtul celãlalt...[br]este fie Raiul...fie infernul.
00:02:14.80,00:02:16.59
Aceasta este uºa.
00:03:05.89,00:03:08.27
-De ce este acest
Şunun için altyazılar Halloween Resurrection
keywords: halloween, resurrection, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, divxnurkka, net, fin,
original filename: Halloween Resurrection - 23,976fps - 2002 - divxnurkka.net.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{1000}Tekstit: EMMA JA MAKE
{2443}{2472}Olette kuulleet tunnelista.
{2574}{2641}Kuljemme kaikki siitä ennemmin tai myöhemmin.
{2692}{2738}Sen päässä on ovi.
{2832}{2905}Ja oven toisella puolella odottaa...
{2925}{2961}...joko taivas.
{2989}{3108}Tai helvetti?
{3189}{3309}Tämä on se ovi.
{4318}{4432}Grace Anderssonin Sairaala|Psykiatrinen hoitolaitos
{4437}{4483}Miksi tämä potilas on lukkojen takana?
{4484}{4525}Eikö sinulle kerrottu Laurie Strodesta?
{4528}{4543}Ei...
{4552}{4585}Sinun on täytynyt kuulla hänestä.
{4600}{4630}Sisar Michael Myers...
{4647}{4691}Michael Myers, sarjamurhaaja?
{4695}{4765}Tulet kyllä kuu
00:01:41:Vous avez entendu parler du tunnel ?
00:01:47:Celui qu'on traverse tous, t?t ou tard.
00:01:52:A l'autre bout, il y a une porte.
00:01:58:Et ce qui vous attend derri?re cette porte...
00:02:01:c'est soit le paradis...
00:02:04:soit l'enfer.
00:02:13:Voici cette porte.
00:03:00:SANATORIUM GRACE ANDERSEN|Centre de soins psychiatrique
00:03:05:Pourquoi cette patiente a t-elle ?t? enferm?e ?
00:03:07:Ils ne t'ont pas parl? de Laurie Strode ?
00:03:08:Non.
00:03:09:Tu as du en entendre parler.
00:03:11:La soeur de Michael Myers ?
00:03:13:Michael Myers, le tueur en s?rie ?
00:03:15:De toute fa?on, tu en entendras parler bien assez t?t.
00:03:18:Pour l'instant, retournons..
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2459}{2531}Ãóâà ëè ëè ñòå çà òóÃåëà ?
{2586}{2658}Ãîçè, ïðåç êîéòî ìèÃà âà ìå|ðà Ãî èëè êúñÃî.
{2696}{2744}Ãà êðà ÿ ìó èìà âðà òà .
{2843}{3011}Ãîâà , êîåòî òå ÷à êà Ãà |äðóãèÿ êðà é Ã¥ ðà é... èëè à ä.
{3210}{3253}Ãîâà å òà çè âðà òà .
{4435}{4493}Ãà ùî Ã¥ òóê òà çè ïà öèåÃòêà ?
{4506}{4566}- ÃÃ¥ ñà ëè òè êà çâà ëè çà Ãîðè Ãòðîä?|- ÃÃ¥.
{4567}{4639}ÃèãóðÃî ñè ÷óâà ëà çà Ãåÿ,|ñåñòðà òà Ãà Ãà éêúë Ãà éåðñ.
{4647}{4767}- ÃåðèéÃèÿò óáèåö?|- Ãà êâè ëè
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}<<<Rip By Salat>>>
{273}{349}SPI International przedstawia:
{2530}{2568}S?yszeli?cie o tunelu.
{2658}{2743}O tunelu, przez kt?ry wszyscy|pr?dzej czy p??niej przechodzimy.
{2789}{2854}Tunel ten ko?czy si? drzwiami.
{2932}{3025}A za nimi czeka nas
{3027}{3094}...niebo
{3096}{3146}...lub piek?o.
{3309}{3349}To te drzwi.
{4484}{4558}SANATORIUM GRACE ANDERSON|PLAC?WKA PSYCHIATRYCZNA
{4609}{4656}Dlaczego pozostaje|w zamkni?ciu?
{4656}{4699}Nie m?wili ci o Laurie Strode?
{4702}{4730}Nie.
{4732}{4816}Musia?a? o niej s?ysze?.|To siostra Michael'a Myersa.
{4818}{4873}Tego seryjnego mordercy?
{4875}{4935}Wkr?tce poznasz wszystkie plotki.
{
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{1000}{1150}http://www.dvdstuff.gr|ÃÃÃÃ¥ ìÃëïò êáé åóý óôï êáëýôåñï|'ÃëëçÃéêü DVD-DivX Forum
{1300}{1400}ÃðåîåñãáóÃá|ÃÃÃôåï-Ãðüôéôëïé|ÃÃÃÃÃà Ã
{1500}{1600}ÃéÃñêåéá Ãñãïõ 1:26:05"
{2833}{2887}'Ã÷åôå áêïýóåé|ãéá ôï ôïýÃåë.
{2958}{3051}Ãõôü ðïõ üëïé äéáó÷Ãæïõìå,|áñãà à ãñÃãïñá.
{3083}{3133}Ãôï ôÃëïò, õðÃñ÷åé ìéá ðüñôá.
{3218}{3306}Ãáé óôçà Ãëëç ðëåõñÃ|ôçò ðüñôáò, óå ðåñéìÃÃåé...
{3318}{3406}Ã¥Ãôå ï ðáñÃäåéóïò,|Ã¥Ãôå ç
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,000 --> 00:01:44,000
Heb je gehoord van de tunnel?
2
00:01:47,200 --> 00:01:49,900
Degene die we vroeg of laat allemaal door moeten gaan.
3
00:01:52,207 --> 00:01:54,207
Aan het einde is er een deur.
4
00:01:58,000 --> 00:02:00,900
En wat wacht op jouw aan de andere kant van die deur is ....
5
00:02:02,000 --> 00:02:05,500
... is of de hemel of de hel.
6
00:02:13,607 --> 00:02:15,607
Dit is die deur.
7
00:03:01,410 --> 00:03:03,410
Grace Andersen Sanitarium Psychiatrisch zorg faciliteit
8
00:03:05,312 --> 00:03:07,312
Waarom is deze patient opgesloten?
9
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{2000}Subtitulos y Modificaciones por SubdissidenTeam|subdissident@fibertel.com.ar
{2458}{2529}?Has escuchado del t?nel?
{2584}{2656}Del cual uno pasa, tarde|o temprano.
{2694}{2742}Al final hay una puerta.
{2841}{3009}Y esper?ndote al final de esa puerta...|esta el cielo..o el infierno
{3208}{3251}Esta es esa puerta.
{4433}{4490}-?Porque este paciente esta|encerrado?
{4504}{4564}-?No te han contado de Lauree Strode?|-No
{4564}{4636}Debes de haber escuchado de ella.|?La hermana de Michael Myers?
{4645}{4765}-?El asesino en serie?|-Ya escuchaste todos los chismes.
{4777}{4849}-Por ahora solo...|-Espera.Cuentame de ella.
{4862}{4910}Ella
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2760}{2784}Tüneli duymuþsunuzdur.
{2891}{2953}Er ya da geç hepimizin geçtiði o tünel.
{3009}{3050}O tünelin sonunda bir kapý vardýr.
{3149}{3217}Ve o kapýnýn diðer|tarafýnda sizi bekleyen...
{3242}{3273}...ya cennettir...
{3306}{3397}...ya da cehennem.
{3506}{3571}Ãþte kapý bu.
{4635}{4751}Grace Anderson.|Psikiyatrik bakým ünitesi.
{4754}{4796}Neden hastanýn kapýsý kilitli?
{4801}{4842}Sana Laurie Strode'dan|bahsetmediler mi?
{4845}{4855}Hayýr.
{4869}{4897}Ondan bahsedildiðini|duymuþsundur.
{4917}{4942}Michael Myers'ýn|kýz kardeþi.
{4964}{5009}Seri katil olan Michael Myers mý?
{5012}{5083}Pekala, yakýnda he
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{2000}Subtitulos y Modificaciones por SubdissidenTeam|subdissident@fibertel.com.ar
{2458}{2529}¿Has escuchado del túnel?
{2584}{2656}Del cual uno pasa, tarde|o temprano.
{2694}{2742}Al final hay una puerta.
{2841}{3009}Y esperándote al final de esa puerta...|esta el cielo..o el infierno
{3208}{3251}Esta es esa puerta.
{4433}{4490}-¿Porque este paciente esta|encerrado?
{4504}{4564}-¿No te han contado de Lauree Strode?|-No
{4564}{4636}Debes de haber escuchado de ella.|¿La hermana de Michael Myers?
{4645}{4765}-¿El asesino en serie?|-Ya escuchaste todos los chismes.
{4777}{4849}-Por ahora solo...|-Espera.Cuentame de ella.
{4862}{49
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{89}{109}ÃÃÃÃÃ
{109}{129}ÃÃÃÃÃÃÃ
{129}{149}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{149}{169}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃãÃ
{169}{189}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃãÃÃÃÃ
{189}{209}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃãÃÃÃà ãÃÃ
{209}{229}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃãÃÃÃà ãÃÃÃÃÃ
{229}{249}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃãÃÃÃà ãÃÃÃÃÃãÃÃ
{249}{269}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃãÃÃÃà ãÃÃÃÃÃãÃÃÃ
{269}{289}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃãÃÃÃà ãÃÃÃÃÃãÃÃà ÃÃÃ
{289}{309}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃãÃÃÃà ãÃÃÃÃÃãÃÃà ÃÃÃÃ
{309}{329}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃãÃÃÃà ãÃÃÃÃÃãÃÃà ÃÃÃÃÃ
{329}{349}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃãÃÃÃÃ
00:00:02:30 pa?dziernik, rok 1988
00:00:16:W roli g??wnej:
00:00:17:W roli g??wnej:
00:00:22:W PRZEDEDNIU WSZYSTKICH ?WI?TYCH 4
00:00:23:W PRZEDEDNIU WSZYSTKICH ?WI?TYCH 4
00:00:25:W PRZEDEDNIU WSZYSTKICH ?WI?TYCH 4: POWR?T MICHAELA MYERSA
00:00:34:W pozosta?ych rolach:
00:01:05:Monta?:
00:01:09:Muzyka:
00:01:23:Zdj?cia:
00:01:38:Scenariusz:
00:01:51:Okej, mo?ecie wjecha?.
00:01:59:Re?yseria:
00:02:11:Prosz? tu zostawi? wszystkie metalowe przedmioty.
00:02:16:Tylko prosz? niczego nie przeoczy?.
00:02:18:Bardzo si? spieszymy. Musimy szybko to za?atwi?.
00:02:21:Sp??nili?cie si?. | Tak, ta podr??...
00:02:23:Du?y ruch na drodze, no nie ?
00:02:25:Tak, i ta pogoda, s?aba widoc
Şunun için altyazılar Halloween Resurrection
keywords: halloween:, resurrection, 2002, 1, cd, czech, cz, halloween,
original filename: Halloween: Resurrection - 2002 - 1CD - Czech - cz - 8cf8c9a16db856ca2506b520086da004.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{150}{350}CZ SUBTiTLES BY LORD dR-aGoN[xCZ-2oo2]|25/12/2oo2
{2460}{2529}{Y:i}Sly?el jsi u? o tunelu?
{2583}{2655}{Y:i}O tom, kter?m d??v ?i pozd?ji|{Y:i}ka?d? z n?s projde.
{2693}{2741}{Y:i}Na jeho konci jsou dve?e.
{2840}{3009}{Y:i}A na druh? stran? dve?? na tebe ?ek?|{Y:i}bu? r?j nebo peklo.
{3207}{3251}{Y:i}To jsou ty dve?e.
{4432}{4490}-Pro? je tato pacientka v izolaci?
{4504}{4563}-Nesly?ela jsi o Lauree Strodeov??|-Ne.
{4563}{4635}Musela jsi o n? sly?et.|Sestra Michaela Myerse?
{4644}{4764}-Ten s?riov? vrah?
{4777}{4849}-Po?kej...|-?ekni mi o n?.
{4861}{4909}Usekla hlavu jednomu chlapovi.
{5014}{5062}M?j bo?e! Pro??
{5124}{5172}O H
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2443}{2472}Oled sa kuulnud tunnelist?
{2574}{2641}Sellest, millest me kõik | varem või hiljem läbi läheme?
{2692}{2738}Selle lõpus on uks.
{2832}{2905}Ja teisel pool ust on sind ootamas...
{2925}{2961}...teine taevas.
{2989}{3108}Või põrgu?
{3189}{3309}See on see uks.
{4318}{4432}Grace Andersoni Sanatooriumi |psühhiaatriaosakond.
{4437}{4483}Miks see patsient vabalt ringi käib?
{4484}{4525}Kas nad ei rääkinud teile Laurie Strodest?
{4528}{4543}Ei...
{4552}{4585}Te peate temast kuulma.
{4600}{4630}Michael Myersi õde...
{4647}{4691}Michael Myersi, selle sarimõrvari?
{4695}{4765}Oh, te kuulete varsti küllaldaselt | kõikvõi
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,500 --> 00:01:45,499
¿Has escuchado del tunel?
2
00:01:47,779 --> 00:01:50,778
Del cual uno pasa,tarde
o temprano.
3
00:01:52,349 --> 00:01:54,349
Al final hay una puerta.
4
00:01:58,489 --> 00:02:05,487
Y esperandote al final de esa puerta..
esta el cielo..o el infierno
5
00:02:13,800 --> 00:02:15,599
Esta es esa puerta.
6
00:03:04,878 --> 00:03:07,278
-¿Porque este paciente esta
encerrado?
7
00:03:07,844 --> 00:03:10,343
-¿No te han contado de Laurie Strode?
-No
8
00:03:10,364 --> 00:03:13,363
Debes de haber escuchado de ella.
¿La hermana de Michael Myers?
9
00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,000 --> 00:01:45,969
Heb je gehoord van de tunnel?
2
00:01:47,200 --> 00:01:52,207
Degene die we vroeg of laat
allemaal door moeten gaan.
3
00:01:52,207 --> 00:01:56,077
Aan het einde is er een deur.
4
00:01:58,000 --> 00:02:02,000
En wat wacht op jouw aan
de andere kant van die deur is...
5
00:02:02,000 --> 00:02:05,474
is of de hemel of de hel.
6
00:02:13,607 --> 00:02:16,190
Dit is die deur.
7
00:03:01,410 --> 00:03:05,312
Grace Andersen Sanitarium Psychiatrisch
zorg faciliteit
8
00:03:05,312 --> 00:03:07,547
Waarom is deze patiënt opgesloten?
9
00:03:07,547 --> 00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,300 --> 00:01:43,300
Tüneli duymuþsunuzdur.
2
00:01:47,700 --> 00:01:50,300
Er ya da geç hepimizin geçtiði o tünel.
3
00:01:52,600 --> 00:01:54,400
O tünelin sonunda bir kapý vardýr.
4
00:01:58,500 --> 00:02:01,300
Ve o kapýnýn diðer
tarafýnda sizi bekleyen...
5
00:02:02,400 --> 00:02:03,700
...ya cennettir...
6
00:02:05,000 --> 00:02:08,800
...ya da cehennem.
7
00:02:13,400 --> 00:02:16,100
Ãþte kapý bu.
8
00:03:00,500 --> 00:03:05,300
Grace Anderson.
Psikiyatrik bakým ünitesi.
9
00:03:05,400 --> 00:03:07,200
Neden hastanýn kapýsý kilitli?
10
0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,000 --> 00:01:45,969
Heb je gehoord van de tunnel?
2
00:01:47,200 --> 00:01:52,207
Degene die we vroeg of laat
allemaal door moeten gaan.
3
00:01:52,207 --> 00:01:56,077
Aan het einde is er een deur.
4
00:01:58,000 --> 00:02:02,000
En wat wacht op jouw aan
de andere kant van die deur is...
5
00:02:02,000 --> 00:02:05,474
is of de hemel of de hel.
6
00:02:13,607 --> 00:02:16,190
Dit is die deur.
7
00:03:01,410 --> 00:03:05,312
Grace Andersen Sanitarium Psychiatrisch
zorg faciliteit
8
00:03:05,312 --> 00:03:07,547
Waarom is deze pati?nt opgesloten?
9
00:03:07,547 --> 00:0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,378 --> 00:01:32,522
Dansk oversættelse af Fields.
2
00:01:42,603 --> 00:01:45,522
Har du hørt om tunnellen?
3
00:01:47,774 --> 00:01:50,777
Den vi alle går gennem
før eller siden.
4
00:01:52,362 --> 00:01:54,364
For enden af den
er der en dør.
5
00:01:58,493 --> 00:02:05,500
Og bag den dør findes...
himlen...eller helvede.
6
00:02:13,800 --> 00:02:15,594
Det er denne dør.
7
00:03:04,893 --> 00:03:07,270
Hvorfor er den patient isoleret?
8
00:03:07,854 --> 00:03:10,357
-Har de ikke fortalt dig om Lauree Strode?
-Nej.
9
00:03:10,357 --> 00:03:13,360
Hende må du
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,835 --> 00:01:43,359
ÃãÃà Ãä ÃáäÃÃ.
2
00:01:46,940 --> 00:01:50,376
ÃáæÃÃà Ãáäà äãÃø Ãåã
ÃÃÃáà Ãã ÃÃáÃ.
3
00:01:52,178 --> 00:01:54,772
Ãà ÃáäåÃÃá åäÃà ÃÃÃ.
4
00:01:57,884 --> 00:02:01,581
æÃäÃÃÃà Ãáì
ÃáÃÃäà ÃáÃÃà Ãáà ÃáÃÃÃ. . .
5
00:02:01,654 --> 00:02:04,350
Ããøà ÃãÃÃ. . .
6
00:02:04,457 --> 00:02:06,448
Ãæ ÃÃÃã.
7
00:02:12,999 --> 00:02:14,591
Ã¥Ãà Ãáà ÃáÃÃÃ.
8
00:03:04,951 --> 00:03:06,782
ÃáÃà åÃà ÃáãÃÃÃ
Ãà lockdown¿
9
00:03:06,853 --> 00:03
Şunun için altyazılar Halloween Resurrection
keywords: halloween, resurrection, hebrew, a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??, ??, u, o, uo??, ??, uoao, ??, uo??,
original filename: 5366-Halloween Resurrection ( Hebrew - עברית ).zip
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{300}{600}:úøâåà æä äâéò îäà úø|[www.LH.2Y.NET]
{2441}{2478}.ùîòúà òì äîðäøä
{2563}{2646}äîðäøä ùáñåôå ùì ãáø ëì à çã|.îà éúðå òåáø áä
{2689}{2751}.áñåó äîðäøä éù ãìú
{2826}{2915}...áöã äùðé ùì äãìú äæà ú îçëä ìëÃ
{2916}{2981}...âï òãï
{2983}{3031}.à å âéäðåÃ
{3188}{3226}.æåäé äãìú äæà ú
{4434}{4478}?ìîä äçåìä äæà ú áðòéìä
{4479}{4521}?ìà ñéôøå òì ìåøé ñèøåã
{4523}{4550}.ìÃ
{4551}{4633}.áèåç ùîòú òìéä|?à çåúå ùì îéé÷ì îà ééøñ
{4635}{4688},îéé÷ì î
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2458}{2529}¿Has escuchado del túnel?
{2584}{2656}Del cual uno pasa, tarde|o temprano.
{2694}{2742}Al final hay una puerta.
{2841}{3009}Y esperándote al final de esa puer