Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Gloria 1999 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Gloria 1999 ile alakalı:
Şunun için altyazılar Gloria 1999
keywords: gloria, 1999, 1, cd, farsi, fa,
original filename: Gloria - 1999 - 1CD - Farsi - fa - 7a27e9b5994dd12d3704f459a9a3ff12.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,584 --> 00:00:54,922
???? "??" ?? ??? ???? ??????? -
2
00:01:09,903 --> 00:01:13,006
????? -
3
00:01:13,140 --> 00:01:15,943
... ?? ??? ??? ???
4
00:01:16,043 --> 00:01:18,045
... ???? ???? ???
?? ???? ??? ??? ????
5
00:01:18,145 --> 00:01:21,148
????? ???? ?????.. -
????? ????? ??... ????? ???? ?????
6
00:01:21,248 --> 00:01:24,351
... ????
7
00:01:30,357 --> 00:01:33,460
???? ??????? -
8
00:01:34,061 --> 00:01:38,198
??... ??... ??... ??.. -
9
00:01:38,298 --> 00:01:40,200
???? ?? ???? ??.. -
??? ???.. -
10
00:01:40,30
Şunun için altyazılar Gloria 1999
keywords: gloomy, sunday, ein, lied, von, liebe, und, tod, 1999, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, dvd, rip, divx, kloofy,
original filename: Gloomy Sunday Ein Lied von Liebe und Tod (1999) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,475 --> 00:01:50,533
They're coming
2
00:02:01,587 --> 00:02:02,757
- Hello?
- Hello
3
00:02:05,224 --> 00:02:06,248
Mr. Ambassador
4
00:02:08,694 --> 00:02:10,774
It's an honor to welcome you
5
00:02:11,697 --> 00:02:13,497
And a very happy birthday
6
00:02:14,133 --> 00:02:15,191
Thank you
7
00:02:18,804 --> 00:02:22,073
I've often said to my wife
that I must show her Budapest
8
00:02:22,074 --> 00:02:24,854
as long as we are still alive and well
9
00:02:26,279 --> 00:02:28,947
He's been promising that for 50 years
10
00:02:28,948 --> 00:02:31,438
How nice that y
Şunun için altyazılar Gloria 1999
keywords: the, talented, mr, ripley, 1999, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, ws, c0, ldude,
original filename: The Talented Mr Ripley (1999) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,216 --> 00:00:19,708
<i>From the silence</i>
2
00:00:19,786 --> 00:00:23,347
<i>From the night</i>
3
00:00:23,423 --> 00:00:26,722
<i>Comes a distant</i>
4
00:00:26,793 --> 00:00:30,854
<i>Lullaby</i>
5
00:00:33,166 --> 00:00:36,363
<i>Soul
Surrendering your soul</i>
6
00:00:36,436 --> 00:00:39,963
<i>The heart in you not whole</i>
7
00:00:40,040 --> 00:00:48,246
<i>For love</i>
8
00:00:51,351 --> 00:00:57,187
<i>Walked out</i>
9
00:00:57,257 --> 00:01:02,661
<i>Cast into the dark</i>
10
00:01:04,664 --> 00:01:11,729
<i>Branded with a mark</i>
11
00:01:11,805 --
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar Gloria 1999
keywords: himalaya, lenfance, dun, chef, 1999, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Himalaya lenfance dun chef (1999) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3899}{3958}Grandfather.
{4029}{4119}This is for my family.
{4123}{4200}An excellent harvest, Tsering.
{4239}{4404}How long do you think it|will feed us?
{4408}{4470}A very long time.
{4474}{4527}A lifetime.
{4561}{4723}With all this we can't even feed|the village for three months.
{4727}{4793}Look grandfather, it's the caravan.
{4797}{4843}The caravan.
{7249}{7293}Lhakpa.
{7642}{7716}Tinle, your son has died.
{7787}{7852}He wanted to take a different route.
{7856}{7929}He said it was a one-day shortcut.
{7972}{8095}I told him it was dangerous|but he wouldn't listen.
{8099}{8188}A couple of hours later I found him. Dead.
{8271}{8347}Th
Şunun için altyazılar Gloria 1999
keywords: the, story, of, us, 1999, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: The Story of Us (1999) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3350}{3419}I don't know why.|I've always been big on happy endings.
{3424}{3490}To me, the most romantic,|beautiful love stories...
{3496}{3559}...were the ones where|two people meet, fall in love...
{3565}{3630}...then 50, 60 years later|one of them dies.
{3636}{3687}A few days after,|the other one dies...
{3693}{3759}...because they just can't live|without each other.
{3788}{3885}Not that that's such a happy ending.|You got two dead people.
{3891}{3956}That's how I thought things would be|for Katie and me.
{3974}{4074}Not that we'd be dead,|but that we would be together forever.
{4151}{4229}Now, High/Low.|Who wants to go first? Erin?
{42
Şunun için altyazılar Gloria 1999
keywords: jigoku, 1999, exs, woo, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, snuhmcsnort, mp, repack, rkn,
original filename: Jigoku (1999) - ExS Woo - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,517 --> 00:00:23,478
JIGOKU
2
00:00:26,726 --> 00:00:30,685
In this world, the acts of man are the foulest of foul.
3
00:00:30,864 --> 00:00:37,497
As the years pass, the number of those in hell grows,
proving what sad shape the world is in!
4
00:00:43,810 --> 00:00:49,271
Man only thinks about committing more crimes...
5
00:00:49,849 --> 00:00:55,845
...turning a blind eye to
the horrors that await them.
6
00:00:57,290 --> 00:01:00,282
I must correct this decadence!
7
00:01:04,931 --> 00:01:05,761
Rika?
8
00:01:07,367 --> 00:01:08,391
Rika?
9
00:01:09,569 --> 00:01:13,5
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{380}{455}NOTTING HILL
{546}{585}...takže zùstaòte s námi,|protože toto odpoledne
{587}{657}vysÃláme rozhovor|s Annou Scottovou,
{659}{705}nejvìtšà hollywoodskou hvìzdou.
{711}{800}Poslednà film sleèny Scottové vede|v žebøÃèku nejúspìšnìjÅ¡Ãch filmù.
{3481}{3498}Jistì, chodÃm na jejà filmy...
{3498}{3535}
{3537}{3594}a vždy jsem si myslel|že je no|úžasná.
{3596}{3666}Ale, vÃte, milióny a milióny mil vzdálená|od svìta ve kterém žiju já...
{3668}{3780}od Notting Hill.|Miluju tuto èást Londýna.
{3782}{3880}Pøes týden je tu tržiÅ¡tì, která nabÃzà vÅ¡echny|druhy ovoce a zeleniny.
{3882}{3957}Ba
Şunun için altyazılar Gloria 1999
keywords: three, to, tango, 1999, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Three to Tango (1999) - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1378}{1459}AÃK ÃÃGENÃ
{3879}{3921}Ãçeri girdik...
{3926}{3958}...el sýkýþtýk...
{3960}{3987}Nereye oturacaðýz?
{3989}{4017}Sandalyeye.
{4020}{4064}- Evet, sandalyeye.|- Neden olmasýn?
{4066}{4132}- Ãnce sen mi merhaba diyeceksin, ben mi?|- Ben diyeyim.
{4134}{4218}- Tamam. Ãyi. Baþarýlý geçecek.|- Harika olacak.
{4242}{4267}Emin misin?
{4269}{4360}Rüyamda bu görüþmeye giderken|çýplak olduðumu gördüm.
{4365}{4408}Ãzerimde sehpa örtüsü vardý.
{4410}{4508}Sonra Aþk Gemisi'nden Julie McCoy oradaydý|ve üç göðsü vardý.
{4521}{4624}Sonra sýcak bir küvete düþtük. Aniden...
{4631}{4677}...onunla evle
Şunun için altyazılar Gloria 1999
keywords: the, messenger, story, of, joan, arc, 1999, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: The Messenger The Story of Joan of Arc (1999) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,669 --> 00:01:40,624
Is anybody there?
2
00:01:42,669 --> 00:01:43,624
Jeanne.
3
00:01:46,789 --> 00:01:47,983
I'm happy to see you...
4
00:01:48,229 --> 00:01:50,868
...but to keep coming here twice,
three times a day...
5
00:01:51,109 --> 00:01:52,019
I need to confess.
6
00:01:52,349 --> 00:01:53,862
You confessed this morning.
7
00:01:54,109 --> 00:01:55,701
I need to confess again.
8
00:01:56,469 --> 00:01:58,744
What terrible sin
have you committed...
9
00:01:58,989 --> 00:02:01,219
...that can't wait till tomorrow?
10
00:02:01,469 --> 00:02:05,348
I saw a po
Şunun için altyazılar Gloria 1999
keywords: yeogo, goedam, ii, 1999, slimi, rb, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, memento, mori, savannah,
original filename: Yeogo goedam II (1999) - Slimi Rb - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{687}{748}Ãlk gün bir kýz ölür...
{762}{811}...Dýþarý dökülmüþ kafasýyla;
{838}{905}Muhtemelen gerçeði hatýrlamýþtýr.
{929}{1001}Ãkinci gün bir kýz ölür...
{1009}{1066}...Ayrýlmýþ bacaklarýyla;
{1072}{1147}Muhtemelen gerçeðe biraz yaklaþmýþtýr.
{1203}{1254}Ãçüncü gün bir kýz ölür...
{1261}{1296}...Kesilmiþ kulaklarýyla:
{1302}{1370}Muhtemelen gerçeði duymuþtur.
{1378}{1431}Dördüncü gün bir kýz ölür...
{1446}{1483}...Oyulmuþ gözleriyle;
{1490}{1552}Muhtemelen gerçeði görmüþtür.
{1559}{1601}Beþinci gün bir kýz ölür...
{1608}{1645}...Koparýlmýþ diliyle;
{1654}{1690}Muhte
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,370 --> 00:00:26,670
Piratas de Silicon Valley
2
00:00:31,470 --> 00:00:34,370
No quiero que piensen que esto es solamente una pelÃcula.
3
00:00:34,770 --> 00:00:37,170
Un proceso que convierte electrones
4
00:00:37,170 --> 00:00:38,469
e impulsos magnéticos
5
00:00:38,469 --> 00:00:40,369
en formas, figuras y sonidos...
6
00:00:40,369 --> 00:00:41,269
No!
7
00:00:41,269 --> 00:00:42,669
Vean bien!
8
00:00:42,669 --> 00:00:44,069
Nosotros estamos aquÃ
9
00:00:44,069 --> 00:00:46,669
para hacer una diferencia en el universo.
10
00:00:46,669 --> 00:00:48,868
Si no,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,080 --> 00:00:41,911
Sorry.
2
00:01:45,120 --> 00:01:47,998
Wacht op mij. Hou de boot tegen.
3
00:01:49,360 --> 00:01:50,679
Ik kom er aan.
4
00:01:51,840 --> 00:01:55,230
Noach. Meneer de Ark. Ik ben er.
5
00:01:55,400 --> 00:01:58,312
Ik dacht even dat u zonder me...
6
00:02:01,320 --> 00:02:03,675
Meneer Noach.
7
00:02:05,080 --> 00:02:07,435
Ik ga ook mee.
8
00:02:07,600 --> 00:02:11,036
Wat ben je precies?
- Goede vraag.
9
00:02:11,200 --> 00:02:15,716
Tja. U kunt me als
'wat-dan-ook' beschrijven.
10
00:02:15,880 --> 00:02:18,997
Wat ben je voor soort?
11
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,800 --> 00:02:42,430
à ãîâîðþ, ÷òî åñëè...
2
00:02:42,470 --> 00:02:45,400
à ñÃîâà îïîçäà ë, ìåÃÿ â êîÃöå
êîÃöîâ óâîëÿò.
3
00:03:53,170 --> 00:03:54,640
ÃèÃóòî÷êó
4
00:03:55,980 --> 00:03:58,470
Ãòäåë ðà ñ÷¸òîâ êîìïà Ãèè.
ÃèÃà ó òåëåôîÃà .
5
00:03:58,510 --> 00:03:59,770
ÃèÃóòî÷êó.
6
00:04:01,050 --> 00:04:03,410
Ãòäåë ðà ñ÷¸òîâ êîìïà Ãèè.
ÃèÃà ó òåëåôîÃà .
7
00:04:03,450 --> 00:04:04,880
ÃèÃóòî÷êó
8
00:04:06,890 --> 00:04:09,250
ÃòäÃ
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,490 --> 00:00:34,076
"Belo Quinto, Sureste de Brasil"
2
00:00:59,518 --> 00:01:01,186
"Jesús dijo que el Reino de Dios
está dentro de ti.
3
00:01:01,228 --> 00:01:03,188
No en edificios
de madera y piedra".
4
00:02:33,570 --> 00:02:35,155
¿Es usted el investigador?
5
00:02:35,239 --> 00:02:36,240
SÃ.
6
00:02:36,323 --> 00:02:38,575
Gracias a Dios que vino.
7
00:02:38,659 --> 00:02:40,118
¿Quién está a cargo?
8
00:02:41,328 --> 00:02:42,746
El padre Alameida lo estaba.
9
00:04:19,551 --> 00:04:22,221
¡Mire!
¿Cuántas pruebas más necesita?
10
00:04:42,157 -
Şunun için altyazılar Gloria 1999
keywords: romance, 1999, grande, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, imdb, 5,
original filename: Romance (1999) - GRANDE - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3463}{3521}Baþlayalým mý?
{3569}{3626}Bana bak, Paul.|Yüksel biraz.
{3631}{3688}Sinirli görün, asabi.
{3698}{3799}Torero ölümle,|korkuyla baþediyor... gergin görün.
{3803}{3919}Clara, masum görün,|biraz daha itaatkar ...
{3928}{3967}Ãok fazla deðil.
{3976}{4043}Ãtaatkar gibi,|o bir erkek.
{4053}{4134}"3" deyince bana bak...|herþey bakýþlarda bitiyor...
{4144}{4235}"3" deyince dikilip bana yoðunlaþ.
{4245}{4269}Hazýr?
{4273}{4297}Bir...
{4307}{4321}iki...
{4326}{4379}üç.|Harika.
{4705}{4763}Sence umurumda deðil mi?
{4844}{4906}Seni üzgün görmek|hoþuma mý gidiyor?
{4993}{5045}Hep böyleydi zaten.
{5055}{51
Şunun için altyazılar Gloria 1999
keywords: jing, ke, ci, qin, wang, 1999, 1, cd, czech, cz,
original filename: Jing ke ci qin wang - 1999 - 1CD - Czech - cz - b2d437a1a14db57f4dba14aad39984cd.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,015 --> 00:01:09,914
Pane Jing ?engu. U? jste zapomn?l na p?ik?z?n? sv?ch ?chinsk?ch p?edk?
2
00:01:10,927 --> 00:01:15,125
sjednotit v?e v Podnebes? ?
3
00:01:18,233 --> 00:01:25,436
Ne, nezapomn?l. To bych si nedovolil.
4
00:01:46,462 --> 00:01:50,831
Kr?li Jing ?engu. Zapomn?l jste
5
00:01:51,268 --> 00:01:53,293
p?ik?z?n? sv?ch ?chinsk?ch p?edk? sjednotit v?e v Podnebes? ?
6
00:01:58,808 --> 00:02:03,334
Ne, nezapomn?l jsem.
7
00:05:27,415 --> 00:05:33,583
Jste velk? v?le?n?k. Pokra?ujte v boji za st?t ?chin.
8
00:05:36,091 --> 00:05:37,081
Jak se jmenujete?
9
00:05:38
Şunun için altyazılar Gloria 1999
keywords: jakob, the, liar, 1999, 1, cd, czech, cz,
original filename: Jakob the Liar - 1999 - 1CD - Czech - cz - 80bcb01a6cc0e36df12c059b12421c26.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1075}{1156}Hitler p?ijde|za kart??kou a pt? se.:
{1164}{1206}''Kdy um?u?''
{1212}{1266}Kart??ka odpov?.:
{1272}{1325}''Na ?idovsk? sv?tek. ''
{1347}{1426}Hitler pokra?uje.:|''Jak to v?te?''
{1433}{1466}A ona na to.:
{1472}{1548}''At' um?ete kdykoliv,|pro ?idy to bude sv?tek. ''
{1554}{1599}Kdesi v Polsku|Zima 1 944
{1605}{1650}Jist? se zept?te.:
{1656}{1764}''Jak m??e ?id v takov?|dob? vypr?v?t vtipy?''
{1780}{1831}Aby n?m pomohly p?e??t.
{1837}{1899}To jedin? n?m|z?stalo.
{1908}{1973}V?echno ostatn?|n?m N?mci vzali.
{1979}{2090}Postavili vysok? zdi s ostnat?mi|dr?ty, aby n?s udr?eli v ghettu.
{2096}{2199}Cel? roky jsme ?ili|izolov?ni
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,461 --> 00:00:25,975
Neemt ze niet op?
- Ze is vast gaan winkelen.
2
00:00:26,181 --> 00:00:28,456
God verhoede.
- Waarom zeg je dat?
3
00:00:28,661 --> 00:00:31,971
Zomaar. Als mannen
over hun vrouw praten
4
00:00:32,181 --> 00:00:34,820
en de ene zegt
dat ze vast gaan winkelen is,
5
00:00:35,021 --> 00:00:37,216
zegt de andere: 'God verhoede.'
6
00:00:38,501 --> 00:00:39,695
Het is een grap.
7
00:01:02,501 --> 00:01:05,732
Wat vind je ervan, Bob?
- Wat bedoel je?
8
00:01:06,301 --> 00:01:08,098
Van zo'n handelsreis?
9
00:01:10,701 --> 00:01:14,410
Het kan vermoeien
Şunun için altyazılar Gloria 1999
keywords: absence, of, the, good, 1999, 1, cd, czech, cz,
original filename: Absence of the Good - 1999 - 1CD - Czech - cz - 5316da237a8eb97c390fa73bd3bdf969.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,211 --> 00:00:02,520 X1:071 X2:637 Y1:162 Y2:530
Titulky ripnul Baloo ;-)
2
00:00:02,891 --> 00:00:05,200 X1:056 X2:654 Y1:162 Y2:530
ABSENCE OF THE GOOD
3
00:00:56,211 --> 00:00:57,326 X1:289 X2:428 Y1:496 Y2:524
Michaele?
4
00:01:40,291 --> 00:01:41,724 X1:183 X2:534 Y1:496 Y2:530
Michaele, se? v po??dku?
5
00:01:44,451 --> 00:01:45,486 X1:236 X2:480 Y1:496 Y2:530
Neh?bej se, zlato.
6
00:01:46,291 --> 00:01:47,804 X1:228 X2:488 Y1:496 Y2:530
Bude to v po??dku.
7
00:01:48,371 --> 00:01:50,248 X1:183 X2:532 Y1:496 Y2:530
M?ma se o tebe moc boj?.
8
00:01:50,491 --> 00:01:
Şunun için altyazılar Gloria 1999
keywords: held, up, 1999, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Held Up (1999) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4102}{4184}TONY ORLANDO VE DAWN
{4190}{4305}Eski meþe aðacýna|Sarý bir kurdele baðla
{4371}{4425}Rae, bu harika tatlým.|Bu harika bir þarký.
{4465}{4538}Ãarkýyý anlamýyorsun.|Ãarkýyý deðiþtirebilirim istersen.
{4543}{4574}90'lardaki versiyonu:
{4580}{4632}Baðla
{4664}{4738}Baðla|Sarý kurdele
{4743}{4787}Baðla
{4862}{4900}Bu arabaya 5000 dolar harcadýn...
{4905}{4965}...ve radyonun çalýþtýðýný|kontrol bile etmedin mi?
{4970}{5024}Bunun bir CD çalar olmadýðýný|anlamalýsýn, tamam mý?
{5029}{5085}Bu bir CD çalar deðil|ve buna öyle vuramazsýn.
{5090}{5150}Bu tarihsel bir þey. Orijinal bir|alet, sekiz
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,840 --> 00:01:34,800
Vooruit.
2
00:01:38,040 --> 00:01:41,080
30 yards
door Jason Ramsey.
3
00:01:41,280 --> 00:01:44,920
Aan de tiende yardlijn
gestopt door Kyle Gabriel.
4
00:01:46,000 --> 00:01:49,600
Ik wil een hoge pas
naar rechts op twee.
5
00:01:49,800 --> 00:01:51,400
Op twee, vooruit.
6
00:01:51,880 --> 00:01:54,720
Zet 'm op, Danny.
7
00:01:56,560 --> 00:01:57,960
De bal gaat naar Gil.
8
00:01:58,160 --> 00:02:00,840
Taz, Fatboy veegt
de vloer met je aan.
9
00:02:01,000 --> 00:02:04,680
Ik zag alleen nog je kont.
Da's niet leuk, hou hem tegen.
10
00:02:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,800 --> 00:00:46,110
A, B...
C, D, E, F, G...
2
00:00:46,440 --> 00:00:50,069
A, B...
C, D, E, F, G...
3
00:00:50,240 --> 00:00:54,074
H, I...
J, K, L, M, N...
4
00:00:54,240 --> 00:00:56,390
You're Chinese.
Go back to China!
5
00:00:56,560 --> 00:00:57,834
No, I'm not.
I'm Japanese!
6
00:00:58,000 --> 00:01:00,434
- You smell!
- You stink!
7
00:01:00,600 --> 00:01:04,912
- You're so smelly!
- You Chinese eat slugs!
8
00:01:08,920 --> 00:01:10,319
Idiot!
9
00:01:11,600 --> 00:01:15,275
A, B...
C, D, E, F, G...
10
00:01:15,600 --> 00:01:19,070
A, B...
C, D, E
Şunun için altyazılar Gloria 1999
keywords: rosetta, 1999, takaya, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, divx, qix,
original filename: Rosetta (1999) - Takaya - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,444 --> 00:01:19,403
Odama geri dön! Odama gel!
2
00:01:21,846 --> 00:01:24,233
- Her zaman geciktiðimi sen mi söyledin?
- Mesele bu deðil.
3
00:01:24,445 --> 00:01:27,041
- Sen mi?
- Otobüs yüzünden olduðunu söyledim...
4
00:01:27,245 --> 00:01:28,474
Boþver...
5
00:01:28,686 --> 00:01:29,562
Odamda!
6
00:01:29,766 --> 00:01:32,758
- Neden o söyledi dedin?
- Ãþten çýkarýlma nedenin bu deðil.
7
00:01:32,967 --> 00:01:34,196
Ãyi çalýþmýyor muyum?
8
00:01:34,406 --> 00:01:37,844
- O zaman neden ben kovuluyorum?
- Ãünkü deneme süresi sona erdi.
9
Şunun için altyazılar Gloria 1999
keywords: the, matrix, 1999, internal, ws, divx, qix, cd, 1,
original filename: The.Matrix.1999.Internal.WS.DVDrip.DivX-QiX.CD1.zip
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:49.60,00:00:51.20
Onko kaikki valmista?
00:00:51.40,00:00:56.10
- Sinun ei pit?nyt vapauttaa minua.[br]- Halusin tulla t?ihin.
00:00:56.50,00:01:00.20
- Sinusta on mukava katsella h?nt?.[br]- ?l? ole naurettava.
00:01:00.60,00:01:04.80
- Me tapamme h?net, tajuatko?[br]- Morfeus uskoo, ett? h?n on valittu.
00:01:05.20,00:01:08.10
- Uskotko sin??[br]- Ei sen v?li?.
00:01:08.30,00:01:12.20
- Sin? et usko sit?.[br]- Kuulitko tuon?
00:01:12.60,00:01:16.40
- Onko linja turvallinen?[br]- Totta kai on.
Şunun için altyazılar Gloria 1999
keywords: the, matrix, 1999, internal, ws, divx, qix, cd, 2,
original filename: The.Matrix.1999.Internal.WS.DVDrip.DivX-QiX.CD2.zip
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:03.80,00:00:07.70
Yrit? vain tajuta totuus.
00:00:08.30,00:00:12.60
- Mik? totuus?[br]- Ett? lusikkaa ei ole.
00:00:14.30,00:00:21.00
- Lusikkaa ei ole?[br]- Tajuat, ettei lusikka taivu. Sin? taivut.
00:00:36.20,00:00:39.30
Oraakkeli ottaa sinut vastaan.
00:00:48.40,00:00:51.60
Sin? olet Neo.[br]Hetki vain.
00:00:52.90,00:00:56.20
- Tek? olette oraakkeli?[br]- Bingo.
00:00:57.80,00:01:00.60
En ole sellainen, kuin odotit.
00:01:01.70,00:01:05.10
Melkein valmiita.
00:01:06.50,00:01:10.40
Hyv?
Şunun için altyazılar Gloria 1999
keywords: other, sister, the, 1999, 2, 5, fps, eng, marty6, 7,
original filename: 47848-Other_Sister,_The_(1999)-25_FPS.zip
1
00:01:38,200 --> 00:01:40,560
Bye, Carla.
2
00:01:40,680 --> 00:01:42,960
Thomas Porter, get off of that.
3
00:01:43,080 --> 00:01:46,160
Ah, good morning. Jason,
thank you for calling the auto club.
4
00:01:46,280 --> 00:01:48,480
Good morning, Dr Tate.
How are you?
5
00:01:48,600 --> 00:01:50,440
- Dr Johnson.
- Carla's ready to go.
6
00:01:50,560 --> 00:01:53,760
She's just saying goodbye
to all her friends. Very popular girl.
7
00:01:53,880 --> 00:01:56,360
Very popular. Louise?
8
00:01:56,480 --> 00:01:58,800
Carla? Carla, your father's here.
9
00:02:03,640 --> 00:02:04,840
Pumpkin!
10
00:02:10,280 --> 00:02:12,800
Ohh, Carla, come on
{1656}{1751}Simon ! Simon, micul dejun.
{1752}{1823}- Simon, te-ai trezit ?
{1824}{1895}Mai las?-m? 2 minute.
{1896}{1967}Simon Boggs, sunt unii copii ?n Mexic...
{1968}{2039}care s-au trezit acum 3 ore si fac haine|pentru firme americane.
{2040}{2136}- Las?-m? ?n pace.|- Gata. ?ti scuip ?n suc.
{2232}{2328}Am una mare si-i dau drumul ?n sucul t?u.
{2400}{2471}Bun? dimineata.
{2472}{2568}Bun? dimineata, Laney.
{2664}{2759}Mda, mda, mda, smecherosilor,|s-a terminat vacanta de prim?var?.
{2760}{2831}Au r?mas numai 2 luni p?n? la vacanta de var?.
{2832}{2928}P?n? atunci, ascultati niste|muzic? de bun venit.
{3120}{3191}Bun, am de ?nlocuit o pomp? dup?-amiaz?...
{3192}{3239}?n Manha
Şunun için altyazılar Gloria 1999
keywords: hurricane, the, 1999, 2, 3, 7, fps, rev, x26, 4,
original filename: 42600-Hurricane,_The_(1999)-23_97_FPS.zip
1
00:01:44,099 --> 00:01:46,977
Doar ca o completare,
doamnelor ?i domnilor,
2
00:01:47,102 --> 00:01:49,980
acest t?n?r lupt?tor extraordinar
va fi chiar aici
?n Pittsburgh...
3
00:01:50,063 --> 00:01:52,983
?n programul de box
chiar ?n aceast? luni noaptea.
4
00:01:56,278 --> 00:02:00,407
Acum este momentul pentru evenimentul
cel mai important al serii!
5
00:02:04,036 --> 00:02:05,996
?n acest col?,
6
00:02:06,079 --> 00:02:08,457
din Paterson, New Jersey,
7
00:02:08,498 --> 00:02:11,460
purt?nd pantaloni albi
cu dungi de culoare ?nchis?,
8
00:02:11,502 --> 00:02:14,588
c??tig?torul a 18 din cele
21 ultime meciuri ale sale,
9
00:02:14,671 -->
Şunun için altyazılar Gloria 1999
keywords: angel, 1999, sez, 1, ep, 8, 2, 3, 97, 6, fps, 1x0, i, will, remember, you, felixuca,
original filename: 39328-Angel_(1999)_Sez_1_Ep_8-23_976_FPS.zip
1
00:00:29,872 --> 00:00:31,042
C?nd s-a ?ntors?
2
00:00:31,752 --> 00:00:32,629
Noaptea trecut?.
3
00:00:33,004 --> 00:00:34,434
- ?i?
- P?rea bine.
4
00:00:36,136 --> 00:00:38,110
Era ?n Sunnydale de trei zile...
5
00:00:38,641 --> 00:00:40,948
....urm?rind-o pe Buffy ?i
chestia aia din viziunea ta.
6
00:00:44,905 --> 00:00:47,254
?i unde e durerea aia morbid? uzual??
7
00:00:48,663 --> 00:00:51,117
Asta ?nseamn? c? a t?iat
mai ad?nc ca de obicei.
8
00:00:51,795 --> 00:00:54,322
- Vine uraganul Buffy.
- Crezi?
9
00:00:55,554 --> 00:00:56,722
Poate i-a trecut de ea.
10
00:00:58,059 --> 00:01:00,367
Ai multe de ?nv??at, irlandezule.
11
0
1
00:01:31,328 --> 00:01:32,966
Cum se folose?te asta ?
2
00:01:33,100 --> 00:01:34,700
Ape?i pe tr?gaci.
3
00:01:37,200 --> 00:01:39,000
Tat?, vreau s? lupt de data asta.
4
00:01:39,400 --> 00:01:39,900
Tat? !
5
00:01:40,800 --> 00:01:42,200
Du-te ?n camera ta, Kyra.
6
00:01:42,900 --> 00:01:44,200
Du-te ?n camera ta !
7
00:01:45,400 --> 00:01:47,800
Du-te ?n?untru.
Te rog.
8
00:02:22,800 --> 00:02:24,100
Nu-l v?d.
9
00:02:27,800 --> 00:02:29,200
S? ne batem, m?celarule !
10
00:02:30,200 --> 00:02:32,000
Nu cu tine.
11
00:04:00,900 --> 00:04:02,000
Opri?i-v? !
12
00:04:22,500 --> 00:04:24,600
Mare Creator al Binelui,
13
00:04:25,
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1020}{1090}2 0 0 C I G A R E T A
{3395}{3458}NOVOGODIÅ NJA NOÃ|NEW YORK, 1981.
{3458}{3512}Prièaj mi. Kool, baby.
{3515}{3567}Ne postoji zabava u New Yorku
{3569}{3602}koja može biti bolja|nego ovo ovdje, baby.
{3603}{3662}Dobra mjuza. Ja sam opušten.|Osjeæam je.
{3663}{3715}O, da, ovo je život, baby.
{3717}{3759}Ovo je definitivno život.
{3761}{3782}Odvrni ga!
{3784}{3813}Promašio si St. Mark's.
{3815}{3876}Ne brini, baby.|Okrenut æu se toèno ovdje.
{3878}{3940}Pazi.
{3942}{3964}Prestani trubiti.
{4450}{4491}Ãovjeèe, osjeæaÅ¡ li vibraciju baÅ¡ tu?
{4493}{4542}Vidiš, to je u stvari ono u èemu|je stvar u Novogodišnjoj
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,690 --> 00:00:45,887
???:???????
2
00:00:59,680 --> 00:01:01,970
?????,?????????
3
00:01:03,270 --> 00:01:05,680
???????????????
4
00:01:12,240 --> 00:01:14,730
??,???????????
5
00:01:14,950 --> 00:01:15,980
?????
6
00:01:16,700 --> 00:01:18,080
?????????ô???
7
00:01:18,280 --> 00:01:19,740
??????
8
00:01:19,990 --> 00:01:21,650
????????????
9
00:01:22,120 --> 00:01:23,280
???
10
00:01:23,540 --> 00:01:25,570
????û?????
11
00:01:26,790 --> 00:01:28,250
????????
12
00:01:28,710 --> 00:01:30,370
????????ô???
13
00:01:30,880 --> 00:01:32,910
??????????
{557}{631}Nu stric?, dac? ?ti?i|una alta, despre ele.
{637}{667}Ele frumoasele.
{674}{731}Quartetul perfect.
{749}{796}Toat? lumea, a vrut s? fie ca ele.
{802}{857}Le cunoa?te?i, din liceu, nu?
{863}{931}Ele au fost cele, care pleac?.
{938}{986}?n rochia verde.: Courtney.
{992}{1071}Ea a fost conduc?toarea.|Satana ?n pantofi cu tocuri.
{1077}{1161}Blonda este: Marcie Fox.|Ea s-a crezut o legend?.
{1167}{1212}Ea se prezenta: Foxy.
{1219}{1337}Cea cu codi?e ?i picioare lungi: Julie.|A f?cut-o celebr? obrazul ei dr?gu?...
{1344}{1447}...?i ,c? a fost cea mai bun? prieten?|cu cea ?n rochie roz.
{1454}{1512}Ea e Liz Purr.
{1522}{1576}Ea este un fenomen deosebit!
{1624}{1667}Toat?
Şunun için altyazılar Gloria 1999
keywords: ast, #23, rix, et, ob, lix, contre, c, sar, 1999, 2, 5, fps, ast??rix, y, ob??lix, contra, c??sar,
original filename: 7977-Asté_rix_et_Obé_lix_contre_Cé_sar_(1999)-25_FPS.zip
1
00:00:52,028 --> 00:00:54,989
AST?RIX Y OB?LIX CONTRA C?SAR
2
00:02:51,022 --> 00:02:56,986
?C?sar! ?C?sar! ?C?sar! ?C?sar!
3
00:02:57,820 --> 00:03:01,782
Soldados, los agoreros
se han pronunciado.
4
00:03:02,199 --> 00:03:07,621
Para la pr?xima luna
invadiremos la Gran Breta?a.
5
00:03:07,830 --> 00:03:09,790
?C?sar! ?C?sar!
6
00:03:10,041 --> 00:03:14,378
Soldados, el mundo entero
os est? mirando.
7
00:03:14,587 --> 00:03:17,798
Sois la gloria de Roma.
8
00:03:18,049 --> 00:03:22,219
?C?sar! ?C?sar! ?C?sar!
9
00:03:22,511 --> 00:03:24,387
Por todo el pa?s,
10
00:03:24,597 --> 00:03:28,976
hasta el pueblo m?s peque?o,
paga el impuesto de
{1}{1}25.000
{1722}{1816}TESTAMENT
{5536}{5633}ORA?UL NEW YORK
{5828}{5923}Ajutor!|Cineva, ajuta?i-m?!
{5964}{6095}- Ofi?er Crane? Tu e?ti?|- Chiar eu.
{6099}{6225}Nu sunt numai eu. Am g?sit ceva|care odinioar? a fost un om.
{6318}{6382}- D?-i foc!|- Am ?n?eles!
{6407}{6543}- Nu ?tim cauza decesului.|- L-am g?sit ?n ap?, deci e ?nec.
{6547}{6703}Am putea verifica|dac? nu era mort ?nainte s? fi ajuns ?n ap?.
{6707}{6820}- Va trebui s? examinez cadavrul.|- S?-l tai? Ce, suntem p?g?ni?
{6873}{6987}- Cu el ce e?|- Arestat pentru furt.
{7141}{7184}Bun? treab?.
{7203}{7256}Mileniul e pe sf?r?ite.
{7260}{7345}?n c?teva luni vom fi ?n secolul al XIX-lea.
{7349}{7429}Dar tribunalele noa
1
00:00:38,598 --> 00:00:48,598
Traducerea:adio67
2
00:00:49,599 --> 00:01:14,599
Adaptare by Marius M&C(auras_m28)
3
00:01:15,600 --> 00:01:17,601
Bun? diminea?a.
4
00:01:17,601 --> 00:01:20,602
- Mul?umesc.
- Nu. Mul?umesc.
5
00:01:20,602 --> 00:01:24,603
Alo. Bun?.
Sunt vizavi.
6
00:01:24,603 --> 00:01:29,603
Cine? Nu. Nu, nu. Nu-i nimic gre?it
la acele plan?e.
7
00:01:29,603 --> 00:01:31,604
Le-am verificat cu m?na mea.
8
00:01:31,604 --> 00:01:34,604
Nu, nu. Marjorie probabil c?
a confundat din nou lunile.
9
00:01:34,604 --> 00:01:38,606
Mda. Ei, ai apucat s?
vorbe?ti cu Laslo?
10
00:01:38,606 --> 00:01:40,606
Nu-mi pas? c? s-a sup?rat
Şunun için altyazılar Gloria 1999
keywords: absence, of, the, good, 1999, 1, cd, czech, cz, aotg,
original filename: Absence of the Good - 1999 - 1CD - Czech - cz - 2427820edda679835313f0b775a790a4.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,211 --> 00:00:02,520 X1:071 X2:637 Y1:162 Y2:530
Titulky ripnul Baloo ;-)
2
00:00:02,891 --> 00:00:05,200 X1:056 X2:654 Y1:162 Y2:530
ABSENCE OF THE GOOD
3
00:00:56,211 --> 00:00:57,326 X1:289 X2:428 Y1:496 Y2:524
Michaele?
4
00:01:40,291 --> 00:01:41,724 X1:183 X2:534 Y1:496 Y2:530
Michaele, se? v po??dku?
5
00:01:44,451 --> 00:01:45,486 X1:236 X2:480 Y1:496 Y2:530
Neh?bej se, zlato.
6
00:01:46,291 --> 00:01:47,804 X1:228 X2:488 Y1:496 Y2:530
Bude to v po??dku.
7
00:01:48,371 --> 00:01:50,248 X1:183 X2:532 Y1:496 Y2:530
M?ma se o tebe moc boj?.
8
00:01:50,491 --> 00:01:
Şunun için altyazılar Gloria 1999
keywords: jakob, the, liar, 1999, 1, cd, czech, cz,
original filename: Jakob the Liar - 1999 - 1CD - Czech - cz - d81a29cb3263844c79dacf1c51d19a53.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1075}{1156}Hitler p?ijde|za kart??kou a pt? se.:
{1164}{1206}''Kdy um?u?''
{1212}{1266}Kart??ka odpov?.:
{1272}{1325}''Na ?idovsk? sv?tek. ''
{1347}{1426}Hitler pokra?uje.:|''Jak to v?te?''
{1433}{1466}A ona na to.:
{1472}{1548}''At' um?ete kdykoliv,|pro ?idy to bude sv?tek. ''
{1554}{1599}Kdesi v Polsku|Zima 1944
{1605}{1650}Jist? se zept?te.:
{1656}{1764}''Jak m??e ?id v takov?|dob? vypr?v?t vtipy?''
{1780}{1831}Aby n?m pomohly p?e??t.
{1837}{1899}To jedin? n?m|z?stalo.
{1908}{1973}V?echno ostatn?|n?m N?mci vzali.
{1979}{2090}Postavili vysok? zdi s ostnat?mi|dr?ty, aby n?s udr?eli v ghettu.
{2096}{2199}Cel? roky jsme ?ili|izolov?ni o
Şunun için altyazılar Gloria 1999
keywords: green, mile, the, 1999, 2, 3, 97, 6, fps, ro,
original filename: 2267-Green_Mile,_The_(1999)-23_976_FPS.zip
{3816}{3866}-Katie!
{3880}{3918}-Cora!
{3924}{3960}-??i iube?ti sora?
{3966}{4026}-Dac? sco?i vreun sunet ?tii ce se ?nt?mpl?.
{5141}{5178}-Bun? diminea?a, Estelle!
{5183}{5270}-Cum ar?t, Paul|-Mai bine! E mai bine!
{5659}{5694}-Nea?a, d-le Edgecomb
{5705}{5735}-Ceva specialit??i daneze?
{5740}{5814}-Nu, doar dou? buc??i de p?ine pr?jit?, Hector|-Mul?umesc!
{5820}{5854}-?i r?m??i?ele sunt bune.
{5858}{5910}-Uscate ?i reci, ca-ntodeauna.
{5916}{5940}-Rece e bine
{5982}{6024}-Mai ales c?nd face?i plimb?rile alea lungi.
{6061}{6088}-Nu-i a?a?
{6126}{6208}-N-o l?sa pe Sora Godzilla s? te prind?.|-Va ridica si raiul,
{6212}{6264}-N-ar trebui s? v? l?s?m s? hoin?ri?i a?a.
{6334}{64
Şunun için altyazılar Gloria 1999
keywords: the, bone, collector, 1999, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: The Bone Collector (1999) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,823 --> 00:01:13,326
KEMÃK KOLLEKSÃYONCUSU
2
00:01:15,412 --> 00:01:18,874
SUÃ MAHALLÃ
Lincoln Rhyme
3
00:01:24,629 --> 00:01:26,423
Adli Týp Uzmaný ve Yazar
4
00:01:35,557 --> 00:01:37,434
Eski New York Cinayetleri
5
00:01:37,642 --> 00:01:39,853
LINCOLN RHYME
ÃLÃM AVCISI
6
00:01:56,036 --> 00:02:00,373
Altý Cinayet Olayýnda
Sahte Delil Koyan Polis, Hüküm Giydi.
7
00:02:34,407 --> 00:02:35,242
Nasýl görünüyor?
8
00:02:35,450 --> 00:02:39,621
Polisin cesedi, 300 metre
ilerideki terk edilmiþ bir tünelde.
9
00:02:40,121 --> 00:02:42,165
- Howie?
- Ta
Şunun için altyazılar Gloria 1999
keywords: the, messenger, story, of, joan, arc, 1999, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, 1,
original filename: The Messenger The Story of Joan of Arc (1999) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,518 --> 00:00:06,521
Move that fucker faster! Go!
2
00:00:08,315 --> 00:00:09,691
You're beautiful.
3
00:00:10,901 --> 00:00:12,361
Let's see if you're powerful.
4
00:00:28,627 --> 00:00:29,878
Do something!
5
00:00:30,128 --> 00:00:31,380
Like what?
6
00:00:31,672 --> 00:00:32,839
I don't care!
7
00:00:35,217 --> 00:00:36,051
Fire!
8
00:00:44,101 --> 00:00:45,018
Fire!
9
00:00:49,982 --> 00:00:50,816
Fuck!
10
00:00:51,066 --> 00:00:52,234
Too high.
11
00:00:52,568 --> 00:00:53,652
Reload!
12
00:01:09,501 --> 00:01:11,253
- Get out of here!
- But the men!
Şunun için altyazılar Gloria 1999
keywords: from, dusk, till, dawn, 2, texas, blood, money, 1999, 5, fps, cd, tr, divxforever, rssm, fdtdtbm, 1,
original filename: From Dusk Till Dawn 2 Texas Blood Money (1999) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip