Advertisement:
---------------
---------------
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Gerry ile alakalı:
Şunun için altyazılar Gerry
keywords: gerry, 2002, 1, cd, english, en,
original filename: Gerry - 2002 - 1CD - English - en - bb06eaf5b9e2c499d7f47f495e9e3677.zip
?1
00:00:32,298 --> 00:00:36,962
[âSpiegel im Spiegelâ plays]
2
00:08:07,420 --> 00:08:09,547
Hey, Gerry, the path.
3
00:09:31,037 --> 00:09:32,971
âGod. It is soâ¦
â[Urinating]
4
00:09:33,039 --> 00:09:34,874
Yeah.
It is really nice, man.
5
00:09:34,874 --> 00:09:36,535
Fresh air.
6
00:09:38,311 --> 00:09:41,109
âYou ready?
âNope.
7
00:09:49,689 --> 00:09:52,180
âHi, guys.
âHey.
8
00:09:52,258 --> 00:09:53,859
Hiking moms on the trail?
9
00:09:53,859 --> 00:09:56,762
It's just gonna be.
It's all tourists up there.
10
00:09:56,762 --> 00:09:58,559
Well, how far is the thing?
11
00:09:58,631 --> 00:10:01,100
We're halfway there.
Let's go this way, man.
12
00:10:01,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:23,858 --> 00:06:25,767
"Chemin Sauvage"
2
00:08:07,462 --> 00:08:09,205
Eh Gerry, par là !
3
00:09:31,337 --> 00:09:33,330
Mon dieu, c'est si...
4
00:09:33,423 --> 00:09:36,258
Oui, c'est beau.
L'air pur.
5
00:09:38,209 --> 00:09:40,049
- T'as fini?
- Non.
6
00:09:49,605 --> 00:09:51,064
- Salut, les jeunes.
- Salut.
7
00:09:51,899 --> 00:09:54,188
il y'a des excursions par ici?
8
00:09:54,315 --> 00:09:56,602
Le sommet sera rempli de touristes.
9
00:09:56,738 --> 00:09:58,238
A quelle distance sommes-nous?
10
00:09:58,239 --> 00:10:00,113
Je ne sais pas.
Nous somm
Şunun için altyazılar Gerry
keywords: gerry, 2002, 1, cd, english, en, deity,
original filename: Gerry - 2002 - 1CD - English - en - cc0234dd357c51c97e5a1e989338c5cd.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,298 --> 00:00:36,962
[?Spiegel im Spiegel? plays]
2
00:08:07,420 --> 00:08:09,547
Hey, Gerry, the path.
3
00:09:31,037 --> 00:09:32,971
?God. It is so?
?[Urinating]
4
00:09:33,039 --> 00:09:34,874
Yeah.
It is really nice, man.
5
00:09:34,874 --> 00:09:36,535
Fresh air.
6
00:09:38,311 --> 00:09:41,109
?You ready?
?Nope.
7
00:09:49,689 --> 00:09:52,180
?Hi, guys.
?Hey.
8
00:09:52,258 --> 00:09:53,859
Hiking moms on the trail?
9
00:09:53,859 --> 00:09:56,762
It's just gonna be.
It's all tourists up there.
10
00:09:56,762 --> 00:09:58,559
Well, how far is the thing?
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:23,858 --> 00:06:25,767
"Camino Salvaje"
2
00:08:07,462 --> 00:08:09,205
Oye Gerry, el camino.
3
00:09:31,337 --> 00:09:33,330
Dios mÃo, es tan...
4
00:09:33,423 --> 00:09:36,258
SÃ, es hermoso, hombre.
El aire puro.
5
00:09:38,209 --> 00:09:40,049
- ¿Estás listo?
- No.
6
00:09:49,605 --> 00:09:51,064
- Hola, muchachos.
- Hola.
7
00:09:51,899 --> 00:09:54,188
¿Hay madres excursionistas
en este camino?
8
00:09:54,315 --> 00:09:56,602
La cima estará llena de turistas.
9
00:09:56,738 --> 00:09:58,238
¿Cuán lejos estamos?
10
00:09:58,239 --> 00:10:00,113
No lo s
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:23,858 --> 00:06:25,767
"Camino Salvaje"
2
00:08:07,462 --> 00:08:09,205
Oye Gerry, el camino.
3
00:09:31,337 --> 00:09:33,330
Dios mÃo, es tan...
4
00:09:33,423 --> 00:09:36,258
SÃ, es hermoso, hombre.
El aire puro.
5
00:09:38,209 --> 00:09:40,049
- ¿Estás listo?
- No.
6
00:09:49,605 --> 00:09:51,064
- Hola, muchachos.
- Hola.
7
00:09:51,899 --> 00:09:54,188
¿Hay madres excursionistas
en este camino?
8
00:09:54,315 --> 00:09:56,602
La cima estará llena de turistas.
9
00:09:56,738 --> 00:09:58,238
¿Cuán lejos estamos?
10
00:09:58,239 --> 00:10:00,113
No lo s
Şunun için altyazılar Gerry
keywords: gerry, 2002, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 8995-Gerry_(2002)-NA_FPS.srt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:23,858 --> 00:06:25,767
"Poteca salbaticiei"
2
00:08:07,462 --> 00:08:09,205
Ba Gerry, pe aici!
3
00:09:31,337 --> 00:09:33,330
Doamne, e asa ...
4
00:09:33,423 --> 00:09:36,258
Da omule, e chiar misto.
Aer curat...
5
00:09:38,209 --> 00:09:40,049
- Ai terminat?
- Nu.
6
00:09:49,605 --> 00:09:51,064
- Salut.
- Salut.
7
00:09:51,899 --> 00:09:54,188
Vin si mamici pe aici?
8
00:09:54,315 --> 00:09:56,602
Pe varf o sa fie o gramada de lume.
9
00:09:56,738 --> 00:09:58,238
Pai cat de departe e?
10
00:09:58,239 --> 00:10:00,113
Nu stiu exact.
Suntem pe la jumate.
11
Şunun için altyazılar Gerry
keywords: 2002, limited, deity, gerry,
original filename: 3217112003Gerry.(2002).LiMiTED.DVDRip.XViD-DEiTY.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,027 --> 00:00:58,155
GERRY
2
00:06:24,858 --> 00:06:26,767
Trilho Selvagem
3
00:08:08,462 --> 00:08:10,205
Gerry, o caminho.
4
00:09:32,337 --> 00:09:34,330
Meu Deus, é tão...
5
00:09:34,423 --> 00:09:37,258
Sim, é muito bonito, pá.
Ar puro.
6
00:09:38,719 --> 00:09:41,719
- Já acabaste?
- Não.
7
00:09:50,605 --> 00:09:52,064
Olá, pessoal.
8
00:09:52,899 --> 00:09:55,188
A ajudar mamãs a fazerem
montanhismo?
9
00:09:55,277 --> 00:09:57,602
Lá em cima vai ser só turistas.
10
00:09:57,738 --> 00:09:59,239
A que distância fica isso?
11
00:09:59,239 -->
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{9203}{9249}"Camino Salvaje"
{11687}{11729}Oye Gerry, el camino.
{13698}{13746}Dios m?o, es tan...
{13748}{13816}S?, es hermoso, hombre.|El aire puro.
{13863}{13907}- ?Est?s listo?|- No.
{14136}{14171}- Hola, muchachos.|- Hola.
{14191}{14246}?Hay madres excursionistas|en este camino?
{14249}{14304}La cima estar? llena de turistas.
{14307}{14343}?Cu?n lejos estamos?
{14343}{14388}No lo s?.|Estaremos a mitad de camino.
{14391}{14498}Vamos por aqu?. Todos los|caminos van... para el mismo lado.
{14498}{14582}?Damos la vuelta?|?Tomamos un camino nuevo?
{14604}{14687}No puedo... no puedo creer|que traigan s?lo unas bolsas...
{146
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:23,858 --> 00:06:25,767
"Poteca salbaticiei"
2
00:08:07,462 --> 00:08:09,205
Ba Gerry, pe aici!
3
00:09:31,337 --> 00:09:33,330
Doamne, e asa ...
4
00:09:33,423 --> 00:09:36,258
Da omule, e chiar misto.
Aer curat...
5
00:09:38,209 --> 00:09:40,049
- Ai terminat?
- Nu.
6
00:09:49,605 --> 00:09:51,064
- Salut.
- Salut.
7
00:09:51,899 --> 00:09:54,188
Vin si mamici pe aici?
8
00:09:54,315 --> 00:09:56,602
Pe varf o sa fie o gramada de lume.
9
00:09:56,738 --> 00:09:58,238
Pai cat de departe e?
10
00:09:58,239 --> 00:10:00,113
Nu stiu exact.
Suntem pe la jumate.
11
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:23,858 --> 00:06:25,767
"Camino Salvaje"
2
00:08:07,462 --> 00:08:09,205
Oye Gerry, el camino.
3
00:09:31,337 --> 00:09:33,330
Dios mÃo, es tan...
4
00:09:33,423 --> 00:09:36,258
SÃ, es hermoso, hombre.
El aire puro.
5
00:09:38,209 --> 00:09:40,049
- ¿Estás listo?
- No.
6
00:09:49,605 --> 00:09:51,064
- Hola, muchachos.
- Hola.
7
00:09:51,899 --> 00:09:54,188
¿Hay madres excursionistas
en este camino?
8
00:09:54,315 --> 00:09:56,602
La cima estará llena de turistas.
9
00:09:56,738 --> 00:09:58,238
¿Cuán lejos estamos?
10
00:09:58,239 --> 00:10:00,113
No lo s
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:42,440 --> 00:07:44,635
Hej, Geri, staza.
2
00:09:02,680 --> 00:09:07,071
Isuse, to je tako. . . -Da,
lepo je. Svež vazduh.
3
00:09:09,520 --> 00:09:11,158
Spreman? -Nisam.
4
00:09:20,520 --> 00:09:21,839
Zdravo, društvo.
5
00:09:23,040 --> 00:09:26,555
Majke pešace?
-To su samo turisti.
6
00:09:27,280 --> 00:09:30,317
Koliko je to daleko?
-Ne znam. Na pola smo puta.
7
00:09:30,480 --> 00:09:34,632
Idemo ovim putem. Sve vodi
u to, sve na isto mesto. . .
8
00:09:34,840 --> 00:09:38,310
Da se okrenemo?
Krenemo novim putem?
9
00:09:39,160 --> 00:09:43,756
Ne mogu da ver
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:23,858 --> 00:06:25,767
"Camino Salvaje"
2
00:08:07,462 --> 00:08:09,205
Oye Gerry, el camino.
3
00:09:31,337 --> 00:09:33,330
Dios mÃo, es tan...
4
00:09:33,423 --> 00:09:36,258
SÃ, es hermoso, hombre.
El aire puro.
5
00:09:38,209 --> 00:09:40,049
- ¿Estás listo?
- No.
6
00:09:49,605 --> 00:09:51,064
- Hola, muchachos.
- Hola.
7
00:09:51,899 --> 00:09:54,188
¿Hay madres excursionistas
en este camino?
8
00:09:54,315 --> 00:09:56,602
La cima estará llena de turistas.
9
00:09:56,738 --> 00:09:58,238
¿Cuán lejos estamos?
10
00:09:58,239 --> 00:10:00,113
No lo s
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{183}{247}ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{247}{363}ÃÃÃÃÃÃÃÃ|Ã Ã Ã Ã Ã
{9203}{9249}"Ãåðåà ïúò"
{11687}{11729}Ãé Ãæåðè, Ãà ñà ì.
{13698}{13746}Ãîñïîäè, òîëêîâà å...
{13748}{13816}Ãà , ÃåâåðîÿòÃî Ã¥.|Ãèñò âúçäóõ.
{13863}{13907}- Ãîòîâ ëè ñè?|- ÃÃ¥.
{14136}{14171}- Ãäðà âåéòå ìîì÷åòà .|- Ãäðà âåéòå.
{14191}{14246}Ãìà ëè æåÃè åêñêóðçîâîäêè|ïî òåçè ïúòåêè?
{14249}{14304}Ãà âúðõà ùå Ã¥ ïúëÃî ñ òóðèñòè.
{14307}{14343}Ãîëêî èìà îùå?
{14343}{14388}ÃåçÃà ì.|ÃèãóðÃî ñìå Ãà ïîëîâè
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,060 --> 00:00:50,019
GERRY
2
00:06:03,340 --> 00:06:05,171
Trilho Selvagem
3
00:07:42,700 --> 00:07:44,372
Gerry, o caminho.
4
00:09:03,140 --> 00:09:05,051
Meu Deus, é tão...
5
00:09:05,140 --> 00:09:07,859
Sim, é muito bonito, pá.
Ar puro.
6
00:09:09,260 --> 00:09:12,138
- Já acabaste?
- Não.
7
00:09:20,660 --> 00:09:22,059
Olá, pessoal.
8
00:09:22,860 --> 00:09:25,055
A ajudar mamãs a fazerem
montanhismo?
9
00:09:25,140 --> 00:09:27,370
Lá em cima vai ser só turistas.
10
00:09:27,500 --> 00:09:28,940
A que distância fica isso?
11
00:09:28,940 -->
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:23,858 --> 00:06:25,767
"Poteca salbaticiei"
2
00:08:07,462 --> 00:08:09,205
Ba Gerry, pe aici!
3
00:09:31,337 --> 00:09:33,330
Doamne, e asa ...
4
00:09:33,423 --> 00:09:36,258
Da omule, e chiar misto.
Aer curat...
5
00:09:38,209 --> 00:09:40,049
- Ai terminat?
- Nu.
6
00:09:49,605 --> 00:09:51,064
- Salut.
- Salut.
7
00:09:51,899 --> 00:09:54,188
Vin si mamici pe aici?
8
00:09:54,315 --> 00:09:56,602
Pe varf o sa fie o gramada de lume.
9
00:09:56,738 --> 00:09:58,238
Pai cat de departe e?
10
00:09:58,239 --> 00:10:00,113
Nu stiu exact.
Suntem pe la jumate.
11
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:42,440 --> 00:07:44,635
Hej, Geri, staza.
2
00:09:02,680 --> 00:09:07,071
Isuse, to je tako. . . -Da,
lepo je. Svež vazduh.
3
00:09:09,520 --> 00:09:11,158
Spreman? -Nisam.
4
00:09:20,520 --> 00:09:21,839
Zdravo, društvo.
5
00:09:23,040 --> 00:09:26,555
Majke pešace?
-To su samo turisti.
6
00:09:27,280 --> 00:09:30,317
Koliko je to daleko?
-Ne znam. Na pola smo puta.
7
00:09:30,480 --> 00:09:34,632
Idemo ovim putem. Sve vodi
u to, sve na isto mesto. . .
8
00:09:34,840 --> 00:09:38,310
Da se okrenemo?
Krenemo novim putem?
9
00:09:39,160 --> 00:09:43,756
Ne mogu da ver
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:23,858 --> 00:06:25,767
"Camino Salvaje"
2
00:08:07,462 --> 00:08:09,205
Hey Gerry, el camino.
3
00:09:31,337 --> 00:09:33,330
Dios mÃo, es tan...
4
00:09:33,423 --> 00:09:36,258
SÃ, es hermoso, hombre.
El aire puro.
5
00:09:38,209 --> 00:09:40,049
- ¿Estás listo?
- No.
6
00:09:49,605 --> 00:09:51,064
- Hola, muchachos.
- Hola.
7
00:09:51,899 --> 00:09:54,188
¿Hay madres excursionistas
en este camino?
8
00:09:54,315 --> 00:09:56,602
La cima estará llena de turistas.
9
00:09:56,738 --> 00:09:58,238
¿Cuán lejos estamos?
10
00:09:58,239 --> 00:10:00,113
No lo s
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:23,858 --> 00:06:25,767
"Poteca salbaticiei"
2
00:08:07,462 --> 00:08:09,205
Ba Gerry, pe aici!
3
00:09:31,337 --> 00:09:33,330
Doamne, e asa ...
4
00:09:33,423 --> 00:09:36,258
Da omule, e chiar misto.
Aer curat...
5
00:09:38,209 --> 00:09:40,049
- Ai terminat?
- Nu.
6
00:09:49,605 --> 00:09:51,064
- Salut.
- Salut.
7
00:09:51,899 --> 00:09:54,188
Vin si mamici pe aici?
8
00:09:54,315 --> 00:09:56,602
Pe varf o sa fie o gramada de lume.
9
00:09:56,738 --> 00:09:58,238
Pai cat de departe e?
10
00:09:58,239 --> 00:10:00,113
Nu stiu exact.
Suntem pe la jumate.
11
00:00:01:movie info: XVID 608x256 23.976fps 695.5 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:29:Z angielskiego t?umaczy?a: zijok|zijok@gazeta.pl
00:00:32:Z angielskiego t?umaczy?a: zijok|zijok@gazeta.pl
00:08:08:- Hej, Gerry, ?cie?ka.
00:09:32:- Bo?e. To takie...
00:09:33:- Tak.|To naprawd? ?adne, stary.
00:09:35:?wie?e powietrze.
00:09:39:- Sko?czy?e??|- Nie.
00:09:49:- Cze?? wam.|- Hej.
00:09:52:- W?druj?ce mamu?ki na szlaku?
00:09:54:- Tak w?a?nie b?dzie.|Pe?no tu turyst?w.
00:09:57:- Jak to daleko?
00:09:58:- Nie wiem,|jeste?my chyba w po?owie drogi.
00:10:00:Chod?my t?dy.|Wszystkie drogi wiod? w to samo miejsce.
00:10:04:- Po prostu zrobimy obej?cie
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1350}{1453}GERRY
{9621}{9669}Trilho Selvagem
{12211}{12255}Gerry, o caminho.
{14308}{14358}Meu Deus, ? t?o...
{14360}{14431}Sim, ? muito bonito, p?.|Ar puro.
{14467}{14542}- J? acabaste?|- N?o.
{14765}{14801}Ol?, pessoal.
{14822}{14879}A ajudar mam?s a fazerem|montanhismo?
{14881}{14940}L? em cima vai ser s? turistas.
{14943}{14980}A que dist?ncia fica isso?
{14980}{15027}N?o sei. Devemos estar|a meio caminho.
{15031}{15142}Vamos por aqui, p?. Todos os caminhos|v?o l? dar... todos ao mesmo s?tio.
{15142}{15230}Damos a volta?|Fazemos um caminho novo?
{15253}{15339}N?o posso... n?o posso acreditar|que tragam s? umas bolsinhas
{15341}{154
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{183}{247}ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{247}{363}ÃÃÃÃÃÃÃÃ|Ã Ã Ã Ã Ã
{9203}{9249}"Ãåðåà ïúò"
{11687}{11729}Ãé Ãæåðè, Ãà ñà ì.
{13698}{13746}Ãîñïîäè, òîëêîâà å...
{13748}{13816}Ãà , ÃåâåðîÿòÃî Ã¥.|Ãèñò âúçäóõ.
{13863}{13907}- Ãîòîâ ëè ñè?|- ÃÃ¥.
{14136}{14171}- Ãäðà âåéòå ìîì÷åòà .|- Ãäðà âåéòå.
{14191}{14246}Ãìà ëè æåÃè åêñêóðçîâîäêè|ïî òåçè ïúòåêè?
{14249}{14304}Ãà âúðõà ùå Ã¥ ïúëÃî ñ òóðèñòè.
{14307}{14343}Ãîëêî èìà îùå?
{14343}{14388}ÃåçÃà ì.|ÃèãóðÃî ñìå Ãà ïîëîâè
00:00:01:movie info: XVID 608x256 23.976fps 695.5 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:22:Z angielskiego t?umaczy?a: zijok|zijok@gazeta.pl
00:00:25:Z angielskiego t?umaczy?a: zijok|zijok@gazeta.pl
00:07:42:- Hej, Gerry, ?cie?ka.
00:09:03:- Bo?e. To takie...
00:09:04:- Tak.|To naprawd? ?adne, stary.
00:09:06:?wie?e powietrze.
00:09:10:- Sko?czy?e??|- Nie.
00:09:19:- Cze?? wam.|- Hej.
00:09:22:- W?druj?ce mamu?ki na szlaku?
00:09:24:- Tak w?a?nie b?dzie.|Pe?no tu turyst?w.
00:09:27:- Jak to daleko?
00:09:28:- Nie wiem,|jeste?my chyba w po?owie drogi.
00:09:30:Chod?my t?dy.|Wszystkie drogi wiod? w to samo miejsce.
00:09:34:- Po prostu zrobimy obej?cie
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, FontName, FontSize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:08:08.42,0:08:10.92,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Hey, Gerry;Nbu taraftan.
Dialogue: Marked=0,0:09:31.83,0:09:33.92,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Bu çok iyi oldu.
Dialogue: Marked=0,0:09:34
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{48}{120}movie: 695 MB (695 MB), czas 1:43:14|23.976 fps, rozdz. 608*256 (2.21:1)
{1296}{1395}GERRY
{9227}{9272}Droga
{11711}{11753}- Hej, Gerry, ?cie?ka.
{13722}{13770}- Bo?e. To takie...
{13772}{13840}- Tak. To naprawd? ?adne, stary.|?wie?e powietrze.
{13875}{13947}- Sko?czy?e??|- Nie.
{14161}{14196}- Cze?? wam.|- Hej.
{14216}{14271}- W?druj?ce mamu?ki na szlaku?
{14273}{14328}- Tak w?a?nie b?dzie.|Pe?no tu turyst?w.
{14332}{14368}- Jak to daleko?
{14368}{14413}- Nie wiem,|jeste?my chyba w po?owie drogi.
{14416}{14523}Chod?my t?dy.|Wszystkie drogi wiod? w to samo miejsce.
{14523}{14607}- Po prostu zrobimy obej?cie?|- Nasz? w?asn? tras?
Şunun için altyazılar Gerry
keywords: gerry, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 6569-Gerry ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:06:33,858 --> 00:06:35,767
"Poteca sãlbãticiei"
2
00:08:07,462 --> 00:08:09,205
Mã, Gerry, pe aici!
3
00:09:31,337 --> 00:09:33,330
Doamne, e aºa de...
4
00:09:33,423 --> 00:09:36,258
Da omule, e chiar interesant.
Aer curat...
5
00:09:38,209 --> 00:09:40,049
- Ai terminat?
- Nu.
6
00:09:49,605 --> 00:09:51,064
- Salut.
- Salut.
7
00:09:51,899 --> 00:09:54,188
Vin ºi mãmici pe aici?
8
00:09:54,315 --> 00:09:56,602
Ãn vârf o sã fie o grãmadã de lume.
9
00:09:56,738 --> 00:09:58,238
Pãi cât de departe e?
10
00:09:58,239 --> 00:10:00,113
Nu ºtiu exact. Sun
Şunun için altyazılar Gerry
keywords: gerry, 2002, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Gerry (2002) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:08:44,200 --> 00:08:46,000
Tanrým, bu...
2
00:08:46,120 --> 00:08:47,640
Evet, bu gerçekten çok güzel.
3
00:08:47,760 --> 00:08:49,600
Temiz hava...
4
00:08:50,560 --> 00:08:52,080
Hazýr mýsýn?
5
00:08:52,200 --> 00:08:54,040
Hayýr.
6
00:09:02,120 --> 00:09:04,240
- Selam çocuklar.
- Selam.
7
00:09:04,360 --> 00:09:06,080
Annenle yolculuða
çýkmak gibi mi?
8
00:09:06,200 --> 00:09:08,440
Bu sadece...
Bütün turistler orada.
9
00:09:08,560 --> 00:09:10,120
Peki ne kadar uzakta?
10
00:09:10,240 --> 00:09:13,080
Bilmiyorum. Yolu yarýlamýþýzdýr.
Bu yoldan
Şunun için altyazılar Gerry
keywords: gerry, 2002, tvrip, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Gerry (2002) - TVRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
ESE 4.2.1 BETA ve ABBYY Fine Reader 7.0
Kullanýlarak Oluþturulmuþtur
http://ese.penguen.net
2
00:00:16,000 --> 00:00:26,000
Kaynak: CNBC-E
Ripper: Chilekesh
Elle Düzeltme: Chilekesh
3
00:08:07,980 --> 00:08:10,107
Gerry, iþte patika.
4
00:09:31,730 --> 00:09:36,151
- Ne kadar da...
- Evet, çok güzel. Hava tertemiz.
5
00:09:38,612 --> 00:09:40,906
- Bitti mi?
- Hayýr.
6
00:09:49,539 --> 00:09:51,667
- Merhaba.
- Selam.
7
00:09:52,834 --> 00:09:54,586
Ãocuklu kadýnlar bile
burada yürüyor.
8
00:09:55,045 --> 00:09:57,005
Orasý turist kayn
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{9086}{9134}"Camino Salvaje"
{11570}{11615}Oye Gerry, el camino.
{13580}{13630}Dios mÃo, es tan...
{13631}{13701}SÃ, es hermoso, hombre.|El aire puro.
{13745}{13790}- ¿Estás listo?|- No.
{14019}{14054}- Hola, muchachos.|- Hola.
{14073}{14130}¿Hay madres excursionistas|en este camino?
{14131}{14189}La cima estará llena de turistas.
{14190}{14227}¿Cuán lejos estamos?
{14226}{14273}No lo sé.|Estaremos a mitad de camino.
{14273}{14386}Vamos por aquÃ. Todos los|caminos van... para el mismo lado.
{14380}{14468}¿Damos la vuelta?|¿Tomamos un camino nuevo?
{14487}{14572}No puedo... no puedo creer|que traigan sólo unas bolsas...
{1457
Şunun için altyazılar Gerry
keywords: gerry, lively, 2005, dungeons, dragons, wrath, of, the, dragon, god,
original filename: 41723.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,494 --> 00:00:35,492
CALABOZOS y DRAGONES:
Furia del Dios Dragón
2
00:00:51,740 --> 00:00:56,747
Eras atrás se creó
un artefacto maligno.
3
00:00:57,327 --> 00:01:00,917
Un artefacto tan poderoso en mis manos...
4
00:01:01,164 --> 00:01:05,453
...desatarÃa una pesadilla
sobre toda la tierra.
5
00:01:23,963 --> 00:01:26,899
Por treinta siglos ha permanecido escondido.
6
00:01:28,661 --> 00:01:31,360
Después de seguir cada rumor...
7
00:01:31,361 --> 00:01:34,200
y batallando por cien años...
8
00:01:34,201 --> 00:01:37,672
por incontables pozos,
su oscuro poder
9
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:42,440 --> 00:07:44,635
Hej, Geri, staza.
2
00:09:02,680 --> 00:09:07,071
Isuse, to je tako. . . -Da,
Iepo je. Svež vazduh.
3
00:09:09,520 --> 00:09:11,158
Spreman? -Nisam.
4
00:09:20,520 --> 00:09:21,839
Zdravo, društvo.
5
00:09:23,040 --> 00:09:26,555
Majke pešace?
-To su samo turisti.
6
00:09:27,280 --> 00:09:30,317
KoIiko je to daIeko?
-Ne znam. Na poIa smo puta.
7
00:09:30,480 --> 00:09:34,632
Idemo ovim putem. Sve vodi
u to, sve na isto mesto. . .
8
00:09:34,840 --> 00:09:38,310
Da se okrenemo?
Krenemo novim putem?
9
00:09:39,160 --> 00:09:43,756
Ne mogu da ver
Şunun için altyazılar Gerry
keywords: gerry, 2002, 1, cd, slovak, sk, tvrip, 5, fps,
original filename: Gerry - 2002 - 1CD - Slovak - sk - bc1a2251525cbf75f6d0232c7be4e105.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:38,619 --> 00:04:40,819
Cesta cez divocinu.
2
00:07:17,120 --> 00:07:19,247
Hey, Gerry, chodnik.
3
00:08:37,237 --> 00:08:39,171
Moj boze, je to take....
4
00:08:39,239 --> 00:08:41,074
Hej, je to tu ozaj pekne.
5
00:08:41,074 --> 00:08:42,735
Cerstvy vzduch.
6
00:08:44,511 --> 00:08:46,409
Si hotovy?
- Nie.
7
00:08:46,510 --> 00:08:50,710
Ak pojdeme este pol hodiny
dostaneme sa k autu. To zvladnete.
8
00:08:55,958 --> 00:08:59,159
Halo ludia.
- Preco sa tu prechadzaju matky?
9
00:08:59,559 --> 00:09:02,462
Tam hore sa to bude turistami
len tak hemzit.
10
00:09:02,46
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:08:07,970 --> 00:08:10,439
Hey, Gerry;
bu taraftan.
2
00:09:31,419 --> 00:09:33,490
Bu çok iyi oldu.
3
00:09:33,690 --> 00:09:37,129
Evet, gerçekten dostum;
temiz hava.
4
00:09:38,000 --> 00:09:41,500
- Bitti mi?
- Evet.
5
00:09:49,669 --> 00:09:52,299
- Merhaba çocuklar.
- Merhaba.
6
00:09:52,409 --> 00:09:54,139
O taraftan gitmeyelim mi?
7
00:09:54,250 --> 00:09:56,509
Kendi kendimize yürüyelim.
8
00:09:57,179 --> 00:10:00,149
- Yolu biliyor musun?
- Bilmiyorum, ama...
9
00:10:00,649 --> 00:10:04,019
...bu taraftan gidelim, her yol
ayný þeye çýkacak.
10
00:
Şunun için altyazılar Gerry
keywords: gerry, 2002, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, ws, axial, 1,
original filename: Gerry (2002) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:08:07,420 --> 00:08:09,547
Hey, Gerry, the path.
2
00:09:31,037 --> 00:09:32,971
<i>God. It is so...</i>
3
00:09:33,039 --> 00:09:34,802
Yeah.
It is really nice, man.
4
00:09:34,874 --> 00:09:36,535
Fresh air.
5
00:09:38,311 --> 00:09:41,109
- You ready?
- Nope.
6
00:09:49,689 --> 00:09:52,180
- Hi, guys.
- Hey.
7
00:09:52,258 --> 00:09:53,782
Hiking moms on the trail?
8
00:09:53,859 --> 00:09:56,692
It's just gonna be.
It's alI tourists up there.
9
00:09:56,762 --> 00:09:58,559
Well, how far is the thing?
10
00:09:58,631 --> 00:10:01,031
We're haifway there.
Let's go
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:23,858 --> 00:06:25,767
"Chemin Sauvage"
2
00:08:07,462 --> 00:08:09,205
Eh Gerry, par là !
3
00:09:31,337 --> 00:09:33,330
Mon dieu, c'est si...
4
00:09:33,423 --> 00:09:36,258
Oui, c'est beau.
L'air pur.
5
00:09:38,209 --> 00:09:40,049
- T'as fini?
- Non.
6
00:09:49,605 --> 00:09:51,064
- Salut, les jeunes.
- Salut.
7
00:09:51,899 --> 00:09:54,188
il y'a des excursions par ici?
8
00:09:54,315 --> 00:09:56,602
Le sommet sera rempli de touristes.
9
00:09:56,738 --> 00:09:58,238
A quelle distance sommes-nous?
10
00:09:58,239 --> 00:10:00,113
Je ne sais pas.
Nous somm
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,920 --> 00:00:05,500
Eºti teafãr?
2
00:00:07,630 --> 00:00:12,130
Era mai înaltã decât credeam.
Era înaltã.
3
00:02:39,610 --> 00:02:42,110
Acolo.
4
00:02:43,450 --> 00:02:46,580
Urme de animale.
5
00:02:46,580 --> 00:02:52,120
Sã le urmãm ca sã gãsim apã.
Animalele ºtiu sã dea de apã.
6
00:02:52,500 --> 00:02:55,420
Dacã le urmãm, o sã dãm de apã...
7
00:02:55,420 --> 00:02:58,800
Sã bem ºi sã ne bãrbierim.
8
00:02:58,800 --> 00:03:02,640
ªi pe urmã merg
la locurile lor de împerechere.
9
00:03:04,720 --> 00:03:09,480
Se împerecheazã, li se
Şunun için altyazılar Gerry
keywords: gerry, 2002, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, ws, axial, 1,
original filename: Gerry (2002) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:09:31,029 --> 00:09:32,906
Tanrým, bu...
2
00:09:33,031 --> 00:09:34,616
Evet, bu gerçekten çok güzel.
3
00:09:34,741 --> 00:09:36,660
Temiz hava...
4
00:09:37,661 --> 00:09:39,246
Hazýr mýsýn?
5
00:09:39,371 --> 00:09:41,290
Hayýr.
6
00:09:49,715 --> 00:09:51,925
- Selam çocuklar.
- Selam.
7
00:09:52,050 --> 00:09:53,844
Annenle yolculuða
çýkmak gibi mi?
8
00:09:53,969 --> 00:09:56,305
Bu sadece...
Bütün turistler orada.
9
00:09:56,430 --> 00:09:58,056
Peki ne kadar uzakta?
10
00:09:58,181 --> 00:10:01,143
Bilmiyorum. Yolu yarýlamýþýzdýr.
Bu yoldan
Şunun için altyazılar Gerry
keywords: gerry, 2006, 1, cd, czech, cs, axial, b, a,
original filename: Gerry - 2006 - 1CD - Czech - cs - bf5848f091e45d62db00435c442299e7.zip
0
00:00:02,296 --> 00:00:03,957
You okay?
1
00:00:04,598 --> 00:00:06,657
Yeah.
[Breathing heavily]
2
00:00:06,734 --> 00:00:08,702
What time do you think it is?
3
00:00:08,769 --> 00:00:10,828
That was far.
4
00:02:39,620 --> 00:02:41,315
Here.
5
00:02:43,056 --> 00:02:45,251
Animal tracks.
6
00:02:46,260 --> 00:02:47,750
Follow these to water.
7
00:02:47,828 --> 00:02:51,093
Animals have to know
where the water is out here.
8
00:02:51,932 --> 00:02:53,900
Then we follow them
to the water,
9
00:02:53,967 --> 00:02:58,802
and we just drink our faces up.
10
00:02:58,872 --> 00:03:02,364
Or else they go to the mating
grounds, you know, an
Şunun için altyazılar Gerry
keywords: gerry, 2002, cd, rent, 1, tv, set, ds, store, rels,
original filename: Gerry-(2002).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,920 --> 00:00:05,500
Eºti teafãr?
2
00:00:07,630 --> 00:00:12,130
Era mai înaltã decât credeam.
Era înaltã.
3
00:02:39,610 --> 00:02:42,110
Acolo.
4
00:02:43,450 --> 00:02:46,580
Urme de animale.
5
00:02:46,580 --> 00:02:52,120
Sã le urmãm ca sã gãsim apã.
Animalele ºtiu sã dea de apã.
6
00:02:52,500 --> 00:02:55,420
Dacã le urmãm, o sã dãm de apã...
7
00:02:55,420 --> 00:02:58,800
Sã bem ºi sã ne bãrbierim.
8
00:02:58,800 --> 00:03:02,640
ªi pe urmã merg
la locurile lor de împerechere.
9
00:03:04,720 --> 00:03:09,480
Se împerecheazã, li se