Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Frisco Kid, The is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Frisco Kid, The ile alakalı:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,653 --> 00:00:51,052
With the--
2
00:00:51,213 --> 00:00:53,773
With the-- Mit die lndians.
3
00:01:28,693 --> 00:01:30,251
Avram.
4
00:02:14,333 --> 00:02:17,291
l want to talk to you in private.
5
00:02:17,853 --> 00:02:20,003
Speak only English.
6
00:02:20,613 --> 00:02:22,683
And no matter what l say. . .
7
00:02:22,853 --> 00:02:25,162
. . .don't smile.
8
00:02:35,653 --> 00:02:40,044
Out of 88 students graduating
from this yeshiva. . .
9
00:02:40,253 --> 00:02:43,882
. . .you came in a close 87.
10
00:02:45,773 --> 00:02:47,809
Don't smile.
11
00:02:49,013
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,047 --> 00:00:36,007
"Un Rabbin au Far-West"
2
00:00:39,089 --> 00:00:43,890
(Pologne 1850)
3
00:00:51,835 --> 00:00:55,100
Avec les Indiens !
4
00:01:32,542 --> 00:01:33,770
Avram !
5
00:02:20,089 --> 00:02:22,250
Je tiens ? te parler en priv?.
6
00:02:23,693 --> 00:02:25,593
En anglais.
7
00:02:26,529 --> 00:02:30,226
Et quoi que je dise, ne souris pas.
8
00:02:42,212 --> 00:02:46,740
<i>Sur les 88 ?tudiants dipl?m?s
dans notre yeshiva,</i>
9
00:02:47,250 --> 00:02:49,912
tu es arriv? bon avant-dernier.
10
00:02:52,822 --> 00:02:54,084
Ne souris pas.
11
00:02:
Şunun için altyazılar Frisco Kid, The
keywords: the, frisco, kid, 1979, 1, cd, russian, ru, thefriscokid, robert, aldrich, rus,
original filename: The Frisco Kid - 1979 - 1CD - Russian - ru - 2d919aa0dcb497e005ddcc994feaff13.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,000 --> 00:00:43,100
??????, 1850 ???
2
00:00:51,835 --> 00:00:55,100
? ?????????!
3
00:00:56,835 --> 00:00:58,100
He??????o!
4
00:00:58,835 --> 00:01:00,000
He??????o, pe?e!
5
00:01:03,035 --> 00:01:06,100
? ???? ???????? ?????? ?????????
6
00:01:32,542 --> 00:01:33,770
?????!
7
00:02:20,089 --> 00:02:22,250
? ???? ?????????? ? ?????
??? ???????????.
8
00:02:23,693 --> 00:02:25,593
?????? ?????? ??-?????????!
9
00:02:26,529 --> 00:02:30,226
? ????? ? ?? ??????? - ?? ????????!
10
00:02:33,000 --> 00:02:35,226
?? ?????? ??? ???????!
11
00:02:36,500 --> 00:02:38,2
Advertisement:
------------
------------
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,133 --> 00:00:41,967
(Polonya 1 850)
2
00:00:49,653 --> 00:00:51,052
?eylerle. . .
3
00:00:51,213 --> 00:00:53,773
?eylerle. . . K?z?lderililerle.
4
00:01:28,693 --> 00:01:30,251
Avram.
5
00:02:14,333 --> 00:02:17,291
Seninle ?zel konu?mak istiyorum.
6
00:02:17,853 --> 00:02:20,003
Yaln?z ?ngilizce konu?.
7
00:02:20,613 --> 00:02:22,683
Ve ben ne dersem diyeyim. . .
8
00:02:22,853 --> 00:02:25,162
. . .g?l?mseme.
9
00:02:35,653 --> 00:02:40,044
Bu ye?ivadan mezun olan
88 ??renciden. . .
10
00:02:40,253 --> 00:02:43,882
. . .sen k?l pay? 87'inci oldun.
11
00:02:4
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,000 --> 00:00:43,100
??????, 1850 ???
2
00:00:51,835 --> 00:00:55,100
? ?????????!
3
00:00:56,835 --> 00:00:58,100
He??????o!
4
00:00:58,835 --> 00:01:00,000
He??????o, pe?e!
5
00:01:03,035 --> 00:01:06,100
? ???? ???????? ?????? ?????????
6
00:01:32,542 --> 00:01:33,770
?????!
7
00:02:20,089 --> 00:02:22,250
? ???? ?????????? ? ?????
??? ???????????.
8
00:02:23,693 --> 00:02:25,593
?????? ?????? ??-?????????!
9
00:02:26,529 --> 00:02:30,226
? ????? ? ?? ??????? - ?? ????????!
10
00:02:33,000 --> 00:02:35,226
?? ?????? ??? ???????!
11
00:02:36,500 --> 00:02:38,2
Şunun için altyazılar Frisco Kid, The
keywords: frisco, kid, the, 1979, 2, 3, 97, 6, fps, cd, 1,
original filename: 40982-Frisco_Kid,_The_(1979)-23_976_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,767 --> 00:00:05,327
Hey. Hey!
2
00:00:06,904 --> 00:00:08,462
Another river?
3
00:00:43,407 --> 00:00:47,104
- I wish that we could build a bigger fire.
- Well, we can't!
4
00:00:47,578 --> 00:00:50,945
We're lucky to have this much.
They ain't that far behind us.
5
00:00:51,182 --> 00:00:54,242
By sunrise they're gonna catch on to
my dumb-ass trick.
6
00:00:55,353 --> 00:01:00,052
There, that ought to warm you up.
0 each.
7
00:01:00,157 --> 00:01:01,249
Not bad, huh?
8
00:01:07,965 --> 00:01:09,159
Now ain't you something.
9
00:01:09,800 --> 00:01:12,428
To tell
Şunun için altyazılar Frisco Kid, The
keywords: the, frisco, kid, 1979, 2, cd, english, en, 1,
original filename: The Frisco Kid - 1979 - 2CD - English - en - b8d4d4e08d7f54284e1872e68d882d18.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,835 --> 00:00:55,100
With the Indians!
2
00:01:32,542 --> 00:01:33,770
Avram !
3
00:02:20,089 --> 00:02:22,250
I want to talk to you in private.
4
00:02:23,693 --> 00:02:25,593
Speak only English.
5
00:02:26,529 --> 00:02:30,226
And no matter what I say, don't smile.
6
00:02:42,212 --> 00:02:46,740
Out of 88 students graduating
from this yeshiva...
7
00:02:47,250 --> 00:02:49,912
you came in a close 87.
8
00:02:52,822 --> 00:02:53,811
Don't smile.
9
00:02:56,159 --> 00:02:57,524
Look sad.
10
00:03:00,563 --> 00:03:02,531
There is a new congregation...
11
00:03:0
Şunun için altyazılar Frisco Kid, The
keywords: unrabbinaufarwest, 2, cd, the, frisco, kid, 1979, saphire, french, 1,
original filename: unrabbinaufarwest-2cd.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,767 --> 00:00:05,327
Hé. Hé !
2
00:00:06,904 --> 00:00:08,462
On va par là ?
3
00:00:43,407 --> 00:00:47,104
- J'aimerais qu'on fasse un plus grand feu.
- Eh bien, non !
4
00:00:47,578 --> 00:00:50,945
Et estime-toi heureux.
Ils ne sont pas très loin.
5
00:00:51,182 --> 00:00:54,242
Demain, Ã l'aube,
ils auront compris mon manège.
6
00:00:55,353 --> 00:01:00,052
Tiens, ça devrait te réchauffer.
320 $ chacun.
7
00:01:00,157 --> 00:01:01,454
Pas mal, hein ?
8
00:01:07,965 --> 00:01:09,159
Toi, alors.
9
00:01:09,800 --> 00:01:12,428
à vrai dire, je pensais pas
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,835 --> 00:00:55,100
With the Indians!
2
00:01:32,542 --> 00:01:33,770
Avram !
3
00:02:20,089 --> 00:02:22,250
I want to talk to you in private.
4
00:02:23,693 --> 00:02:25,593
Speak only English.
5
00:02:26,529 --> 00:02:30,226
And no matter what I say, don't smile.
6
00:02:42,212 --> 00:02:46,740
Out of 88 students graduating
from this yeshiva...
7
00:02:47,250 --> 00:02:49,912
you came in a close 87.
8
00:02:52,822 --> 00:02:53,811
Don't smile.
9
00:02:56,159 --> 00:02:57,524
Look sad.
10
00:03:00,563 --> 00:03:02,531
There is a new congregation...
11
00:03:0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,767 --> 00:00:05,327
H?. H? !
2
00:00:06,904 --> 00:00:08,462
On va par l? ?
3
00:00:43,407 --> 00:00:47,104
- J'aimerais qu'on fasse un plus grand feu.
- Eh bien, non !
4
00:00:47,578 --> 00:00:50,945
Et estime-toi heureux.
Ils ne sont pas tr?s loin.
5
00:00:51,182 --> 00:00:54,242
Demain, ? l'aube,
ils auront compris mon man?ge.
6
00:00:55,353 --> 00:01:00,052
Tiens, ?a devrait te r?chauffer.
320 $ chacun.
7
00:01:00,157 --> 00:01:01,454
Pas mal, hein ?
8
00:01:07,965 --> 00:01:09,159
Toi, alors.
9
00:01:09,800 --> 00:01:12,428
? vrai dire, je pensais pas
que tu pr
Şunun için altyazılar Frisco Kid, The
keywords: frisco, kid, the, 1979, 2, 3, 97, 6, fps, cd, 1,
original filename: 40982-Frisco_Kid,_The_(1979)-23_976_FPS.zip
1
00:00:02,767 --> 00:00:05,327
Hey. Hey!
2
00:00:06,904 --> 00:00:08,462
Another river?
3
00:00:43,407 --> 00:00:47,104
- I wish that we could build a bigger fire.
- Well, we can't!
4
00:00:47,578 --> 00:00:50,945
We're lucky to have this much.
They ain't that far behind us.
5
00:00:51,182 --> 00:00:54,242
By sunrise they're gonna catch on to
my dumb-ass trick.
6
00:00:55,353 --> 00:01:00,052
There, that ought to warm you up.
0 each.
7
00:01:00,157 --> 00:01:01,249
Not bad, huh?
8
00:01:07,965 --> 00:01:09,159
Now ain't you something.
9
00:01:09,800 --> 00:01:12,428
To tell you the truth, I never figured
you's gonna take the money...
10
Şunun için altyazılar Frisco Kid, The
keywords: the, heartbreak, kid, 2007, 1, cd, english, en, eng, fxm,
original filename: The Heartbreak Kid - 2007 - 1CD - English - en - 353863332e0f6f887a40e708efe6eabb.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,203 --> 00:00:57,603
So, what's new, Eddie?
Anything exciting?
2
00:00:58,439 --> 00:01:01,374
Yeah, we just got those new Nike
SasQuatch drivers into the store,
3
00:01:01,476 --> 00:01:02,841
so that's been kind of cool.
4
00:01:02,944 --> 00:01:06,607
Let me rephrase the question.
You been crushing any pussy?
5
00:01:07,415 --> 00:01:09,815
No, Dad,
I haven't been crushing any pussy.
6
00:01:09,918 --> 00:01:11,476
Seriously, who you booming?
7
00:01:11,586 --> 00:01:13,315
Dad, seriously,
I'm not "booming" anybody,
8
00:01:13,421 --> 00:01:15,355
I'm just kind of dati
Şunun için altyazılar Frisco Kid, The
keywords: the, karate, kid, part, iii, 1989, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: The Karate Kid Part III (1989) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,040 --> 00:00:43,720
Fear does not exist in this <i>dojo</i>.
Does it?
2
00:00:43,800 --> 00:00:45,000
No, <i>Sensei</i>!
3
00:00:45,160 --> 00:00:48,000
Pain does not exist in this <i>dojo</i>.
Does it?
4
00:00:48,080 --> 00:00:49,280
No, <i>Sensei</i>!
5
00:00:49,400 --> 00:00:52,280
Defeat does not exist in this <i>dojo</i>.
Does it?
6
00:00:52,360 --> 00:00:53,720
No, <i>Sensei</i>!
7
00:00:53,800 --> 00:00:56,800
Fear does not exist in this <i>dojo</i>.
Does it?
8
00:00:56,920 --> 00:00:58,160
No, <i>Sensei</i>!
9
00:00:58,240 --> 00:01:01,280
Pain does not exist
Şunun için altyazılar Frisco Kid, The
keywords: the, heartbreak, kid, 2007, 1, cd, dutch, nl, eng, fxm,
original filename: The Heartbreak Kid - 2007 - 1CD - Dutch - nl - a4661365974be6f0f681099c18a84b5d.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,470 --> 00:00:57,546
Heb je nog nieuws?
Nog opgewonden geweest?
2
00:00:58,251 --> 00:01:02,652
Ja, we hebben net nieuwe
Nike schoenen binnen gekregen.
3
00:01:02,942 --> 00:01:04,395
Laat ik het anders vragen.
4
00:01:04,644 --> 00:01:06,555
Heb je nog geneukt?
5
00:01:07,718 --> 00:01:09,502
Nee, ik heb niet geneukt.
6
00:01:09,710 --> 00:01:11,453
Even serieus...
7
00:01:11,786 --> 00:01:15,024
Pap, ik neuk met niemand,
ben op het moment alleen aan het daten.
8
00:01:15,314 --> 00:01:21,542
Je weigert te gaan trouwen,
maar waardeert het vrijgezellenleven niet.
9
00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,268 --> 00:00:37,293
Que tem de novo Eddie,
algo emocionante?
2
00:00:37,971 --> 00:00:42,203
Sim, chegou uns nike novos
na loja, muito legais
3
00:00:42,475 --> 00:00:43,874
Me deixa reformular a pergunta
4
00:00:44,110 --> 00:00:45,975
Voce cruzou com alguma vagina?
5
00:00:47,080 --> 00:00:48,809
Não, pai, não cruzei com
nenhuma vagina
6
00:00:49,015 --> 00:00:50,676
Sério?...
7
00:00:51,017 --> 00:00:54,111
Pai, eu só não estou saindo
com ninguém por enquanto...
8
00:00:54,387 --> 00:01:00,417
Eu não entendo.Não querer casar
é não aproveitar a vida! à como.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1110}{1758}Newark, New Jersey|September
{1758}{1782}Tony, tell Uncle Louie,
{1782}{1878}that l left the red wine|and the Parmesan in the refrigerator.
{1878}{1926}- Bye-bye,|- Okay.
{1926}{1974}Bye, Judy,
{1974}{2022}l'll be back soon.|Don't worry.
{2022}{2070}Be careful, now.
{2070}{2117}Bye.
{2117}{2309}- Take it easy, now.|- Bye!
{2309}{2813}THE KARATE KID
{2813}{2909}California, here we come.
{2909}{2957}Come on, Daniel,|You don't like my singing?
{2957}{3005}I don't like the song.
{3005}{3077}You'll love California,|You get up, roll out of bed.
{3077}{3148}- Plop. You're in your swimming pool.|- Yeah, sure.
{3148}{4707}You'll see
Şunun için altyazılar Frisco Kid, The
keywords: next, karate, kid, the, 1994, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 6462-Next_Karate_Kid,_The_(1994)-23_976_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,046 --> 00:01:54,172
Good to see you also.
2
00:02:25,745 --> 00:02:30,512
Ah, Louisa, beautiful Louisa.
3
00:02:33,753 --> 00:02:38,156
Although many of our families
were locked up in internment camps...
4
00:02:38,224 --> 00:02:42,524
weJapanese-Americans fought valiantly
for our country in World War Two.
5
00:02:43,930 --> 00:02:47,798
<i>We forged a special bond of friendship</i>
<i>with our white officers...</i>
6
00:02:47,867 --> 00:02:50,961
<i>realizing that all of us</i>
<i>believed in the ideals...</i>
7
00:02:51,037 --> 00:02:53,597
<i>that forged our country.</i>
Şunun için altyazılar Frisco Kid, The
keywords: the, karate, kid, part, 3, napisy, ns, iii, 1989,
original filename: The_Karate_Kid_Part_3_(NAPiSY-74548).NS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{68}W tym dojo strach nie istnieje.?
{70}{100}Nie istnieje, Sensei!
{104}{175}W tym dojo b?l nie istnieje.?
{177}{207}Nie istnieje, Sensei!
{210}{282}W tym dojo pora?ka nie istnieje.?
{284}{318}Nie istnieje, Sensei!
{320}{395}W tym dojo strach nie istnieje.?
{398}{429}Nie istnieje, Sensei!
{431}{507}W tym dojo b?l nie istnieje.?
{513}{542}Nie istnieje, Sensei!
{544}{629}W tym dojo pora?ka nie istnieje.?
{632}{666}Nie istnieje, Sensei!
{675}{706}Przygotowa? si?!
{783}{869}Nie uczymy si? tu lito?ci.|Lito?? jest dla s?abych.
{876}{986}Tu, na ulicy czy podczas zawod?w ten, kto stawia|wam czo?o, jest wrogiem.
{998}{1083}Wr?g nie zas?uguj
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,440 --> 00:00:27,359
Ãà Ãäà òà "Ãóïêà â ñòåÃà òà "
2
00:00:32,439 --> 00:00:35,359
Ãðåìåòî Ãà Ãú÷ Ãà ñèäè è ÃúÃäà Ãñ Ãèä
îòäà âÃà îòìèÃà ...
3
00:00:35,359 --> 00:00:39,359
...Ãî òîãà âà òå áÿõà êðà ëå
Ãà äèâèÿ çà ïà ä
4
00:01:21,436 --> 00:01:26,436
ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ
5
00:02:52,437 --> 00:02:55,360
ÃÃîãî îò òîâà , êîåòî ùå âèäèòå
Ã¥ èñòèÃÃ
6
00:04:17,560 --> 00:04:22,560
Ãà òâîðåÃî.
7
00:04:43,562 --> 00:04:45,723
- Ãåêà Ãîù, Ã
Şunun için altyazılar Frisco Kid, The
keywords: the, heartbreak, kid, 2007, 1, cd, polish, pl, eng, fxm,
original filename: The Heartbreak Kid - 2007 - 1CD - Polish - pl - 86adc31b596b90646e06884ac6632731.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1}{100}napisy dopasowane do wersji: The.Heartbreak.Kid.2007.DvDRip.Eng-FxM
{836}{937}D Z I E W C Z Y N A M O I C H K O S Z M A R ? W
{1322}{1394}Jakie? ciekawe nowiny, Eddie?
{1400}{1505}Do sklepu przysz?y kije golfowe|Nike Sasquatch.
{1509}{1591}Zapytam inaczej.|Grzmocisz jakie? cipki?
{1619}{1667}Ani jednej, tato.
{1675}{1801}- No kogo dmuchasz?|- Nikogo. Czasem p?jd? na randk?.
{1810}{1943}Bez sensu. ?eni? si? nie chcesz,|a nie korzystasz z ?ycia kawalera.
{1947}{2052}- Jakby? mieszka? w czy??cu.|- Chc? si? o?eni?,
{2056}{2
Şunun için altyazılar Frisco Kid, The
keywords: 1039, next, karate, kid, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 10394-Next Karate Kid The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:53,030 --> 00:01:54,156
Si eu ma bucur sa te vad.
2
00:02:25,729 --> 00:02:30,526
Ah, Louisa, frumoasa Louisa.
3
00:02:33,737 --> 00:02:38,158
Cu toate ca multe din familiile noastre
au fost inchise in lagare de concentrare...
4
00:02:38,242 --> 00:02:42,538
Noi americanii-japonezi am luptat vitejeste
pentru tara noastra in al doilea razboi mondial.
5
00:02:43,914 --> 00:02:47,793
<i>Am fortat un angajament de prietenie</i>
<i>cu ofiterii albi...</i>
6
00:02:47,876 --> 00:02:50,963
<i>realizand ca noi toti</i>
<i>credeam in idealuri comune...</i>
7
00:02:51,046 --> 00:02:53,590
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{848}{951}PUªTIUL
{1610}{1718}Ãmi pare rãu, nu-mi gãsesc poºeta.|Am o grãmadã de poºete.
{1751}{1856}- Nu pot plãti înaintea dumneaei?|- Este înaintea dumneavoastrã.
{1856}{1925}De obicei, mãrunþiºul,|îl þin în portmoneul-ursuleþ.
{1925}{2015}Foarte interesant.|De cât a cumpãrat doamna?
{2033}{2119}- 5.26 dolari.|- Pot plãti eu totul?
{2119}{2263}- O clipã. Poate cã-s aici.|- Ãn total: 9.65 dolari.
{2263}{2348}Ce gest frumos... Nu trebuia|sã faceþi asta pentru mine.
{2348}{2433}N-am fãcut-o pentru tine.|Data viitoare, verificã-þi bagajele.
{2468}{2517}Ce nemernic...
{2906}{2968}Cu ce vã pot ajuta,|doamnã guve
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,089 --> 00:00:43,762
Schmerz existiert nicht in diesem Dojo.
2
00:00:43,849 --> 00:00:45,043
Nein, Sensei!
3
00:00:45,209 --> 00:00:48,042
Angst existiert nicht in diesem Dojo.
4
00:00:48,129 --> 00:00:49,323
Nein, Sensei!
5
00:00:49,449 --> 00:00:52,327
Und Niederlagen existieren auch nicht
in diesem Dojo.
6
00:00:52,409 --> 00:00:53,762
Nein, Sensei!
7
00:00:53,849 --> 00:00:56,841
Schmerz existiert nicht in diesem Dojo.
8
00:00:56,969 --> 00:00:58,197
Nein, Sensei!
9
00:00:58,289 --> 00:01:01,326
Angst existiert nicht in diesem Dojo.
10
00:01:01,569 --> 00:01:02
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:43,562 --> 00:04:45,723
- Good night, Pat.
- Good night.
2
00:04:48,867 --> 00:04:53,327
- What happened? Old bank was beautiful.
- People kept robbing it.
3
00:04:53,405 --> 00:04:55,930
It's a small price to pay for beauty.
4
00:05:02,013 --> 00:05:04,106
Hit me.
5
00:05:07,552 --> 00:05:09,383
Again.
6
00:05:11,823 --> 00:05:13,347
Bust!
7
00:05:15,794 --> 00:05:17,785
Give me credit, Mr Macon?
8
00:05:17,896 --> 00:05:19,955
You know my rules, Tom.
9
00:05:21,600 --> 00:05:24,933
Well, looks like you just about
cleaned everybody out, fella.
10
00:05:25,003 --> 00:
Şunun için altyazılar Frisco Kid, The
keywords: the, karate, kid, part, iii, 1989, 1, cd, v, 3, dvd, rip, rets,
original filename: The.Karate.Kid.Part.III.1989.1cd.v1.0.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 04.11.2007
{56}{181}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{285}Suomennos: Platypus.
{289}{364}Oikoluku: zippi.
{561}{646}Karate kid III
{1024}{1121}- Pelkoa ei ole tässä dojossa, eihän?|- Ei, sensei!
{1125}{1229}- Kipua ei ole tässä dojossa, eihän?|- Ei, sensei!
{1233}{1339}- Tappiota ei ole tässä dojossa, eihän?|- Ei, sensei!
{1343}{1449}- Pelkoa ei ole tässä dojossa, eihän?|- Ei, sensei!
{1453}{1562}- Kipua ei ole tässä dojossa, eihän?|- Ei, sensei!
{1566}{1691}- Tappiota ei ole tässä dojossa, eihän?|- Ei, sensei!
{1699}{1760}Valmistautuk
Şunun için altyazılar Frisco Kid, The
keywords: casa, con, la, scala, nel, buio, 1983, 1, cd, french, fr, divx, kid,
original filename: Casa con la scala nel buio, La - 1983 - 1CD - French - fr - 5385cad3eb487ba8e6509d3a61fbf96f.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,767 --> 00:00:04,880
On y est presque.
2
00:00:10,635 --> 00:00:12,702
- Non !
- Allez, poule mouill?e !
3
00:00:12,872 --> 00:00:14,383
Je veux pas !
4
00:00:14,549 --> 00:00:17,378
- Tu es venu, non ?
- Laisse-moi partir !
5
00:00:23,536 --> 00:00:25,047
Il fait tout noir !
6
00:00:27,450 --> 00:00:29,040
Voil? la bougie.
7
00:00:29,687 --> 00:00:30,562
Tiens-la.
8
00:00:36,037 --> 00:00:36,832
Pr?t ?
9
00:00:37,835 --> 00:00:38,868
Par ici.
10
00:00:54,610 --> 00:00:56,995
- C'est la porte ?
- La ferme, tu verras.
11
00:00:57,166 --> 00:00:58,313
Tu verras
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{848}{951}PUªTIUL
{1610}{1718}Ãmi pare rãu, nu-mi gãsesc poºeta.|Am o grãmadã de poºete.
{1751}{1856}- Nu pot plãti înaintea dumneaei?|- Este înaintea dumneavoastrã.
{1856}{1925}De obicei, mãrunþiºul,|îl þin în portmoneul-ursuleþ.
{1925}{2015}Foarte interesant.|De cât a cumpãrat doamna?
{2033}{2119}- 5.26 dolari.|- Pot plãti eu totul?
{2119}{2263}- O clipã. Poate cã-s aici.|- Ãn total: 9.65 dolari.
{2263}{2348}Ce gest frumos... Nu trebuia|sã faceþi asta pentru mine.
{2348}{2433}N-am fãcut-o pentru tine.|Data viitoare, verificã-þi bagajele.
{2468}{2517}Ce nemernic...
{2906}{2968}Cu ce vã pot ajuta,|doamnã guve
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2870}{2896}Oh, no.
{3556}{3635}- Hi, Mom.|- Hello, Madeline. What are you doing?
{3636}{3676}Uh, homework.
{3703}{3747}Over spring break?
{3748}{3791}You're not climbing,|are you?
{3792}{3847}'Cause you know I don't|want you to be climbing.
{3848}{3870}No, Mom.
{3871}{3909}I'm not climbing.
{3910}{3958}Mrs. Phillips,|they've been waiting for you.
{3959}{4005}I'm sorry.|Just one second.
{4006}{4072}Sweetie, I'm gonna be late,|so I'm gonna need you to...
{4073}{4123}Pick up Max from day care.|Surprise.
{4124}{4195}Yeah. It's not gonna be|forever, sweetheart.
{4196}{4251}It's just until I finish|this project.
{4252}{4305}- A
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,424 --> 00:00:59,289
Oye, hombre. Oye, Cincinnati.
2
00:00:59,459 --> 00:01:01,120
Vamos, hombre. Vamos, papi.
3
00:01:01,294 --> 00:01:03,387
Te ganaré una vez más.
Vamos, hombre.
4
00:01:03,563 --> 00:01:05,758
Vamos. Sólo una vez más.
Vamos, hombre.
5
00:01:05,932 --> 00:01:07,297
Está bien.
6
00:01:14,774 --> 00:01:16,139
Veamos si superas eso.
7
00:01:24,184 --> 00:01:26,015
No estás listo para mà todavÃa.
8
00:02:18,271 --> 00:02:21,570
EL GRAN DESAFÃO
9
00:03:43,323 --> 00:03:44,881
No sabes.
10
00:03:45,425 --> 00:03:46,858
Un momento.
11
00:03
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3918 (http://subedit.prv.pl)/
{340}{451}<i>Dave, if I swivel round to the camera,</i>|<i>do you think it'd make a dynamic intro?</i>
{456}{540}<i>- Very dynamic, Sebastian.</i>|<i>- OK, let's run camera.</i>
{545}{605}<i>- Camera's running, Sebastian.</i>|- And swivel.
{610}{680}Hello. My name's Sebastian Gore-Brown.
{685}{825}I used to be|a sports documentary film director.
{830}{885}<i>Lawn Bowls: The Real Story.</i>
{890}{1024}That was mine. Now, about a year ago|when I first heard that Pete Wright,
{1029}{1133}the notorious bad boy of British boxing,|was finally getting his chance
{1138}{1268}to fight devastating world
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,427 --> 00:00:06,521
Dos cientÃficos estadounidenses
se extravÃan...
2
00:00:06,597 --> 00:00:08,565
en el laberinto
del pasado y el futuro...
3
00:00:08,632 --> 00:00:13,296
durante los primeros experimentos
del proyecto más secreto de EE.UU..
4
00:00:13,371 --> 00:00:14,463
el Túnel del Tiempo.
5
00:00:15,373 --> 00:00:18,342
Tony ewman y Doug Phillips
se dirigen sin control...
6
00:00:18,409 --> 00:00:20,707
hacia una nueva y fantástica aventura...
7
00:00:20,778 --> 00:00:24,737
en algún lugar
de los infinitos corredores del tiempo.
8
00:00:47,872 --> 00:00:49,93
Şunun için altyazılar Frisco Kid, The
keywords: catch, that, kid, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Catch That Kid (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,013 --> 00:01:55,002
ANNE
2
00:01:55,093 --> 00:01:57,402
Olamaz.
3
00:02:17,693 --> 00:02:19,809
MADDY
4
00:02:22,493 --> 00:02:25,610
- Merhaba, anne.
- Alo, Madeline. Ne yapýyorsun?
5
00:02:27,093 --> 00:02:28,321
Ev ödevi.
6
00:02:28,933 --> 00:02:34,087
Sömestr tatilinde mi? Týrmanmýyorsun
deðil mi? Týrmanmaný istemiyorum.
7
00:02:34,173 --> 00:02:36,607
Hayýr týrmanmýyorum.
8
00:02:37,093 --> 00:02:40,290
Bayan Phillips, sizi bekliyorlar.
9
00:02:40,373 --> 00:02:43,046
Ben gecikeceðim, o yüzden...
10
00:02:43,133 --> 00:02:45,124
Max'i yuvadan a
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,121 --> 00:00:12,715
Subrip By Pacman
2
00:00:23,790 --> 00:00:34,633
##
3
00:00:34,701 --> 00:00:44,133
##
4
00:00:44,210 --> 00:00:48,670
<i>##[ Woman Singing ]</i>
5
00:01:27,187 --> 00:01:30,679
[ Grunting ]
6
00:01:41,868 --> 00:01:44,462
<i>##[ Woman Continues Vocalizing ]</i>
7
00:01:55,548 --> 00:01:58,142
<i>[ Cell Phone Ringing ]</i>
8
00:01:59,686 --> 00:02:02,154
- Oh, no.
- [ Phone Continues Ringing ]
9
00:02:05,258 --> 00:02:07,089
[ Gasps ]
10
00:02:24,611 --> 00:02:26,511
- [ Cell Phone Rings ]
- [ Grunts ]
11
00:02:28,314 --> 00:02:31,545
- Hi
Şunun için altyazılar Frisco Kid, The
keywords: 1113, quantum, leap, 1x0, 8, camikazi, kid, june, 6, 1961, fov, english, motechnet, com,
original filename: 11134-Quantum_Leap.1x08.Camikazi_Kid_June_6_1961.DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,391 --> 00:00:05,360
<i>It all started when a time travel
experiment I was conducting... </i>
2
00:00:05,427 --> 00:00:08,362
<i>went... a little caca. </i>
3
00:00:08,430 --> 00:00:11,922
<i>In the blink of a cosmic clock,</i>
<i>I went from quantum physicist... </i>
4
00:00:12,000 --> 00:00:15,367
<i>To air force test pilot,</i>
5
00:00:15,437 --> 00:00:18,838
<i>which could have been fun</i>
<i>if I knew how to fly. </i>
6
00:00:18,907 --> 00:00:22,741
<i>Fortunately, I had help... </i>
<i>an observer from the project named Al. </i>
7
00:00:22,811 --> 00:00:27,111
<i>Unfortu
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{340}{451}Dave, ako se okrenem prema kameri,|misliš da æe to biti dinamièan poèetak?
{456}{540}- Vrlo dinamièan, Sebastiane.|- OK, poèni snimati.
{545}{605}- Kamera je ukljuèena, Sebastiane.|- Okreni se.
{610}{680}Zovem se Sebastian Gore-Brown.
{685}{825}Nekada sam radio|dokumentarce o sportu.
{830}{885}Prava istina o kuglama za boæanje.
{890}{1024}Moje djelo. Kad sam prošle godine|èuo da je Pete Wright,
{1029}{1133}zloèesti deèko britanskog boksa,|napokon dobio priliku
{1138}{1268}boriti se protiv ubojitog Josea Mendeza,|svjetskog prvaka u srednjoj kategoriji,
{1273}{1379}shvatio sam da je to prilika|kakva se ne pr
Şunun için altyazılar Frisco Kid, The
keywords: the, kid, 2000, 1, cd, czech, cz, 1921, charlie, chaplin,
original filename: The Kid - 2000 - 1CD - Czech - cz - cdc89fde29d7b6083f4e0ab2e902e3f9.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{37}{164}KID
{1240}{1313}P??b?h k pousm?n?
{1318}{1389}a mo?n? i k pl??i.
{1711}{1809}?ena, jej?? h??ch je b?t matkou.
{2816}{2851}Sama
{2957}{3003}Mu?
{7323}{7380}Jeho rann? proch?zka
{7867}{7922}"Ne?iko!"
{9424}{9510}"Promi?te, n?co v?m upadlo."
{12564}{12643}Postarejte se o toto d?t?
{12648}{12722}a m?jte ho r?di.
{13364}{13406}"To je va?e?"
{13445}{13501}"Jak se jmenuje?"
{13684}{13714}"John."
{17900}{18031}O P?T LET POZD?JI
{19279}{19377}"Ho? minci do plynom?ru."
{20983}{21082}"Pamatuje? si, v kter?ch|ulic?ch jsme dnes pracovali?"
{25123}{25178}V?e v po??dku...|A? na t?in?ct? okno.
{26014}{26051}Po pr?ci: Z?bava.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1249}{1303}Sa... Sa... Indijancima!
{2227}{2259}Avrame!
{3356}{3425}Hoæu sa tobom nasamo da|razgovaram.
{3438}{3504}Govori samo na|engleskom.
{3517}{3607}I bez obzira šta ja kažem, |ne smeši se.
{3889}{3966}Od 88 studenata koji su|ovde diplomirali,
{3975}{4069}ti si jedva postao 87.
{4150}{4245}Ne smeši se. |Izgledaj tužno.
{4337}{4413}Nova kongregacija je osnovana. |-U Americi?
{4717}{4817}Neki ljudi su predložili tvoje|ime da postaneš nov rabin.
{4875}{4940}Primoran sam da tražim|zvanièno glasanje
{4945}{4984}od odbora rabina.
{5728}{5754}Tesno.
{5785}{5830}Tesno glasanje.
{5854}{5978}Ali ja sam glavni rabin! J
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,686 --> 00:02:02,153
Oh, nee.
2
00:02:28,313 --> 00:02:28,982
Hoi, mam.
3
00:02:29,082 --> 00:02:31,517
Hallo Madeline, waar
ben je mee bezig?
4
00:02:31,617 --> 00:02:34,382
Huiswerk.
5
00:02:34,454 --> 00:02:36,222
In je voorjaars vakantie?
6
00:02:36,322 --> 00:02:38,057
Je bent toch niet aan het klimmen?
7
00:02:38,157 --> 00:02:40,766
Want je weet dat ik
niet wil dat je klimt.
8
00:02:40,866 --> 00:02:41,361
Nee, mam.
9
00:02:41,461 --> 00:02:42,996
Ik ben niet aan het klimmen.
10
00:02:43,096 --> 00:02:44,998
Mevrouw Phillips,
ze wachten op u.
11
00:02:4
Şunun için altyazılar Frisco Kid, The
keywords: 1332, the, calcium, kid, esp, www, asia, team, net,
original filename: 13325.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,600 --> 00:00:18,037
<i>Dave, si yo girara hacia la cámara,
¿crees que saldrÃa más dinámico?</i>
2
00:00:18,240 --> 00:00:21,596
<i>- Muy dinámico, Sebastian.
- Bien, enciende la cámara.</i>
3
00:00:21,800 --> 00:00:24,189
<i>- Está rodando Sebastian.
- Y girando.</i>
4
00:00:24,400 --> 00:00:27,198
Hola. Mi nombre es
Sebastian Gore-Brown.
5
00:00:27,400 --> 00:00:32,997
Soy director de pelÃculas
documentales de deportes.
6
00:00:33,200 --> 00:00:35,395
<i>Lawn Bowls: La
verdadera historia.</i>
7
00:00:35,600 --> 00:00:41,159
Ese fue mÃo. Ahora, hace un año,
cuand
Rar!ÃÂs
*t Â7½t.>&ÃÃW(13 Catch That Kid.srt°¶ûâÃÃ=Ã¥t<Ëâ°ÃF;»;?E%Â¥â©áâ¢âu=YF¹7âéÃËDÂâÃ.ޏÃKÃ÷ AÃÃÃ<14
©"ùz¢3Wzâ¡âApìÂ쬽lÃZAâO¾Ugûåüâh*~¿ªŠ?Âþ2þ:j§§Ãÿ<Ià ®Ã;ioÿ¶¬z5çó˾Ã~/÷«÷ÿ%û³~ÿ~:uìÃêÃâ_&zÿ¯GÃú~ZõRêr¯ŽÃ¬uïo[ÃÂëÃâ¹Ã¿x´aîä/}ŽóóÂâÃú<qø9»³Ãà ¿uiÃæ¿ãòÿ|ù·â¡ÃûîÃÃbñâ³
X²mÃ¥ Ân»Ã²âºÅ¾<ªeÃÃäWùðéÃâº
G`ÃëÃ
øîÃÃSFgÃþÃxsøCÃz¥±ðzLª§Â"(¸½[qtÅ>Ãâ ,Ã=8oÃÃ,çIµÃö{?MŽwâ¢Ã¤Ã»Â´â¢Ã,ž÷aâÃ?½Ãâ7@½?)Ãaà Wç,ÿ
Ã_Ã-vS8Zï){þËe
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,607 --> 00:00:57,680
I'm sorry. I can't seem to find
my purse. I must have ten of'em.
2
00:00:57,767 --> 00:01:00,839
- Can you just ring mine first, please?
- There's someone ahead of you, sir.
3
00:01:00,927 --> 00:01:02,963
I usually keep my change in
my little change bear, but...
4
00:01:03,047 --> 00:01:05,845
That's almost interesting.
How much is hers?
5
00:01:07,287 --> 00:01:09,323
- 5.26.
- Just add it on, please.
6
00:01:09,407 --> 00:01:12,205
Hold on, hold on. If it's not
in this one, it'll be in another one.
7
00:01:12,287 --> 00:01:15,279
- That'll be 9.65.
-
Şunun için altyazılar Frisco Kid, The
keywords: the, calcium, kid, 2004, 1, cd, vertaalsysteem, nl, limited, burger,
original filename: 44883.zip