Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Fool For Love is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Fool For Love ile alakalı:
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{47}movie info: 25fps 351.0MB
{48}{137}Spike. Znany jako William Krwawy.
{138}{227}Zapracowa? sobie na przezwisko torturuj?c|ofiary gwo?dziami z podk?ad?w kolejowych.
{228}{302}Spike walczy? z dwiema pogromczyniami|w ostatnim stuleciu i...
{303}{419}Zabi? je obie.
{543}{602}Nikogo nie mog? ugry??.|Nie mog? nawet uderzy? cz?owieka.
{603}{737}Mam ten ma?y|rz?dowy chip w g?owie.
{738}{857}Ona jest wsz?dzie.|Poluje na mnie.
{858}{962}Buffy, kocham ci?.|Bo?e, tak bardzo ci? kocham.
{963}{1007}Bo?e, nie.
{1008}{1142}Musz? si? dowiedzie? wi?cej o tym sk?d|pochodz?, o innych pogromczyniach.
{1143}{1442}Mo?e je?li naucz? si? to kontrolowa?,|b?d?
00:02:57:Now, listen here, honey
00:02:59:Listen to me
00:03:01:l want you to understand
00:03:04:As a silver dollar goes
00:03:07:From hand to hand
00:03:10:A woman goes from man to man
00:06:00:Now, listen here, woman
00:06:04:Listen to me
00:06:05:l want you to understand...
00:06:09:Mr. Valdes?
00:06:11:Mr. Valdes, l'm locking up.|l put the laundry in your car.
00:06:14:A woman goes from man to man
00:08:41:Hey! Anybody?
00:11:52:Move.
00:11:55:Move!
00:12:21:You gonna do the laundry now?
00:12:26:You don't have to do|the laundry for me.
00:12:30:How'd you find me?
00:12:31:Well, l saw the old Chevy layin'|tits-up out there in the dump.
00:12:34:l figured you either di
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:43,360 --> 00:05:48,992
Mr Valdes? Ik sluit nu af.
Ik leg de was in uw auto.
2
00:08:09,240 --> 00:08:11,196
Is er iemand?
3
00:11:12,520 --> 00:11:15,592
Weg.
4
00:11:40,320 --> 00:11:42,390
Ga je nu de was doen?
5
00:11:44,760 --> 00:11:49,595
Voor mij hoef je de was niet te doen.
- Hoe heb je me gevonden?
6
00:11:49,720 --> 00:11:52,234
Ik zag de Chevy op z'n rug liggen.
7
00:11:52,360 --> 00:11:55,557
Dus je was of doodgereden
of je bleef hier nog even.
8
00:11:55,680 --> 00:11:58,717
Maakt jou dat wat uit, dan?
- Wat zeg je?
9
00:11:58,840 --> 00:12:00,796
Als ik do
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar Fool For Love
keywords: fool, for, love, 1985, 1, beta, 2, by, wolfman, french,
original filename: Fool for Love (1985) XviD 1.10 beta 2 by Wolfman.French.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:43,360 --> 00:05:46,238
M. Valdes? Je ferme.
2
00:05:46,360 --> 00:05:48,999
Je mets le linge dans votre voiture.
3
00:08:02,360 --> 00:08:04,316
ACCUEIL
4
00:08:09,240 --> 00:08:11,196
Y a quelqu'un?
5
00:11:12,520 --> 00:11:15,592
Pousse-toi.
6
00:11:40,320 --> 00:11:42,390
Tu vas faire ta lessive, maintenant?
7
00:11:44,760 --> 00:11:49,595
- Inutile de faire la mienne.
- Comment tu m'as retrouvée?
8
00:11:49,720 --> 00:11:52,234
J'ai vu la vieille Chevrolet dans le fossé.
9
00:11:52,360 --> 00:11:55,557
Je me suis dit que t'étais morte
ou que tu créchais ici.
10
Şunun için altyazılar Fool For Love
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, sez, 5, ep, 2, 3, 6, fps, 5x0, fool, for, love, felixuca,
original filename: 37415-Buffy_the_Vampire_Slayer_(1997)_Sez_5_Ep_7-23_976_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,867 --> 00:00:16,867
Probabil nu e treaba mea,
dar trebuie sã te întreb.
2
00:00:19,294 --> 00:00:21,620
Miroseai la fel de rãu ºi când erai viu?
3
00:00:22,257 --> 00:00:25,176
Pentru cã dacã e o chestie
post-mortem, mor de ruºine.
4
00:00:25,262 --> 00:00:26,922
Dar ca sã ºtii,
5
00:00:27,891 --> 00:00:32,057
câmpul igienei personale s-a lãrgit
foarte mult de când ai devenit tu vampir.
6
00:01:55,695 --> 00:01:57,939
Pleci?
7
00:01:58,033 --> 00:02:00,655
Dar te distrai aºa
bine acum câteva minute.
8
00:02:26,202 --> 00:02:28,279
Buffy. Ce s-a întâmplat?
Şunun için altyazılar Fool For Love
keywords: fool, for, love, 1985, 1, beta, 2, by, wolfman, french,
original filename: a8655c77c29d4f4a1cc2ad0f7820c966.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:43,360 --> 00:05:46,238
M. Valdes? Je ferme.
2
00:05:46,360 --> 00:05:48,999
Je mets le linge dans votre voiture.
3
00:08:02,360 --> 00:08:04,316
ACCUEIL
4
00:08:09,240 --> 00:08:11,196
Y a quelqu'un?
5
00:11:12,520 --> 00:11:15,592
Pousse-toi.
6
00:11:40,320 --> 00:11:42,390
Tu vas faire ta lessive, maintenant?
7
00:11:44,760 --> 00:11:49,595
- Inutile de faire la mienne.
- Comment tu m'as retrouvée?
8
00:11:49,720 --> 00:11:52,234
J'ai vu la vieille Chevrolet dans le fossé.
9
00:11:52,360 --> 00:11:55,557
Je me suis dit que t'étais morte
ou que tu créchais ici.
10
Şunun için altyazılar Fool For Love
keywords: fool, for, love, 1985, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, foor,
original filename: Fool for Love (1985) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,040 --> 00:01:26,996
(harmonica)
2
00:02:05,320 --> 00:02:07,276
(plays harmonica)
3
00:02:39,080 --> 00:02:41,514
(man) # Listen to me, woman
4
00:02:41,640 --> 00:02:43,119
# Listen to me
5
00:02:43,240 --> 00:02:46,038
# I want you to understand
6
00:02:52,080 --> 00:02:54,150
(singing continues)
7
00:02:54,280 --> 00:02:56,236
(harmonica)
8
00:03:03,080 --> 00:03:05,548
(DJ)... country KAFH...
9
00:03:13,680 --> 00:03:17,719
# Come on, baby, let's ride
10
00:03:20,680 --> 00:03:26,915
# I can hear the sound
of your headlights on the ground
11
00:03:27,040 --
00:00:02:Spike. Znany jako|William Krwawy
00:00:05:Zapracowa? sobie na przezwisko torturuj?c ofiary |gwo?dziami z podk?ad?w kolejowych.
00:00:09:Spike walczy? z dwiema pogromczyniami|w ostatnim stuleciu i...
00:00:12:zabi? je obie.
00:00:22:Nikogo nie mog? ugry??.|Nie mog? nawet uderzy? cz?owieka.
00:00:24:Mam ten ma?y|rz?dowy chip w g?owie.
00:00:29:Ona jest wsz?dzie. Poluje na mnie.
00:00:35:Buffy, kocham ci?.|Bo?e, tak bardzo ci? kocham.
00:00:39:Och, Bo?e, nie.
00:00:40:Musz? dowiedzie? si? wi?cej o tym|sk?d pochodz?, o innych pogromczyniach.
00:00:47:Mo?e je?li naucz? si? to kontrolowa?,|b?d? silniejsza, b?d? lepsza.
00:01:04:Wiesz, to pewnie nie m?j interes,|ale musz? zapyta
Şunun için altyazılar Fool For Love
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 5x0, 7, en, fool, for, love,
original filename: buffy_the_vampire_slayer_5x07_en.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,213 --> 00:00:04,932
Spike. He's known as William the Bloody.
2
00:00:05,493 --> 00:00:09,008
Earned his nickname by torturing
his victims with railroad spikes.
3
00:00:09,093 --> 00:00:11,653
Spike has fought two slayers
in the last century
4
00:00:11,733 --> 00:00:14,122
and he's killed them both.
5
00:00:21,813 --> 00:00:24,088
I can't bite anyone.
I can't even hit people.
6
00:00:24,173 --> 00:00:27,563
I've got this cute little
government chip in my head.
7
00:00:29,493 --> 00:00:32,451
She's everywhere. She's haunting me.
8
00:00:34,533 --> 00:00:37,252
Buffy, I love
Şunun için altyazılar Fool For Love
keywords: buffy:, season, 5, overview, 2003, 1, cd, portuguese, pt, 5x0, 7, fool, for, love,
original filename: Buffy: Season 5 Overview - 2003 - 1CD - Portuguese - pt - f2c841f6c948e212486d0cc4d4102654.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,200 --> 00:00:04,920
Spike.
? conhecido como o "William, o Sanguin?rio".
2
00:00:05,480 --> 00:00:09,000
Ganhou o seu apelido por torturar as suas
v?timas com cavilhas dos comboios.
3
00:00:09,080 --> 00:00:11,640
O Spike lutou com duas ca?adoras
no s?culo passado
4
00:00:11,720 --> 00:00:14,120
e matou ambas.
5
00:00:21,800 --> 00:00:24,080
N?o posso morder ningu?m.
Nem posso bater em ningu?m.
6
00:00:24,160 --> 00:00:27,560
Tenho este lindo "chip" na minha cabe?a.
7
00:00:29,480 --> 00:00:32,440
<i>Ela est? em todo o lado.
Ela persegue-me.</i>
8
00:00:34,520 --> 00:00:37
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{746}{796}Czekam ju? od godzimy.
{796}{887}Gdybym przyjmowa?a kolejne|propozycje le?a?abym ju? pod sto?em.
{887}{979}-S?u?ba nie dru?ba.|-Dlaczego tutaj?
{979}{1071}Wola?em ?eby Donna|sama wybra?a miejsce.
{1071}{1151}To robota dla Brennana.
{1151}{1279}Donna prosi?a o ciebie,|w ko?cu te? nale?y do si?str.
{1279}{1378}Mam pom?c jej|przej?? do podziemia?
{1378}{1440}Zna?a? ryzyko.
{1440}{1555}Nie by?o mowy o nia?czeniu dzieci.
{1707}{1778}-Umawia?y?my si? na dziewi?t?.|-Przepraszam.
{1778}{1855}-Gdzie baga?e?|-Nie wzi??am.
{1855}{1986}Zmieni?am zdanie.|Nie chc? schodzi? do podziemia.
{1986}{2109}=Biuro ju? ci? namierza.|=Szukaj? nowych mut
Şunun için altyazılar Fool For Love
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, sez, 5, ep, 2, 3, 6, fps, 5x0, fool, for, love, felixuca,
original filename: 37415-Buffy_the_Vampire_Slayer_(1997)_Sez_5_Ep_7-23_976_FPS.zip
1
00:00:12,867 --> 00:00:16,867
Probabil nu e treaba mea,
dar trebuie s? te ?ntreb.
2
00:00:19,294 --> 00:00:21,620
Miroseai la fel de r?u ?i c?nd erai viu?
3
00:00:22,257 --> 00:00:25,176
Pentru c? dac? e o chestie
post-mortem, mor de ru?ine.
4
00:00:25,262 --> 00:00:26,922
Dar ca s? ?tii,
5
00:00:27,891 --> 00:00:32,057
c?mpul igienei personale s-a l?rgit
foarte mult de c?nd ai devenit tu vampir.
6
00:01:55,695 --> 00:01:57,939
Pleci?
7
00:01:58,033 --> 00:02:00,655
Dar te distrai a?a
bine acum c?teva minute.
8
00:02:26,202 --> 00:02:28,279
Buffy. Ce s-a ?nt?mplat?
9
00:02:36,802 --> 00:02:40,255
Nu pot s? cred c? am le?inat.
Acum m? crezi o m
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:43,360 --> 00:05:48,992
Mr Valdes? Ik sluit nu af.
Ik leg de was in uw auto.
2
00:08:09,240 --> 00:08:11,196
Is er iemand?
3
00:11:12,520 --> 00:11:15,592
Weg.
4
00:11:40,320 --> 00:11:42,390
Ga je nu de was doen?
5
00:11:44,760 --> 00:11:49,595
Voor mij hoef je de was niet te doen.
- Hoe heb je me gevonden?
6
00:11:49,720 --> 00:11:52,234
Ik zag de Chevy op z'n rug liggen.
7
00:11:52,360 --> 00:11:55,557
Dus je was of doodgereden
of je bleef hier nog even.
8
00:11:55,680 --> 00:11:58,717
Maakt jou dat wat uit, dan?
- Wat zeg je?
9
00:11:58,840 --> 00:12:00,796
Als ik do
00:00:01:movie info: DIVX 640x464 23.976fps 393.3 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:12:Wiesz, to pewnie nie m?j interes,|ale musz? zapyta?.
00:00:19:Pachnia?e? tak brzydko|kiedy by?e? ?ywy?
00:00:22:Bo je?li to sprawa po?miertna,|to naprawd? mi wstyd.
00:00:25:Ale powiniene? wiedzie?, ?e...
00:00:27:...na polu higieny osobistej wiele si?|zmieni?o od czasu gdy zosta?e? wampirem.
00:00:43:Buffy - Postrach Wampir?w
00:00:49:Sezon 5 Epizod 7|Zakochany G?upiec
00:01:55:Idziesz ju??
00:01:57:Tak si? dobrze bawi?a?|jeszcze przed minutk?.
00:02:25:Buffy! Co si? sta?o?
00:02:35:Nie mog? uwierzy?, ?e zemdla?am.|My?lisz pewnie teraz, ?e jestem mi?czakiem.
00:02:39:O tak. Lu
Şunun için altyazılar Fool For Love
keywords: fool, for, love, 1985, 2, fps, altman, kim, bassinger, nfo, eng,
original filename: 30132-Fool_for_Love_(1985)-25_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:43,360 --> 00:05:46,238
Dle Valdes, închid.
2
00:05:46,360 --> 00:05:48,999
Voi pune rufele în maºina dv.
3
00:08:02,360 --> 00:08:04,316
BIROU
4
00:08:09,240 --> 00:08:11,196
E cineva aici?
5
00:11:12,520 --> 00:11:15,592
Miºcã.
6
00:11:40,320 --> 00:11:42,390
Speli lenjeria acum?
7
00:11:44,760 --> 00:11:49,595
- Nu trebuie s-o speli pentru mine.
- Cum m-ai gãsit?
8
00:11:49,720 --> 00:11:52,234
Am vãzut Chevrolet-ul rãsturnat acolo.
9
00:11:52,360 --> 00:11:55,557
Am zis cã ori ai murit în accident,
ori te-ai stabilit aici.
10
00:11:55,680 --> 00:11:58,717
Şunun için altyazılar Fool For Love
keywords: fool, for, love, 1985, 2, fps, altman, kim, bassinger, nfo, eng,
original filename: 30132-Fool_for_Love_(1985)-25_FPS.zip
1
00:05:43,360 --> 00:05:46,238
Dle Valdes, ?nchid.
2
00:05:46,360 --> 00:05:48,999
Voi pune rufele ?n ma?ina dv.
3
00:08:02,360 --> 00:08:04,316
BIROU
4
00:08:09,240 --> 00:08:11,196
E cineva aici?
5
00:11:12,520 --> 00:11:15,592
Mi?c?.
6
00:11:40,320 --> 00:11:42,390
Speli lenjeria acum?
7
00:11:44,760 --> 00:11:49,595
- Nu trebuie s-o speli pentru mine.
- Cum m-ai g?sit?
8
00:11:49,720 --> 00:11:52,234
Am v?zut Chevrolet-ul r?sturnat acolo.
9
00:11:52,360 --> 00:11:55,557
Am zis c? ori ai murit ?n accident,
ori te-ai stabilit aici.
10
00:11:55,680 --> 00:11:58,717
- ?i-ar fi fost indiferent.
- Ce anume?
11
00:11:58,840 --> 00:12:00,796
Şunun için altyazılar Fool For Love
keywords: love, song, for, bobby, long, est, 2, 5, fps, 2004, axxo,
original filename: Love Song For Bobby Long - Est - 25fps - 2004.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,400 --> 00:00:41,000
Mida sa siin teed?
2
00:00:40,900 --> 00:00:43,800
Georgianna läks pool tundi tagasi.
Sa magad maha.
3
00:00:43,800 --> 00:00:45,500
Pane see mulle vihikusse.
4
00:00:46,400 --> 00:00:47,700
Sinu arve.
5
00:00:47,700 --> 00:00:50,500
"Vihik" kõlab nagu
sa maksaks selle kõik kunagi ära.
6
00:02:35,000 --> 00:02:37,800
<i>Aeg pole olnud kunagi
Bobby Longi sõber.</i>
7
00:02:38,200 --> 00:02:40,300
<i>See sepistas ta vastu vandenõusid...</i>
8
00:02:40,300 --> 00:02:44,600
<i>pannes teda uskuma heldesse loodusesse
ja siis röövides teda sõgedalt.
Şunun için altyazılar Fool For Love
keywords: 1984, fa, yeung, nin, wa, 2000, 1, the, mood, for, love,
original filename: 1984-sub_Fa-yeung-nin-wa-2000_1.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,712 --> 00:00:08,607
TVQS (Tv Quality Subtitle)
www.titrari.com
2
00:00:09,568 --> 00:00:10,893
lN THE MOOD FOR LOVE
3
00:00:11,648 --> 00:00:12,648
distribuþia:
4
00:00:12,928 --> 00:00:14,248
Maggie Cheung Man-Yuk
5
00:00:14,408 --> 00:00:15,628
Tony Leung Chiu-Wai
6
00:00:15,888 --> 00:00:16,888
regia:
7
00:00:17,208 --> 00:00:18,208
Wong Kar-Wai
8
00:00:21,808 --> 00:00:23,007
E un moment de neliniºte.
9
00:00:23,008 --> 00:00:24,533
ªi-a þinut capul plecat,
10
00:00:24,888 --> 00:00:26,647
pentru a-i da lui
ocazia sã se apropie.
11
00:00:26,648 --> 00
0
00:00:01,267 --> 00:00:03,360
Some people have
the simplest of dreams:
1
00:00:03,403 --> 00:00:05,871
get married, have babies...
2
00:00:05,905 --> 00:00:08,305
Don't get me wrong,
there's nothing wrong with that.
3
00:00:08,341 --> 00:00:10,866
lt's just not for me.
4
00:00:10,910 --> 00:00:12,935
l have plans, big plans.
5
00:00:12,979 --> 00:00:15,038
l don't know what
the fuck your problem is.
6
00:00:25,125 --> 00:00:26,786
Sorry.
7
00:00:39,839 --> 00:00:41,807
But 1 2 people voted him guilty.
8
00:00:41,841 --> 00:00:44,605
- On circumstantial evidence.
- 1 2 people, Sofia.
9
00:00:44,644 --> 00:00:46,771
1 2 people convicted
a m
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:05,590
"ÃþáîâÃîå Ãà ñòðîåÃèå"
2
00:00:10,680 --> 00:00:13,433
Ãýããè Ãýà Ãà Ãü-Ãéê
3
00:00:13,800 --> 00:00:15,995
ÃîÃè Ãýà Ãè-Ãà é
4
00:00:16,280 --> 00:00:19,955
Ãåæèññåð ÃîÃã Ãà ð-Ãà é
5
00:00:22,160 --> 00:00:25,596
Ãòî ðåøà þùèé ìîìåÃò. ÃÃà ÃÃ¥ ïîäÃèìà åò
ãîëîâû, ÷òîáû äà òü åìó âîçìîæÃîñòü
6
00:00:25,800 --> 00:00:31,193
ïîäîéòè áëèæå. Ãî åìó ÃÃ¥ õâà òà åò ìóæåñòâà .
ÃÃà ïîâîðà ÷èâà åòñÿ è óõîäèò.
7
Şunun için altyazılar Fool For Love
keywords: fa, yeung, nin, wa, 2000, 1, cd, czech, cz, the, mood, for, love,
original filename: Fa yeung nin wa - 2000 - 1CD - Czech - cz - bb2285bb2cfee948daebaee6412e8656.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,368 --> 00:00:02,324 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Block 2 Pictures
2
00:00:04,728 --> 00:00:05,922 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
uv?d?
3
00:00:06,208 --> 00:00:08,005 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
A Jet Tone Films Production
4
00:00:09,568 --> 00:00:11,365 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
lN THE MOOD FOR LOVE /
STVO?ENI PRO L?SKU
5
00:00:11,648 --> 00:00:12,637 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
HRAJ?
6
00:00:12,928 --> 00:00:14,122 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Maggie Cheung Man-Yuk
7
00:00:14,408 --> 00:00:15,602 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Tony Leung Chiu-Wai
8
00:00:15,888 --> 00:00:1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,451 --> 00:00:02,282
Block 2 Pictures
2
00:00:04,691 --> 00:00:05,840
presenteren
3
00:00:06,171 --> 00:00:07,923
een Jet Tone Films productie
4
00:00:09,531 --> 00:00:11,283
IN THE MOOD FOR LOVE
5
00:00:11,611 --> 00:00:12,566
Met:
6
00:00:12,891 --> 00:00:14,040
Maggie Cheung Man-yuk
7
00:00:14,371 --> 00:00:15,520
Tony Leung Chiu-wai
8
00:00:15,851 --> 00:00:16,806
Regie:
9
00:00:17,131 --> 00:00:18,280
Wong Kar-wai
10
00:00:21,811 --> 00:00:23,244
Hun ontmoeting was gênant.
11
00:00:23,491 --> 00:00:24,719
Zij was verlegen.
12
00:00:24,931 --> 00:00:26,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,460 --> 00:00:42,734
U glavnoj ulozi:
2
00:00:44,380 --> 00:00:46,609
ARTURO SANDOVAL
3
00:00:57,259 --> 00:00:59,649
U ostalim ulogama:
4
00:01:43,739 --> 00:01:48,894
KUBANSKI ORKESTAR MODERNE
MUZIKE, HAVANA, KUBA, 1971. g.
5
00:03:32,699 --> 00:03:34,973
Scenario:
6
00:03:47,218 --> 00:03:49,527
Režija:
7
00:03:51,180 --> 00:03:54,295
ATINA, GRÃKA
8
00:03:55,500 --> 00:03:57,775
19 GODINA KASNIJE
9
00:03:58,580 --> 00:04:02,491
ORKESTAR UJEDINJENIH NACIJA
DIZZYJA GILLESPIEJA, 1990. g.
10
00:04:06,258 --> 00:04:11,014
Dobr veèe, dame
i gospodo. Dobro došli.
Şunun için altyazılar Fool For Love
keywords: for, da, love, of, money, 2002, 3, 97, 6, fps,
original filename: 3011-For_da_Love_of_Money_(2002)-23_976_FPS.zip
{711}{810}Dre, ?tiam c? visai s? ai acest corp|de mai mult timp.
{811}{866}?tiu c? ai avut fantezii cu mine.
{868}{930}Ce istea?? e?ti.
{932}{997}Te cunosc de c?nd erai mic copil.|Dar ?tii ceva?
{999}{1066}Cred c? e timpul s? prime?ti ceea|ce ai visat.
{1091}{1137}Da, ?ntr-adev?r.
{1139}{1218}S? v?d cu ce avem de-a face.
{1299}{1358}Nu mai e?ti copil deloc.
{1360}{1415}V? descurca?i cu asta, doamn? Anderson?
{1417}{1475}Hei, hei, hei. Nu f? pe viteazul cu mine.
{1476}{1532}-Sunt destul de b?tr?n? s? ??i fiu mam?.|-Da, doamn?.
{1534}{1590}Adev?rata ?ntrebare este...
{1591}{1654}dac? te descurci cu...
{1655}{1702}-La naiba!|-Cu toate astea?
{1703}{1752}Crezi c? po?i?
{1802}{1859
Şunun için altyazılar Fool For Love
keywords: a, love, song, for, bobby, long, 2004, 1, cd, 2,
original filename: sub_A-Love-Song-for-Bobby-Long-2004_1.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2040}{2083}Ce cauþi aici?
{2093}{2194}- O sã pierzi înmormântarea.|- Pune-mi-o în cont.
{2203}{2320}Bine. Poate într-o zi|vei reuºi sã plãteºti.
{2629}{2745}CÃNTEC DE IUBIRE
{4931}{5008}Timpul n-a fost niciodatã|prieten cu Bobby Long.
{5020}{5064}A conspirat mereu împotriva lui,
{5068}{5122}fãcându-l sã creadã|în generozitatea sa,
{5126}{5203}dupã care l-a furat pe faþã|de fiecare datã.
{5285}{5368}Toþi am pierdut-o pe Lorraine.
{5377}{5424}Dar cu mult timp|înainte ca ea sã moarã.
{5733}{5794}Nu poþi parca aici,|te vor amenda.
{5802}{5864}Nu vãd nici un semn, drã Daisy.
{6027}{6112}Nici o problemã. Pot merge
Şunun için altyazılar Fool For Love
keywords: in, the, mood, for, love, 5, 1, ch, 2, cd, sr, 1of, 2of,
original filename: In the Mood for Love.ac3(5.1ch) 2CD-SR.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,960 --> 00:00:24,916
Block 2 Pictures
2
00:00:27,320 --> 00:00:28,514
Predstavljaju
3
00:00:28,800 --> 00:00:30,597
U produkciji Jet Tone Films
4
00:00:32,160 --> 00:00:33,957
RASPOLOŽENI ZA LJUBAV
5
00:00:34,240 --> 00:00:35,229
U glavnim ulogama:
6
00:00:35,520 --> 00:00:36,714
Megi Ãeng Man-Juk
7
00:00:37,000 --> 00:00:38,194
Toni Long Ãiu-Vai
8
00:00:38,480 --> 00:00:39,469
Režija:
9
00:00:39,800 --> 00:00:40,869
Vong Kar-Vai
10
00:00:43,441 --> 00:00:44,430
Trenutak bez sna.
11
00:00:44,641 --> 00:00:46,313
Držala je glavu spuštenu,
12
00:00:46,52
Şunun için altyazılar Fool For Love
keywords: a, love, song, for, bobby, long, limited, iii, english, motechnet, com, lsfbl, cd, 1, 2,
original filename: A.Love.Song.For.Bobby.Long.LIMITED.DVDRip.XViD-III.English.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,119 --> 00:01:27,780
What are you doing here?
2
00:01:27,887 --> 00:01:30,822
Georgianna went a half hour ago.
You're gonna miss it.
3
00:01:30,890 --> 00:01:32,619
Put that on my tab.
4
00:01:33,426 --> 00:01:34,825
Your bill.
5
00:01:34,961 --> 00:01:37,862
"Tab" sounds like
y'all might pay it someday.
6
00:03:26,739 --> 00:03:29,640
<i>Time was never a friend to Bobby Long.</i>
7
00:03:30,176 --> 00:03:32,303
<i>It would conspire against him...</i>
8
00:03:32,378 --> 00:03:36,781
<i>allow him to believe in a generous nature,</i>
<i>then rob him blind every time.</i>
9
Şunun için altyazılar Fool For Love
keywords: 1951, a, love, song, for, bobby, long, limited, iii, cd, 2,
original filename: 19514.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,119 --> 00:01:27,780
¿Qué haces aqu�
2
00:01:27,887 --> 00:01:30,822
Georgianna se fue hace media hora.
Vas a llegar tarde.
3
00:01:30,890 --> 00:01:32,619
Cárgalo en mi cuenta.
4
00:01:33,426 --> 00:01:34,825
En tu deuda.
5
00:01:34,961 --> 00:01:37,987
En tu "cuenta" da la idea
de que vas a pagar algún dÃa.
6
00:01:49,776 --> 00:01:53,940
SECRETOS DEL PASADO
7
00:02:10,930 --> 00:02:14,161
MUELLE DE LA CALLE CELESTE
8
00:03:26,739 --> 00:03:29,640
<i>El tiempo nunca fue amigo de Bobby Long.</i>
9
00:03:30,176 --> 00:03:32,303
<i>Siempre conspiraba en su contra.
Şunun için altyazılar Fool For Love
keywords: a+love+song+for+bobby+long, a, love, song, for, bobby, a+love+song+for+bobby+long, nowsubtitles, com, url, a+love+song+for+bobby+long, readme, html,
original filename: 152227_A%2BLove%2BSong%2Bfor%2BBobby%2BLong.zip
PK}??8f%D?xV?A*A Love Song For Bobby Long.CD1.Russian.ssa?[sGv~W??C{??17??&??l???vm%???D?,S????(?le?.+%JV??E?!?hbfs1
(??=??b.???e?!???}.??????/?vn????kM>?|k???
?????O6?vw????|?|?}?u??????;[???En?????????/?Kv??_?????{????{??;?;??]?????`??;[??????????????u???[????>???j???}??????????????_??U??????????>?z????}????????O?????y?x???k?n???['n?
????w{sN????qg?g?s??????
?????l???w?Z????;??|????????n??+zw?V???`c{?&??wksO?n??{????'?o?????>???s?"????lk??5???]K??7???n??vn??????
?'???qw??????????i??????h?W?zG??.??ny-???]??k??>?
?t??`+_l?T??{? IK??!v????7???????_?.w???Y??7?w??^B'?5?E??+????????????{?,?#??L?>??|??h??aQ?8Y?????x?]?9?
------------
Sponsored links:
------------