Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Fly Me To Polaris is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Fly Me To Polaris ile alakalı:
Şunun için altyazılar Fly Me To Polaris
keywords: xing, yuan, 1999, 2, 3, 97, 6, fps, fly, me, to, polaris,
original filename: 9289-Xing_yuan_(1999)-23_976_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,929 --> 00:00:52,897
Guess what I hear...
2
00:00:53,231 --> 00:00:54,061
most in my life?
3
00:00:54,666 --> 00:00:55,530
Are you blind?
4
00:00:56,234 --> 00:00:57,565
A blind man shouldn't go out!
5
00:00:58,503 --> 00:01:00,562
Bingo! That's it
6
00:01:01,272 --> 00:01:02,330
Just want to tell him...
7
00:01:02,473 --> 00:01:03,940
I can
8
00:01:04,475 --> 00:01:05,407
But I did not say it
9
00:01:06,311 --> 00:01:09,075
Because I am mute, too
10
00:01:09,681 --> 00:01:10,340
Good morning, Onion!
11
00:01:10,949 --> 00:01:11,973
Living here so long,
12
0
Şunun için altyazılar Fly Me To Polaris
keywords: xing, yuan, 1999, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, fly, me, to, polaris, echizen,
original filename: Xing yuan (1999) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,037 --> 00:01:13,005
Guess what I hear...
2
00:01:13,339 --> 00:01:14,169
most in my life?
3
00:01:14,774 --> 00:01:15,638
Are you blind?
4
00:01:16,342 --> 00:01:17,673
A blind man shouldn't go out!
5
00:01:18,611 --> 00:01:20,670
Bingo! That's it
6
00:01:21,381 --> 00:01:22,439
Just want to tell him...
7
00:01:22,582 --> 00:01:24,072
I can
8
00:01:24,617 --> 00:01:25,549
But I did not say it
9
00:01:26,453 --> 00:01:29,217
Because I am mute, too
10
00:01:29,823 --> 00:01:30,482
Good morning, Onion!
11
00:01:31,091 --> 00:01:32,115
Living here so long,
12
0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,037 --> 00:01:13,005
Guess what I hear...
2
00:01:13,339 --> 00:01:14,169
most in my life?
3
00:01:14,774 --> 00:01:15,638
Are you blind?
4
00:01:16,342 --> 00:01:17,673
A blind man shouldn't go out!
5
00:01:18,611 --> 00:01:20,670
Bingo! That's it
6
00:01:21,381 --> 00:01:22,439
Just want to tell him...
7
00:01:22,582 --> 00:01:24,072
I can
8
00:01:24,617 --> 00:01:25,549
But I did not say it
9
00:01:26,453 --> 00:01:29,217
Because I am mute, too
10
00:01:29,823 --> 00:01:30,482
Good morning, Onion!
11
00:01:31,091 --> 00:01:32,115
Living here so long,
12
0
Advertisement:
------------
------------
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1221}{1268}Guess what I hear...
{1276}{1296}most in my life?
{1310}{1331}Are you blind?
{1348}{1380}A blind man shouldn't go out!
{1402}{1452}Bingo! That's it
{1469}{1494}Just want to tell him...
{1497}{1533}I can
{1545}{1568}But I did not say it
{1589}{1656}Because I am mute, too
{1670}{1686}Good morning, Onion!
{1701}{1725}Living here so long,
{1729}{1763}I know everyone
{1773}{1818}like this who smells alcohol
{1821}{1847}He's Mr. Wong of the Security
{1861}{1888}Good morning, Onion!
{1891}{1912}A well-known stupid drunk
{1971}{1992}Hi, Onion!
{2047}{2078}You can tell I'm chow? So quick!
{2082}{2100}I smell...
{2110}{2172}your
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,037 --> 00:01:13,005
Guess what l hear...
2
00:01:13,339 --> 00:01:14,169
most in my life?
3
00:01:14,774 --> 00:01:15,638
Are you blind?
4
00:01:16,342 --> 00:01:17,673
A blind man shouldn't go out!
5
00:01:18,611 --> 00:01:20,670
Bingo! That's it
6
00:01:21,381 --> 00:01:22,439
Just want to tell him...
7
00:01:22,582 --> 00:01:24,072
l can
8
00:01:24,617 --> 00:01:25,549
But l did not say it
9
00:01:26,453 --> 00:01:29,217
Because l am mute, too
10
00:01:29,823 --> 00:01:30,482
Good morning, Onion!
11
00:01:31,091 --> 00:01:32,115
Living here so long,
12
0
Şunun için altyazılar Fly Me To Polaris
keywords: xing, yuan, 1999, 2, 3, 97, 6, fps, fly, me, to, polaris,
original filename: 9289-Xing_yuan_(1999)-23_976_FPS.zip
1
00:00:50,929 --> 00:00:52,897
Guess what I hear...
2
00:00:53,231 --> 00:00:54,061
most in my life?
3
00:00:54,666 --> 00:00:55,530
Are you blind?
4
00:00:56,234 --> 00:00:57,565
A blind man shouldn't go out!
5
00:00:58,503 --> 00:01:00,562
Bingo! That's it
6
00:01:01,272 --> 00:01:02,330
Just want to tell him...
7
00:01:02,473 --> 00:01:03,940
I can
8
00:01:04,475 --> 00:01:05,407
But I did not say it
9
00:01:06,311 --> 00:01:09,075
Because I am mute, too
10
00:01:09,681 --> 00:01:10,340
Good morning, Onion!
11
00:01:10,949 --> 00:01:11,973
Living here so long,
12
00:01:12,116 --> 00:01:13,549
I know everyone
13
00:01:13,985 -->
Şunun için altyazılar Fly Me To Polaris
keywords: tout, le, monde, il, en, a, deux, 1974, 1, cd, russian, ru, fly, me, the, french, way,
original filename: Tout le monde il en a deux - 1974 - 1CD - Russian - ru - f5933cdeaea91e3c53d467e7462090dd.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,454 --> 00:00:23,479
???
2
00:00:24,524 --> 00:00:26,856
???????? ?????, ?? ? ??????? ?? ?????? ????? ?????????.
3
00:00:26,960 --> 00:00:29,121
?? ????????? ??? ???? ?????? ?? ?????.
4
00:00:29,896 --> 00:00:32,456
? ?? ???? ???. ?? ??????? ??? ????? ?? ??????.
5
00:00:34,134 --> 00:00:38,195
??? ?? ?? ??? ???????? ? ??? ?????? ???? ??? ?????.
6
00:00:39,372 --> 00:00:41,203
??, ???????...
7
00:00:42,709 --> 00:00:45,837
?? ? ?? ??????? ?????????? ???.
8
00:00:46,746 --> 00:00:50,648
?? ???? ??? ?? ???????, ? ???????? ?????? ???.
9
00:00:54,387 --> 00:00:58,380
??? ??: 3
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 480x368 29.97fps 174.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{131}{258}Willy, super wiadomo??!|Stary Alfer wygra? konkurs!
{262}{342}Tak? Poka?.
{418}{510}Wygra?e? 'Mi?o?nika kot?w'?
{514}{647}Troch? si? zawiod?em,|nie ma przepis?w kulinarnych.
{651}{683}Jak to wygra?e??
{687}{891}Zebra?em formularze zam?wie? z magazynu,|naklei?em znaczki i wszystkie wys?a?em.
{938}{1032}Wys?a?e? wszystkie?
{1069}{1244}Wszystkie poza jednym,|znaczek nadal jest przyklejony do j?zyka.
{1257}{1358}Ile magazyn?w wygra?e??
{1373}{1464}Sprawd? na ganku.
{1673}{1853}Alf ty nie wygra?e?, lecz|zam?wi?e? subskrypcj? na setki magazyn?w.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,498 --> 00:01:41,956
Bienvenidos a la base. Conocida
como Campamento de Carolina.
2
00:01:42,669 --> 00:01:46,161
Nuestra casa fuera de casa, en este
paÃs olvidado.
3
00:01:49,109 --> 00:01:54,877
Lo que puedo darles en este diario video
es el intenso calor y el olor de los locales
4
00:01:55,315 --> 00:01:57,078
Dios mÃo, sà que apesta.
5
00:01:58,585 --> 00:02:00,519
¡Oigan Mustangs!
- ¡Holas!
6
00:02:00,753 --> 00:02:04,655
A las tres, denme una sonrisa.
Una, dos, tres.
7
00:02:07,427 --> 00:02:10,225
Déjenme que me presente, mi nombre
es Ãngel Salazar
8
00:02:1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,452 --> 00:01:18,391
"Cuide del consumidor y el negocio
se cuidará a sà mismo"
2
00:01:18,492 --> 00:01:21,893
Ray Kroc
Fundador de McDonald's
3
00:01:31,405 --> 00:01:33,771
Todo es más grande en América.
4
00:01:33,874 --> 00:01:36,968
Tenemos los autos más grandes,
las casas más grandes,
5
00:01:37,077 --> 00:01:39,637
las compañÃas más grandes,
las comidas más grandes,
6
00:01:39,746 --> 00:01:42,306
y finalmente,
la gente más grande.
7
00:01:42,416 --> 00:01:45,977
América se ha vuelto
la nación más gorda del mundo.
8
00:01:46,086 --> 00:01:47,576
Feli
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{130}{170}Dopasowane do wersji:|My. life. Without. Me. LIMITED. REPACK. DVDRIP. XVID. DMT|(dmt-xvid-mlwm-rerip)
{171}{299}t³umaczenie: zxpt <zxpt@wp. pl>|<<KinoMania SubGroup>>
{300}{500}t³umaczenie: zxpt <zxpt@wp. pl>|info: kmsg. no-ip. info
{501}{605}poprawki: Dzanas|<<KinoMania SubGroup>>
{660}{693}To ty.
{715}{762}Oczy zamkniête, stoisz poÅrodku deszczu.
{788}{850}Nigdy nie myÅla³eÅ, ¿e bêdziesz robi³ coÅ takiego.
{873}{912}Nigdy nie wyobra¿a³eŠsiebie jako,
{946}{986}Nie wiem, jak to opisaæ,...
{991}{1019}jak jednego z tych,
{1024}{1076}którzy lubi¹ patrzyæ w ksiê¿yc,
{1081}{1159}albo tych, co spêdzaj¹ godziny wp
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,640 --> 00:01:03,640
2
00:01:03,680 --> 00:01:09,680
3
00:01:27,600 --> 00:01:30,000
Surpresa!
4
00:01:30,520 --> 00:01:32,960
Obrigado por ajudar nesse verão.
Tenha um ótimo ano na escola, Paige.
5
00:01:33,400 --> 00:01:37,200
UM PRÃNCIPE EM MINHA VIDA
6
00:01:42,000 --> 00:01:44,800
MANITOWOC, WISCONSIN 9h00
7
00:01:47,480 --> 00:01:51,160
Copenhagen, Dinamarca 16h10.
8
00:02:25,640 --> 00:02:27,720
Ei, o que aconteceu
com o Lamborghini?
9
00:02:27,920 --> 00:02:30,240
Cansei do Lamborghini.
Pronto para perder?
10
00:02:31,000 --> 00:02:33,440
- Não acred
Şunun için altyazılar Fly Me To Polaris
keywords: reign, over, me, 2007, 1, cd, hebrew, he, axxo, roma, heb, qsubs,
original filename: Reign Over Me - 2007 - 1CD - Hebrew - he - 9d248d07af1c28b3f0589388bafd40cf.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,080 --> 00:00:55,497
<i>???? ?? ???? ??????</i>
2
00:00:56,260 --> 00:00:59,673
<i>??? ?????</i>
3
00:01:00,253 --> 00:01:03,699
<i>??? ?'???</i>
4
00:01:10,700 --> 00:01:13,950
Ariel046 ????? ?"?
QSubs ????? GreenScorpion-?
5
00:01:13,951 --> 00:01:17,020
?????? ?????? ?? ?"?
QSubs ????? REALiSTiC
???? ????? : www.torec.net
6
00:01:21,966 --> 00:01:26,433
<i>- ???? ??? -</i>
7
00:01:30,168 --> 00:01:33,263
<i>'?'?? ????? ????</i>
8
00:01:33,503 --> 00:01:35,676
<i>??? ?????</i>
9
00:01:38,587 --> 00:01:41,607
<i>?????? ???????</i>
10
00:01:42,016 --> 00:01:44,135
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{75}Ãà âà òå ëè ñè ñìåòêà |êîëêî îïà ñÃî Ã¥ òîâà , à ?
{75}{151}Ãðåñòà Ãåòå äà ðåâåòå, ïîãëåäÃåòå ìå|è ìè êà æåòå, ֌ Ãÿìà äà ñå ïîâòîðè.
{151}{268}Ãçòðèéòå ñúëçèòå ñè|è ñå âúðÃåòå Ãà ðà áîòà , èäèîòêà !
{328}{405}Ãé, äîáðå ëè ñè?
{405}{442}Ãîé ìè êà çà äà âçåìà |êðúâ, è à ç ãî Ãà ïðà âèõ.
{442}{552}Ãî ÃÃ¥ ìè êà çà çà åòèêåòà |Ãà ôëà êîÃÃ
{552}{607}Ãå÷å ìèÃà .|Ãïðè äà ïëà ÷åø.
{607}{667}Ãà ê ñå êà çâà ø?
{667}{758}- ÃðåÃäà . - Ã
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,526 --> 00:00:29,195
- Inspector Gavin.
- Timo, ¿hay novedades?
2
00:00:29,404 --> 00:00:31,990
- De momento, no.
- ¿Y las hermanas que rescatamos?
3
00:00:32,198 --> 00:00:33,908
- ¿Saben algo?
- Están asustadas.
4
00:00:34,117 --> 00:00:36,619
Son fugitivas.
No quieren hablar con un poli.
5
00:00:36,828 --> 00:00:38,538
- ¿Dónde están?
- Tommy.
6
00:00:38,746 --> 00:00:40,999
- ¿Dónde están?
- Eres mi hermano mayor...
7
00:00:41,207 --> 00:00:45,211
- ...harÃa cualquier cosa por ti...
- ¿S� Entonces hazla.
8
00:00:47,839 --> 00:00:51,634
Tengo que saber
Şunun için altyazılar Fly Me To Polaris
keywords: greys, anatomy, 20, 3, 2005, s02e0, make, me, lose, control, uncut, topaz, s02e03,
original filename: Greys.Anatomy(203)(2005).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,094
<i>Anteriormente en</i> Grey's Anatomy:
2
00:00:03,169 --> 00:00:04,966
Derek está casado.
3
00:00:05,038 --> 00:00:07,063
Esperaste dos meses para decÃrmelo...
4
00:00:07,140 --> 00:00:11,042
...y tuve que enterarme porque
ella llegó y se te adelantó.
5
00:00:11,111 --> 00:00:13,944
- ¿Te sometiste a cirugÃa y no dijiste?
- ¿Llamaste a mi esposa?
6
00:00:14,014 --> 00:00:15,982
- Llamaste a la mÃa.
- No nos divorciamos.
7
00:00:16,049 --> 00:00:17,949
- Prácticamente.
- ¿Hicieron terapia?
8
00:00:18,018 --> 00:00:19,110
Con adulterio bastó.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3934}{3980}Merci beaucoup et bienvenue|à "Dire la vérité".
{4006}{4093}Nos premiers invités ont eu une|carrière dans la plus
{4094}{4188}grande imposture de l'histoire,|vous allez comprendre.
{4213}{4256}N°1, quel est votre nom, svp?
{4258}{4306}Mon nom est Franck William Abagnale.
{4312}{4326}N°2 ?
{4339}{4386}Mon nom est Franck William Abagnale.
{4396}{4413}N°3 ?
{4424}{4474}Mon nom est Franck William Abagnale.
{4482}{4544}De 1964 Ã 1967
{4549}{4604}J'ai usurpé l'identité|d'un pilote de ligne
{4624}{4639}de la Pan Am airways.
{4656}{4708}Et j'ai volé sur 2 million de|miles gratuitement.
{4729}{4762}Durant ce temps, j'ai é
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,560 --> 00:00:02,516
K/F 16
T-85734
2
00:00:45,040 --> 00:00:47,395
Kapteeni haIuaa, että
pysytte 1 50 metrissä.
3
00:00:47,520 --> 00:00:50,990
Ohjaus, tässä komento.
Laskeutukaa 1 50 metriin.
4
00:00:52,120 --> 00:00:55,032
- Syvyys 1 50 metriä.
- Syvyys 1 50 metriä, herra.
5
00:01:25,320 --> 00:01:27,754
Mikä hittoa on tekeiIIä, Eddie?
6
00:01:28,800 --> 00:01:32,998
Hätäasemiin. Kapteeni
komentohuoneeseen.
7
00:01:34,000 --> 00:01:37,197
- Mikä hitto on vikana?
- Komento, tässä ohjaus.
8
00:01:37,320 --> 00:01:39,595
- Komento.
- Virran taajuus katkeile
Şunun için altyazılar Fly Me To Polaris
keywords: 1123, you, kill, me, limited, alliance, swedish, motechnet, com, alli, ykm,
original filename: 11231-You.Kill.Me.LiMiTED.DVDRip.XviD-ALLiANCE.Swedish.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,427 --> 00:01:04,154
<i>Glöm inte bort att komma till det
polska kulturarvets festival i helgen</i>
2
00:01:04,164 --> 00:01:07,729
<i>där det blir tävling mellan polkabanden,
vid Buffalo Civic Center.</i>
3
00:01:07,801 --> 00:01:09,860
<i>Och efter det, kom för att äta piroger...</i>
4
00:02:46,866 --> 00:02:48,993
- Stef.
- Hej.
5
00:02:49,035 --> 00:02:51,629
- Vi saknade dig vid middagen igår kväll.
6
00:02:51,671 --> 00:02:53,571
- Pam hade gjort piroger.
- Jag var trött.
7
00:02:56,976 --> 00:02:58,841
Tror jag det.
8
00:02:58,878 --> 00:03:03,409
- MÃ¥r du
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,377 --> 00:00:07,216
Eºti un tip educated, nu ?
2
00:00:07,341 --> 00:00:10,969
ªi majoritatea dintre noi,
n-au fãcut nici liceul...
3
00:00:11,021 --> 00:00:13,138
poate cu excepþia lui Carlo.
4
00:00:13,222 --> 00:00:16,266
Deci mãrturia ta
ne poate face rãu.
5
00:00:16,350 --> 00:00:19,019
- Ãnþelegi ce încerc sã spun ?
- A fost o greºealã umanã.
6
00:00:20,979 --> 00:00:23,357
Ce altceva mai e
o greºealã umanã ?
7
00:00:25,275 --> 00:00:27,819
Mai devreme ai spus
cã a fost un Lincoln.
8
00:00:27,903 --> 00:00:30,197
Ai spus cã au stat 9 ore.
9
00
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,797 --> 00:01:33,798
Allt är större i Amerika
2
00:01:34,298 --> 00:01:35,798
Vi har de största bilarna
3
00:01:35,799 --> 00:01:37,300
De största husen
4
00:01:37,301 --> 00:01:38,301
De största företagen
5
00:01:38,801 --> 00:01:39,801
De största matportionerna
6
00:01:39,802 --> 00:01:42,303
Och, slutligen, de största människorna
7
00:01:42,803 --> 00:01:46,304
Amerika har blivit den fetaste nationen i världen
8
00:01:46,306 --> 00:01:48,306
Gratulerar
9
00:01:48,308 --> 00:01:50,808
Nästan 100 miljoner amerikaner är idag antingen överviktiga
10
00:01
Şunun için altyazılar Fly Me To Polaris
keywords: you, can, count, on, me, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: You Can Count on Me - 2000 - 1CD - Czech - cz - f75b6b57ccb1df3cefc0d60d08ae2326.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,204 --> 00:01:01,207
Pro? se v?dycky tak sna?? br?nit n?ctilet?m d?vk?m
2
00:01:01,207 --> 00:01:05,200
v dob?, kdy si nejv?ce uv?domuj? sv?j vzhled?
3
00:01:07,213 --> 00:01:11,216
To nev?m
4
00:01:11,216 --> 00:01:12,218
Tome
5
00:01:12,218 --> 00:01:13,219
Vid?m ho
6
00:01:13,219 --> 00:01:17,222
Tome! Bo?e!
7
00:01:17,222 --> 00:01:21,216
Tome!
8
00:01:37,243 --> 00:01:39,245
Ahoj, Amy
9
00:01:39,245 --> 00:01:42,248
Ahoj, Darryle
10
00:01:42,248 --> 00:01:46,240
Amy, m??e? ??ct d?tem ?e se za chv?li vr?t???
11
00:01:47,253 --> 00:01:49,255
A zav?i pros?m dv
Şunun için altyazılar Fly Me To Polaris
keywords: for, me, and, my, gal, 1942, finale, english, motechnet, com,
original filename: 4884-For.Me.And.My.Gal.1942.DVDRip.XviD-FiNaLe.English.subs.motechnet.com.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2685}{2755}Whoa, nelly! Whoa!|Right here.
{2941}{2989}- Hi, Jim.|- Hello, Bill. Cold enough?
{2993}{3050}You're darn right.|You got any passengers?
{3054}{3104}No. Just a few actors.
{3108}{3152}- Hiya, neighbor.|- Hiya.
{3156}{3207}- You a couple of actors?|- That's right.
{3211}{3259}You don't look like actors.
{3264}{3347}I got a piece of news for you.|This doesn't look like a town.
{3359}{3406}- Say, that's a nifty!|- You like that?
{3410}{3483}What do you think of this?|Know what Julius Caesar said...
{3487}{3527}...when Brutus stabbed him?|- No.
{3532}{3593}- Ouch!|- Ouch.
{3600}{3651}That's all right.|Where did you get that?
{365
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,300 --> 00:00:21,900
ÃÃÃ, ÃÃÃ Ã ÃÃÃ
(1966)
2
00:00:24,000 --> 00:00:28,000
<i>à òîçè ôèëì ñå ìÿðêà è
12-ãîäèøÃèÿò Ãæà êè Ãà Ã.</i>
3
00:00:28,200 --> 00:00:32,200
<i>Ãèëìúò Ãîñè ÷åðòè îò êèòà éñêà òà îïåðà .
ÃñîáåÃî ìóçèêà òà .</i>
4
00:01:42,983 --> 00:01:46,576
ÃðúïÃè ñå! ÃðúïÃè ñå!
Ãà êâî èñêà ø?
5
00:01:46,721 --> 00:01:50,690
Ãîâà å ïèñìî çà ãîñïîäà ðÿ Ãà Ãã.
- Ãèñìî? Ãç÷à êà é òóê.
6
00:02:05,172 --> 00:02:08,172
Ãîñïîäà ðþ!
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,783 --> 00:00:38,251
MASTERS OF HORROR
2
00:01:29,313 --> 00:01:34,569
Masters of Horror
1x11 "Pick Me Up"
3
00:02:02,979 --> 00:02:06,108
Te pillé! Hija de puta!
4
00:02:26,607 --> 00:02:28,506
Tu no has acabado todavÃa.
5
00:03:06,113 --> 00:03:08,526
Montón de chatarra!
Señores pasajeros... está averiado...
6
00:03:13,814 --> 00:03:15,687
Jesus Cristo!
7
00:03:17,413 --> 00:03:20,970
- A qué distancia estamos de Garison?
- A más de una hora
8
00:03:21,598 --> 00:03:24,528
- Hay algo por aquà cerca?
- Soló una pequeña gasolinera que pasamos.
9
00:03:24,529
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,845 --> 00:00:47,437
[Clockticking]
2
00:00:52,719 --> 00:00:54,072
[Alarm clock ringing]
3
00:01:06,166 --> 00:01:07,724
[Banging on door]
4
00:01:13,940 --> 00:01:15,214
[All screaming]
5
00:01:16,943 --> 00:01:20,777
WOMAN: I want something that says,
"I'm sorry he's dead...
6
00:01:20,914 --> 00:01:22,791
"but not that sorry.
7
00:01:22,916 --> 00:01:26,920
"He was just a dog and you shouldn't
have loved him more than me."
8
00:01:27,253 --> 00:01:29,767
Can you do me a bunch that says that?.
9
00:01:32,959 --> 00:01:35,598
Rachel, darling,
tell your father he can'
Şunun için altyazılar Fly Me To Polaris
keywords: a, la, folie, pas, du, tout, 2002, 1, cd, czech, cz, he, loves, me, not, precious,
original filename: A la folie... pas du tout - 2002 - 1CD - Czech - cz - ef0abf20fee9f30f804e68874291e8fa.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2524}{2581}Jedna r??e pro mladou sle?nu.
{2587}{2622}Pros?m V?s, doru?te to na tuhle adresu.
{2640}{2720}Promi?te, ale mi nedoru?ujeme|tak mal? z?silky.
{2726}{2779}Je to k v?ro?? na?? prvn? sch?zky.
{2792}{2837}Chci ho p?ekvapit.
{2843}{2892}U? brzo bude m?t narozeniny.
{2912}{2958}Pros?m...
{4723}{4838}M ? M ? R ? D ,|N E M ? M ? R ? D
{5928}{5956}Doktor Le Garrec?
{6030}{6060}Doktor Le Garrec?
{6554}{6607}DOKTOR L. LE GARREC|KARDIOLOG
{7296}{7371}Angelique, je mu podobn??
{7389}{7463}Ne. Ale pokud je p?kn?.
{7484}{7511}Nen??
{7554}{7634}Mo?n?, ale kresli podle p?edlohy.
{7697}{7735}Dokon?i to.
{8084}{8137}Ve st?edu se v?ic
Şunun için altyazılar Fly Me To Polaris
keywords: my, life, without, me, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: My Life Without Me - 2003 - 1CD - Czech - cz - eb7389a48e705b84538b37e334558607.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{660}{693}To jsi ty.
{715}{762}O?i zav?en?,|venku na de?ti.
{788}{850}Nikdy sis nemyslela, ?e bys|n?co takov?ho mohla d?lat.
{873}{912}Nikdy ses nevid?la jako,
{946}{986}nev?m, jak bys to|popsala, jako...
{991}{1019}jedna z t?ch,
{1024}{1076}co se r?di koukaj? na m?s?c
{1081}{1159}nebo tr?v? ?as pozorov?n?m|vln, z?padu slunce nebo...
{1191}{1255}Mysl?m, ?e v??, o jak?ch|lidech hovo??m.
{1282}{1310}Mo?n? ale nev??.
{1346}{1412}Beztak se ti to l?b?,
{1442}{1479}bojuje? s chladem
{1506}{1551}a c?t??, jak ti voda|prosakuje skrz tri?ko
{1556}{1589}a dost?v? se ti na k??i.
{1635}{1670}A ten pocit, jak ti p?da
{1675}{1733}m?kne pod nohama.
{
Şunun için altyazılar Fly Me To Polaris
keywords: masters, of, horror, 11, 2005, s01e11, pick, me, up, bamhd,
original filename: Masters.of.Horror(111-HDTV)(2005).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,792 --> 00:02:05,462
¡Te aplasté! Perdedora...
2
00:02:26,441 --> 00:02:28,109
Aún no has acabado.
3
00:03:12,945 --> 00:03:15,615
- Por Dios.
- Mierda.
4
00:03:17,408 --> 00:03:20,328
- ¿Cuánto queda para Ganderton?
- Más de una hora todavÃa.
5
00:03:21,245 --> 00:03:24,290
- ¿Hay algo por aqu�
- Sólo una estación que pasamos hace...
6
00:03:24,498 --> 00:03:27,835
...unos 30 Km. Supongo
que deberÃamos haber parado ahÃ.
7
00:03:28,085 --> 00:03:31,005
Baños bonitos, algo para comer,
estirar las piernas... Ya sabes.
8
00:03:31,213 --> 00:03:33,090
¿Y hacia
Şunun için altyazılar Fly Me To Polaris
keywords: sose, me, save, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2002,
original filename: Sose_me.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,840 --> 00:00:21,992
RESCUE ME
2
00:00:45,880 --> 00:00:47,108
Wake up.
3
00:00:50,240 --> 00:00:51,798
Wake up, now.
4
00:00:58,480 --> 00:01:00,118
Move on.
5
00:01:02,640 --> 00:01:03,834
You lazy thing.
6
00:01:17,360 --> 00:01:18,679
I'm sleepy.
7
00:01:23,640 --> 00:01:25,039
It's cold.
8
00:01:27,680 --> 00:01:30,035
OK, I'm up.
9
00:02:09,560 --> 00:02:10,709
That's better.
10
00:02:26,760 --> 00:02:27,795
Mihali!
11
00:02:36,480 --> 00:02:39,711
You can always find happiness
12
00:02:40,160 --> 00:02:42,958
Don't look too far for it
13
00:02:43
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,693 --> 00:01:58,845
Møt Charlie.
Hjelpsom pappa, hederlig borger
2
00:01:58,933 --> 00:02:04,326
og en 18-år veteran blant de største
lovhåndheverne ilandet:
3
00:02:04,413 --> 00:02:07,450
Rhode lslandpolitistyrke.
4
00:02:12,253 --> 00:02:15,928
Det er Charlies hjem.
Beskjedent, som mannen.
5
00:02:16,853 --> 00:02:21,005
Selv om han bodde på vannet,
så varikke Charlie mye tilsvømmer,
6
00:02:21,093 --> 00:02:24,369
noe som skal vise seg
senere ihistorien vår.
7
00:02:24,453 --> 00:02:27,445
Men nå løpermunnen avmedmeg.
8
00:02:27,533 --> 00:02:31,845
Kanskje
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{226}{284}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 29.11.2005.
{303}{417}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{422}{547}Suomennos: maza, Mahatma, flinstone,|IsoD, RollonTollo ja Jackblack12
{551}{628}Oikoluku: Sensei69
{1014}{1127}Jos rakastat minua|oikeasti, vannotaan vala -
{1131}{1251}tässä, yhdessä, juuri nyt.
{1255}{1316}- Sopiiko?|- Sopii.
{1371}{1441}Toista perässäni:
{1454}{1601} Olen vapaa.
{1605}{1749}Ja olen urhea.
{1753}{1830}Hyvä. Ja seuraava on:
{1834}{1942}Elän joka päivän kuin|se olisi viimeiseni.
{1946}{2002}Pidätkö siitä? Sano se.
{2006}{2112}Elän joka päivän kuin|se olisi v
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,594 --> 00:00:27,594
ME KAKSI JA IRENE
2
00:01:36,160 --> 00:01:40,160
Tässä on Charlie, auttavainen
isä, hieno kansalainen -
3
00:01:40,880 --> 00:01:45,160
ja veteraani maan parhaassa
lainvalvontayksikössä -
4
00:01:46,280 --> 00:01:49,480
Rhode Islandin poliisissa.
5
00:01:54,600 --> 00:01:57,640
Tässä on Charlien koti,
vaatimaton kuten mies itsekin.
6
00:01:59,200 --> 00:02:01,720
Vaikka hän eli veden äärellä, -
7
00:02:01,721 --> 00:02:04,200
Charlie ei ollut
kovin hyvä uimari -
8
00:02:04,201 --> 00:02:07,480
jolla on vaikutuksia
myöhemmin tarinassa.
Şunun için altyazılar Fly Me To Polaris
keywords: dead, like, me, 10, 7, 2003, 1x0, reaper, madness, fov,
original filename: Dead.Like.Me(107)(2003).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,380 --> 00:00:07,220
¡Toma! ¡Tómame una foto!
¡Tómame una foto!
2
00:00:07,440 --> 00:00:08,450
¿Por qué?
3
00:00:08,500 --> 00:00:09,610
Pensamientos felices.
4
00:00:10,250 --> 00:00:11,960
Para mi preciosa joven amiga.
5
00:00:12,010 --> 00:00:13,060
Te quiero, cielo.
6
00:00:13,190 --> 00:00:14,390
¿Qué--
¿Qué estás haciendo?
7
00:00:14,391 --> 00:00:15,391
Nadar a contra corriente.
8
00:00:15,530 --> 00:00:18,050
No. Rube dice que no podemos
ir a donde van ellos.
9
00:00:18,250 --> 00:00:19,700
Una puerta abierta es una invitación.
10
00:00:19,880
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,435 --> 00:01:02,563
Y recuerden acompañarnos
este fin de semana...
2
00:01:02,604 --> 00:01:04,106
...en el festival
de la cultura polaca...
3
00:01:04,147 --> 00:01:06,024
...con una batalla de bandas
de polka...
4
00:01:06,066 --> 00:01:07,776
...en el Centro CÃvico de Buffalo.
5
00:01:07,818 --> 00:01:09,862
Luego, acompáñennos
para los pierogi...
6
00:01:26,879 --> 00:01:30,924
...tú me matas
7
00:02:46,875 --> 00:02:49,002
- Stef.
- Hola.
8
00:02:49,044 --> 00:02:51,630
Anoche te extrañamos en la cena.
9
00:02:51,672 --> 00:02:53,590
- Pam hizo pierogis.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,776 --> 00:01:10,314
From birth,
we hit the ground running.
2
00:01:10,445 --> 00:01:13,944
Put one foot in front of the other
and anything's possible.
3
00:01:14,074 --> 00:01:17,941
That's all bullshit. The truth is
from evolution to revolution,
4
00:01:18,078 --> 00:01:20,569
things hardly ever change gradually.
5
00:01:20,705 --> 00:01:22,947
They change suddenly in great leaps.
6
00:01:23,083 --> 00:01:28,421
For those who understand this, life is
a constant search for the next big jump.
7
00:01:28,546 --> 00:01:31,998
For the rest of us, all that jumping
seems kinda stup
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{667}{700}bu sensin.
{722}{769}yaðmurda gözler kapalý.
{795}{857}böyle bir þey yapacaðýný hiç hayal etmezdin.
{880}{919}kendini hiç böyle görmemiþtin.
{953}{993}bunu nasýl tanýmlayacaðýmý bilmiyorum.
{998}{1026}bu týpký aya bakan...
{1031}{1083}...o insanlardan biri olmak gibi.
{1088}{1166}ya da saatlerce gün batýmýný|seyreden insanlardan biri olmak gibi.
{1198}{1262}sanýrým ne tür insanlardan|söz ettiðimi biliyorsun.
{1289}{1317}belki bilmiyorsun.
{1353}{1419}her neyse, böyle biri olmak hoþuna gidiyor.
{1449}{1486}soðukla savaþmak...
{1513}{1558}suyun ýslaklýðýný tiþörtünde hissetmek
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,240 --> 00:00:59,915
# Traditional: I'll Tell Me Ma #
2
00:01:16,800 --> 00:01:20,475
# I'll tell me ma when I go home
The boys won't leave...
3
00:01:20,680 --> 00:01:23,274
Come on. Lift your feet.
4
00:01:24,920 --> 00:01:27,275
# That's all right till I go home
5
00:01:27,480 --> 00:01:30,040
# She is handsome, she is pretty
6
00:01:30,240 --> 00:01:32,708
# She is the belle of Belfast City
7
00:01:32,920 --> 00:01:35,275
# She is courtin' one, two, three
8
00:01:35,480 --> 00:01:38,074
# Please won't you tell me who is she?
9
00:01:43,640 --> 00:01:47,633
# Albert
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,709 --> 00:00:50,047
mafija i organizovani kriminal,
njihovi clanovi su dobili 1-2 godine...
2
00:00:52,752 --> 00:00:55,050
bilo da je napad na visokim,srednjim i
nizim nivoima i mi radimo sve sto mozemo
3
00:00:55,789 --> 00:01:01,591
da identifikujemo i osudimo sve vojnike i pomagace
koji saradjuju sa mafijom.
4
00:01:04,764 --> 00:01:11,431
-Ovaj film se zasniva na istinitoj prici.Vecina
dijaloga iz sudnice je zapravo pravo svedocenje-
5
00:01:13,740 --> 00:01:17,039
lmam neku robu koja iznosi samo 22...
6
00:01:18,745 --> 00:01:22,909
Naravno da znam da ne vredi nista,sta
misl
Şunun için altyazılar Fly Me To Polaris
keywords: killing, me, softly, 2002, 1, cd, czech, cz, slovak,
original filename: Killing Me Softly - 2002 - 1CD - Czech - cz - f06c6bc1eb7bd6e8e15ab7fac54efffa.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,600 --> 00:01:04,000
ZABI MA NE?NE
2
00:01:05,200 --> 00:01:08,000
Subtitles by GoHan@zoznam.sk
3
00:01:17,200 --> 00:01:19,280
Vie? ?o sa stane v takej v??ke?
4
00:01:21,320 --> 00:01:23,760
Mozog odumiera z nedostatku kysl?ku.
5
00:01:24,520 --> 00:01:26,280
Bunka po bunke.
6
00:01:27,520 --> 00:01:30,720
Jednoducho skon??.
A telo ide spolu s n?m.
7
00:01:32,560 --> 00:01:35,520
Neviem presta? myslie? na to
ak? to mus? by?.
8
00:02:15,280 --> 00:02:18,560
Pre?o neza?ne? od za?iatku?
Je to v?dy ?ah?ie.
9
00:02:20,080 --> 00:02:21,640
Okay.
10
00:02:22,000 --> 00:0
Şunun için altyazılar Fly Me To Polaris
keywords: the, spy, who, loved, me, 1977, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Spy Who Loved Me - 1977 - 1CD - Czech - cz - 8ecd5c174651a024f8aa6fa6bc5ca3eb.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1046}{1106}www.titulky.com
{1126}{1185}Udr?ujte ji na 150 metrech.
{1188}{1275}Man?vrov?n?, tady ??zen?.|V?stup na 150 metru pod hladinu.
{1303}{1376}- Udr?ujte hloubku 150 metr?.|- 150 metr?, pane.
{2133}{2194}Co se to sakra d?je, Eddie?
{2220}{2325}Nouzov? stanice.|Kapit?n na ??dic? stanovi?t?.
{2350}{2430}- Co se to sakra d?je?|- ??zen?, tady man?vrov?n?.
{2433}{2490}- ??zen?.|- Ztr?c?m elektrickou frekvenci.
{2493}{2588}- Budu muset nabourat syst?m.|- ??zen?, zvukovna.
{2659}{2734}V?padek proudu|na v?ech son?rn?ch obvodech.
{2737}{2845}Vyno?it. Odleh?it p???, odleh?it z??.|Zvednout v obou rovin?ch. Periskop.
{3355}{3379}Proboha!
{338