Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Flirting 1991 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Flirting 1991 ile alakalı:
Şunun için altyazılar Flirting 1991
keywords: flirting, 1991, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, english, xsubt, com,
original filename: Flirting (1991) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,864 --> 00:01:08,197
I remember the smells most.
2
00:01:08,334 --> 00:01:12,236
Stale lockers with fruitcakes
rotting into the wood.
3
00:01:12,338 --> 00:01:14,465
Crusty shoe polish.
4
00:01:14,607 --> 00:01:16,802
Damp towels.
5
00:01:16,910 --> 00:01:19,640
Quink ink for fountain pens.
6
00:01:19,746 --> 00:01:22,715
Disinfectant on the floors
of the shower block.
7
00:01:22,849 --> 00:01:24,407
Fresh chalk.
8
00:01:24,517 --> 00:01:27,816
Moldy oranges blue with mildew.
9
00:01:27,921 --> 00:01:30,014
And on a rainy day...
10
00:01:30,123 --> 00:01:35,755
the
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,664 --> 00:01:08,031
I remember the smells most.
2
00:01:08,101 --> 00:01:12,060
Stale lockers with fruitcakes
rotting into the wood.
3
00:01:12,138 --> 00:01:14,299
Crusty shoe polish.
4
00:01:14,374 --> 00:01:16,604
Damp towels.
5
00:01:16,676 --> 00:01:19,440
Quink ink for fountain pens.
6
00:01:19,512 --> 00:01:22,538
Disinfectant on the floors
of the shower block.
7
00:01:22,615 --> 00:01:24,207
Fresh chalk.
8
00:01:24,284 --> 00:01:27,617
Moldy oranges blue with mildew.
9
00:01:27,687 --> 00:01:29,814
And on a rainy day...
10
00:01:29,889 --> 00:01:35,555
the
{800}{1800}Repaired and Re- sync-ed by Monstr?
{1942}{2041}I remember the smells most.
{2047}{2164}Stale lockers with fruitcakes rotting into the wood.
{2167}{2230}Crusty shoe polish.
{2236}{2302}Damp towels.
{2305}{2386}Quink ink for fountain pens.
{2389}{2479}Disinfectant on the floors of the shower block.
{2482}{2529}Fresh chalk.
{2532}{2631}Moldy oranges blue with mildew.
{2634}{2697}And on a rainy day...
{2700}{2868}the deep, rank, wild smell of discarded football boots.
{2922}{2979}And I remember pain.
{2982}{3066}But... only vaguely.
{3117}{3192}I had a thick hide by then.
{3198}{3237}They'd sent me to boarding school...
{3240}{3312}so I wouldn't become a de
Advertisement:
------------
------------
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,244 --> 00:00:26,244
?????
2
00:01:01,985 --> 00:01:06,985
???????? ???????
3
00:01:10,948 --> 00:01:15,948
???? ????? ??????? ???? ????? ???????, ?? ?? ???? ??? ??????
4
00:01:15,783 --> 00:01:20,783
? ???? ???? ???????
5
00:01:18,382 --> 00:01:23,382
? ????? ???????
6
00:01:29,381 --> 00:01:34,381
? ???? ?? ??? ??? ????
7
00:01:30,700 --> 00:01:35,700
???? ???? ? ????
8
00:01:34,833 --> 00:01:39,833
???? ??? ???? ??? ?????
9
00:01:45,182 --> 00:01:50,182
???? ???? ????
10
00:01:49,890 --> 00:01:54,890
???? ???? ??? ???? ?? ???????
11
00:01:53,634 --> 00:
1
00:01:04,664 --> 00:01:08,031
I remember the smells most.
2
00:01:08,101 --> 00:01:12,060
Stale lockers with fruitcakes
rotting into the wood.
3
00:01:12,138 --> 00:01:14,299
Crusty shoe polish.
4
00:01:14,374 --> 00:01:16,604
Damp towels.
5
00:01:16,676 --> 00:01:19,440
Quink ink for fountain pens.
6
00:01:19,512 --> 00:01:22,538
Disinfectant on the floors
of the shower block.
7
00:01:22,615 --> 00:01:24,207
Fresh chalk.
8
00:01:24,284 --> 00:01:27,617
Moldy oranges blue with mildew.
9
00:01:27,687 --> 00:01:29,814
And on a rainy day...
10
00:01:29,889 --> 00:01:35,555
the deep, rank, wild smell
of discarded football boots.
11
00:01:37
Şunun için altyazılar Flirting 1991
keywords: tous, les, matins, du, monde, 1991, 2, 5, fps, cd, en, divxforever,
original filename: Tous les matins du monde (1991) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,160 --> 00:00:27,960
Open up the sound: like a mouth...
2
00:00:36,240 --> 00:00:38,170
Your fingers sound like they are stuck!
3
00:00:39,160 --> 00:00:40,760
I cannot follow You.
- You do not listen.
4
00:00:40,760 --> 00:00:42,240
don t hurry
5
00:00:43,520 --> 00:00:45,960
Retome marking the first times.
6
00:00:45,960 --> 00:00:47,320
From the beginning.
7
00:00:53,680 --> 00:00:56,480
Stop! The master made a sign.
8
00:00:56,880 --> 00:00:58,630
The master wishes to speak.
9
00:01:00,360 --> 00:01:01,960
Speak, master...
10
00:01:05,120 --> 00:01:09,080
All no
Şunun için altyazılar Flirting 1991
keywords: paprika, 1991, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, tintobrass,
original filename: Paprika (1991) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,720 --> 00:00:27,684
<b>PAPRIKA</b>
2
00:01:32,717 --> 00:01:36,716
- Is this it?
- Yes, you'll be alright.
3
00:01:36,751 --> 00:01:38,681
God Nino, I am frightenned!
4
00:01:38,716 --> 00:01:41,717
Just 15 days and we'll solve all our problems.
5
00:01:41,752 --> 00:01:44,681
Yes, it'll be our secret.
6
00:01:44,716 --> 00:01:48,709
Remember, Mimma, don't think about me too much.
7
00:01:49,715 --> 00:01:53,709
- Shall I ring?
- Wait, I'd rather leave
8
00:01:55,716 --> 00:01:57,706
See you in 15 days!
9
00:02:07,715 --> 00:02:08,680
Who is it?
10
00:02:08,715 -->
Şunun için altyazılar Flirting 1991
keywords: my, own, private, idaho, 1991, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever,
original filename: My Own Private Idaho (1991) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,470 --> 00:01:14,201
Five, six, seven, eight...
2
00:01:14,374 --> 00:01:16,842
nine, ten.
3
00:01:56,916 --> 00:02:00,079
I always know where I am
by the way the road looks.
4
00:02:05,558 --> 00:02:07,890
Like I just know that
I've been here before.
5
00:02:08,027 --> 00:02:10,461
I just know that
I've been stuck here...
6
00:02:10,597 --> 00:02:13,896
like this one fucking time before,
you know that?
7
00:02:15,502 --> 00:02:17,333
Yeah.
8
00:02:23,143 --> 00:02:26,169
There's not another road anywhere
that looks like this road.
9
00:02:26,279 --> 00:02:29,373
I m
Şunun için altyazılar Flirting 1991
keywords: 1526, teenage, mutant, ninja, turtles, ii, the, secret, of, ooze, 1991, 2, 3, 97, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 15268-Teenage_Mutant_Ninja_Turtles_II__The_Secret_of_the_Ooze_(1991)-23_976_FPS.sub
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{250}
{2175}{2255}Bine, cucoana. Doua felii pentru tine.|Haide.
{2316}{2356}Keno!
{2358}{2401}Hei, Keno!|Haide, aseaza-te.
{2403}{2464}Am primit un nou ordin|e vorba de cucoana O'Neil.
{2466}{2511}Glumesti?|Din nou?
{2513}{2574}Ar trebuii sa cumpere|totul.
{2575}{2645}-Bine. Desigur.|-Keno ai grija.
{2716}{2768}Hei, doamnelor.
{2770}{2836}Care dintre voi|castiga o tura cu mine deseara?
{2838}{2886}Viseaza in continuare fraiere.
{2887}{2934}Ok, bine.
{2935}{3002}Dar cand o fac|visez ceva mai slab.
{3447}{3491}April O'Neil.
{3954}{3981}E misto.
{3983}{4061}-Baga aici|-Sase cutii.
{4091}{4132}Stai!
{4134}{4199}Sunteti arestati.
{4
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{71}{122}"Filmul începe imediat"
{125}{197}anunþã vocea fãrã minte.
{201}{311}"Cine nu s-a aºezat va aºtepta urmãtorul spectacol"
{313}{420}Am intrat pe rând, încet în salã.
{421}{521}Era mare ºi tãcutã.
{524}{630}Dupã ce ne-am aºezat ºi s-a fãcut întuneric|vocea a continuat.
{668}{724}"Programul de astã-searã nu e nou.
{726}{785}L-aþi mai vãzut de atâtea ori.
{786}{837}V-aþi vãzut naºterea, viaþa ºi moartea.
{838}{873}Vã aduceþi aminte de tot.
{878}{941}Aveaþi o lume bunã când aþi murit?
{944}{1007}Destul de bunã cât sã faceþi un film?"
{1008}{1104}Hei, Jim, e ziua ta, omule.
{1106}{1192}Ce zici,
Şunun için altyazılar Flirting 1991
keywords: tacones, lejanos, 1991, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, engl,
original filename: Tacones lejanos (1991) - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,758 --> 00:03:11,554
what is it made of?
2
00:03:11,718 --> 00:03:13,596
of bull horn
3
00:03:13,759 --> 00:03:14,713
I take them
4
00:03:14,878 --> 00:03:16,027
Thank you
5
00:03:16,318 --> 00:03:18,468
You buy the small ones for me,
Mom?
6
00:03:18,638 --> 00:03:20,118
Of course, my darling
7
00:03:20,279 --> 00:03:21,678
You want of all!
8
00:03:21,879 --> 00:03:24,109
You put them on me, Maman?
9
00:03:29,959 --> 00:03:31,108
You are beautiful!
10
00:03:31,279 --> 00:03:32,190
You like me?
11
00:03:32,360 --> 00:03:34,237
You are ravishing.
12
00:03:34,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,524 --> 00:00:18,027
"¿Conoces el terror del que duerme?
2
00:00:18,068 --> 00:00:20,529
Está aterrorizado hasta la médula.
3
00:00:20,571 --> 00:00:23,032
Porque el suelo desaparece bajo él.
4
00:00:23,073 --> 00:00:25,534
Y el sueño comienza..."
5
00:00:25,576 --> 00:00:30,539
- Friedrich Nietzche
6
00:00:31,791 --> 00:00:35,127
"Bienvenido al show, capullo."
- Freddy Krueger
7
00:00:53,479 --> 00:00:55,564
La Muerte de Freddy
8
00:00:55,606 --> 00:00:59,318
La Muerte de Freddy
La Ãltima Pesadilla
9
00:01:01,403 --> 00:01:04,323
SPRINGWOOD
10
00:01:04,365 --
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{770}{900}Carne de caballo, que es prohibida en todo|el mundo, en Francia se come
{900}{1075}Esta dulce carne es conocida|por ser una de las carnes más sanas
{1075}{1275}De cualquier modo, por su bajo precio y color|Es llamda "CARNE".
{1350}{1498}Porte de la Villette, 03/23/1956|El fin del dÃa
{1625}{1675}- Tienes tus periodos?|- Por qué?
{1683}{1733}- Estás sangrando|- Es porque soy virgen, por favor ten cuidado
{1738}{1802}- Estoy limpio. Te amo, sabÃas?
{1825}{1900}- Si, lo sé. Pero serás cuidadoso?
{1988}{2150}Los cines del area presentan la historia de un|carnicero de caballos en el suburbio parisino.
{2395}{2500}AT
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,707 --> 00:00:45,420
Tradução de Fátima Rocha
2
00:00:48,298 --> 00:00:51,301
à uma menina linda.
3
00:00:53,053 --> 00:00:56,348
Sim. Sim,
ela é perfeita.
4
00:00:56,431 --> 00:01:00,519
Vou passar-lhe a irmã Yvonne.
Ela está morta por falar consigo.
5
00:01:02,229 --> 00:01:05,774
Mrs. York, espere
já lhe passo.
6
00:01:05,858 --> 00:01:08,193
Ela é um pequenino milagre.
7
00:01:10,404 --> 00:01:15,033
Ã. Claro que é.
8
00:01:15,075 --> 00:01:17,744
Então esperamos por si.
9
00:01:17,828 --> 00:01:20,747
Está bem. Adeus.
10
00:01:23,667 --> 00:01:26,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,471 --> 00:02:06,806
Ãîáðå,
2
00:02:16,247 --> 00:02:18,353
Ãòîé òî÷Ãî òóê.
3
00:02:39,991 --> 00:02:42,260
ÃÃ¥ ïðà âè ïîâå÷å òà êà .
4
00:02:43,991 --> 00:02:46,228
ÃÃèìà Ãèå!
5
00:02:46,263 --> 00:02:48,685
Ãóé òîâà ...
òîâà å Ãÿêà êâî ñìóùåÃèå.
6
00:02:48,727 --> 00:02:51,662
ÃÃòåðãà ëà êòè÷åñêè
Ãèî-çà ïà çâà ù çà êîÃ.
7
00:02:51,703 --> 00:02:56,853
Ãáèåö 0601127,
8
00:02:56,888 --> 00:02:58,775
Ãåêòîð Ãåìÿ.
9
00:02:58,808 --> 00:03:03,542
òè ñè âúâ ñìó
Şunun için altyazılar Flirting 1991
keywords: point, break, 1991, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Point Break (1991) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,700 --> 00:01:33,400
[ Whistle Blows ]
2
00:02:41,300 --> 00:02:45,100
100%, Utah!
Good job!
3
00:03:07,100 --> 00:03:08,900
Hi. Johnny Utah.
4
00:03:10,200 --> 00:03:12,300
Your 9:00 appointment
is here.
5
00:03:15,000 --> 00:03:15,900
[ Door Lock Buzzes ]
6
00:03:19,800 --> 00:03:20,700
[ Buzzing ]
7
00:03:27,500 --> 00:03:28,900
Special Agent John Utah.
8
00:03:28,900 --> 00:03:31,300
Day number one in L.A.
Welcome aboard.
9
00:03:31,300 --> 00:03:33,700
I've been going over
your personnel record.
10
00:03:33,700 --> 00:03:37,600
You may have been in the top
Şunun için altyazılar Flirting 1991
keywords: all, i, want, for, christmas, 1991, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, ali, zaoua,
original filename: All I Want for Christmas (1991) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,600 --> 00:00:41,300
I was paddling.
2
00:00:41,400 --> 00:00:44,100
The waves were high.
3
00:00:44,100 --> 00:00:46,300
The sun was burning.
4
00:00:46,300 --> 00:00:50,000
I was sweating.
I felt tired.
5
00:00:50,100 --> 00:00:52,200
I couldn't move forward.
6
00:00:52,300 --> 00:00:55,300
Then I saw a pretty woman
waiting for me.
7
00:00:56,900 --> 00:00:59,000
She looked at me, smiled.
8
00:00:59,100 --> 00:01:01,700
I smiled back at her.
9
00:01:01,700 --> 00:01:06,400
She climbed into the boat
and I took her hand,
10
00:01:06,500 --> 00:01:09,200
be cause t
Şunun için altyazılar Flirting 1991
keywords: imax, antarctica, 1991, 2, 3, 9, 7, fps, hr, 5, www, mvgroup, org,
original filename: 23380-IMAX-Antarctica_(1991)-23_97_FPS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}Visit www.mvgroup.org
{627}{671}It is summer.
{680}{724}It is at midnight.
{734}{780}We are headed south.
{2132}{2250}As they travel south, the men and women |in this ship will be bitterly cold.
{2253}{2297}Sun will burn their faces.
{2299}{2357}Wind will sear them.
{2360}{2471}They will feel fortunate to have become |part of a great adventure.
{4507}{4603}For thousands of years, as human beings |spread across the planet,
{4605}{4651}no one came here.
{4662}{4755}Antarctica was as remote as the moon.
{5358}{5449}Ancient Greeks reasoned |that the world was round
{5452}{5539}and that there must be |a great southern continent.
{5542}
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{425}{802}<i>KAFKA</i>
{6094}{6129}<i>EDUARD RABAN</i>
{6337}{6430}Do you remember many years ago|Father took me aside
{6432}{6514}and told me I was preoccupied|with the insignificant
{6530}{6609}morbidly preoccupied,|in his opinion.
{6623}{6722}Well, for years now, I've led a life|that even he must call normal.
{6746}{6877}Except for the fact that in my odd,|spare moments... I write.
{6910}{7026}It may be a disappointment to him,|but I ask is it a crime?
{7200}{7224}Kafka?
{7256}{7366}The Keeper of the Files needs|your summation of the Erlarger claim.
{7367}{7402}I gave it to him yesterday.
{7404}{7460}- You didn't give it to me.|- I gave
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:43,095 --> 00:04:48,294
950 gramos. Bien sabroso.
-Eso es una chuleta, ¿no?
2
00:04:48,495 --> 00:04:52,852
A los hermanos Kube siempre
les doy, para que me elogien.
3
00:04:53,055 --> 00:04:56,331
¿Cuánto le debemos?
-Dos sacos.
4
00:05:05,655 --> 00:05:09,489
Allá tenemos al Sr. lnterligator.
¿Cómo está su mujer?
5
00:05:09,695 --> 00:05:11,686
Está bastante débil.
6
00:05:12,735 --> 00:05:16,205
Roger, tu bufanda.
-Pero si ya la tengo.
7
00:05:16,415 --> 00:05:19,293
¿O sea que intentó suicidarse
de nuevo?
8
00:05:24,215 --> 00:05:27,093
Como por milagro, estÃ
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,000 --> 00:00:34,000
Traducerea si adaptarea: HellCry
2
00:00:41,708 --> 00:00:45,212
Somajul a crescut,
declara Ministerul Muncii,
3
00:00:45,504 --> 00:00:49,466
200 000 de cereri pentru somaj
fiind depuse luna trecuta.
4
00:00:49,758 --> 00:00:54,304
Numarul celor cu venituri sub limita
saraciei a crescut la 2 milioane,
5
00:00:54,555 --> 00:00:57,266
in comparatie cu 1,6 milioane in 1979.
6
00:00:57,516 --> 00:00:59,685
Economis, tii spun
ca inegalitatea economica
7
00:00:59,935 --> 00:01:03,063
a atins cel mai grav nivel
de la Marea Criza.
8
00:01:04,147 --> 00:01:08,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:59,006 --> 00:04:00,006
¡Tanaka!
2
00:04:01,173 --> 00:04:03,049
No tengo le dije que esto es ilegal...
3
00:04:03,133 --> 00:04:04,591
¿...y se orina afurea?
4
00:04:04,883 --> 00:04:06,050
Estas bajo arresto.
5
00:04:08,883 --> 00:04:10,721
No esta noche, Kenner.
6
00:04:13,056 --> 00:04:14,431
¡Golpea su trasero!
7
00:04:14,639 --> 00:04:16,223
¡.000 por el nuevo individuo!
8
00:04:16,309 --> 00:04:17,516
Esa es una buena apuesta.
9
00:06:13,552 --> 00:06:14,886
¿Era eso una oferta?
10
00:06:16,012 --> 00:06:18,682
Soy demasiada mujer para usted, Kenner-san.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{933}{956}Koliko?
{973}{1033}20cF, 5cF više|ako nosiš flašu.
{1173}{1198}Kako se zoveš?
{1429}{1463}Zašto bih ti rekla?
{1758}{1784}Ja veæ to znam.
{1880}{1932}Ti se zoveš...
{1957}{1995}So Laièun.
{2054}{2084}Ko ti je rekao?
{2382}{2420}Videæes me veèeras|u snu.
{4780}{4822}Nisam te videla u|snu sinoæ.
{4945}{4981}Naravno,|uopšte nisi spavala.
{5057}{5148}Nema svrhe!|Videæeš me, sigurno.
{6058}{6091}Izgledaš nekako posebno danas.
{6111}{6151}Šta? Ništa posebno.
{6162}{6185}Ništa.
{6209}{6252}Zašto su ti crvene uši?
{6328}{6359}Šta hoæeš?
{6380}{6421}Samo hoæu da budemo prijatelji.
{6425}{6462}Zašto bih?
{6
Şunun için altyazılar Flirting 1991
keywords: frankie, and, johnny, 1991, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Frankie and Johnny (1991) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,920 --> 00:00:36,639
...it's good but
Penn is the place to be.
2
00:00:36,680 --> 00:00:38,477
I like Northwestern.
3
00:00:38,520 --> 00:00:42,149
We shall be arriving
at Altoona in about 15 minutes.
4
00:00:42,200 --> 00:00:45,431
On your right
is Rockview Correctional Institution,
5
00:00:45,480 --> 00:00:48,074
one of the largest prisons
in Pennsylvania.
6
00:00:48,120 --> 00:00:51,396
...today you need
a BA and a Masters degree.
7
00:01:10,680 --> 00:01:13,717
Altoona, Pennsylvania.
8
00:01:13,760 --> 00:01:16,672
Get out your baggage checks
for Altoona.
9
00:01
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,414 --> 00:00:50,645
MEJOR ACTRIZ
2
00:00:51,384 --> 00:00:55,878
PREMIO DE LA CRÃTICA INTERNACIONAL
PREMIO ECUMÃNICO DEL JURADO
3
00:01:08,902 --> 00:01:12,655
Es la estrella que esperábamos
para empezar la Nochebuena.
4
00:01:16,076 --> 00:01:16,785
Mira.
5
00:01:18,036 --> 00:01:18,995
Mira bien.
6
00:01:19,245 --> 00:01:21,247
La niebla, ahà abajo.
¿La ves?
7
00:01:25,418 --> 00:01:26,920
Pero no es niebla.
8
00:01:28,088 --> 00:01:30,465
Son millones de estrellas
pequeñitas.
9
00:01:31,049 --> 00:01:32,008
MÃralas.
10
00:01:39,599 --> 00:01:41,226
Est
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{4897}{4966}Ãyi Ãþ!
{5601}{5661}Merhaba ! Johnny Utah.
{5673}{5760}Dokuz randevunuz burada.
{6228}{6324}Ãzel Ajan John Utah,|Los Angeles'de ilk gün. Hoþgeldiniz.
{6327}{6393}- Kayýtlarýnýz etkileyici.|- Teþekkürler.
{6396}{6471}Quantico'da sýnýfýnýzýn|en iyi % 2'si içinde olabilirsiniz
{6477}{6590}..ama burada, bu alanda sýfýr saatlýk|bir deneyiminiz var.
{6596}{6650}Hiçbirþey bilmiyorsunuz,|hatta hiçbirþeyden bile az..
{6653}{6746}Hiçbirþey bilmediðini bilmek de birþeydir.
{6752}{6764}Evet efendim.
{6770}{6812}- Sýký kahvaltý ettiniz mi?|- Efendim?
{6815}{6899}Tüm yiyecek gruplarýndan,|kafein
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2030}{2078}LouèÃm se se vÅ¡Ãm.|S tìmihle Å¡pinavými zdmi,
{2102}{2162}tramvajÃ, co tu rachotÃ|od brzkého rána
{2174}{2210}jako plechový vÃtr.
{2222}{2258}Pozdravuj je, Maury.
{2258}{2318}Budou mi chybìt...|hroznì moc.
{2318}{2342}Zase snÃÅ¡.
{2342}{2403}Už ne, Lil.|Jsem vzhùru,
{2403}{2475}poprvé po letech.
{2475}{2510}Strýc Dave øÃkal...
{2510}{2546}"Den je jako sen,
{2546}{2606}když žiješ se zavøenýma oèima."
{2618}{2678}Otevøel jsem oèi.|VidÃm ten zástup.
{2690}{2738}Majà na sobì hadry,
{2738}{2786}ale my patøÃme k nim.
{2786}{2822}Ano, oba dva,
{2822}{2882}a ty, Maury, a strýc Dave
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,300 --> 00:00:38,700
BOS NABIJ QUANTICO, VIRGINIA
2
00:02:46,900 --> 00:02:48,900
Starling.
3
00:02:54,700 --> 00:02:57,600
Crawford wil je spreken.
4
00:03:04,800 --> 00:03:07,400
GERADBRAAKT - AFGEMAT - UITGETELD
5
00:03:07,500 --> 00:03:09,600
GEWELDIG
6
00:04:23,200 --> 00:04:25,400
GEDRAGSWETENSCHAPPEN
7
00:04:39,500 --> 00:04:44,100
Zoek je Crawford? Hij komt zo terug,
wacht maar even in z'n kantoor.
8
00:05:16,300 --> 00:05:19,100
BILL VILT DE VIJFDE
9
00:05:41,500 --> 00:05:44,800
Starling, Clarice M.
10
00:05:44,900 --> 00:05:47,300
Goedemorgen.
- Goedemor
Şunun için altyazılar Flirting 1991
keywords: 1343, mobsters, 1991, 2, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 13436-Mobsters_(1991)-23_976_FPS.srt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,298 --> 00:00:57,298
GANGSTERI
2
00:01:06,799 --> 00:01:14,799
Tradus de ELY ACE
3
00:01:29,800 --> 00:01:31,800
Haide.
4
00:02:05,800 --> 00:02:08,800
Haide,sapte!
5
00:02:08,800 --> 00:02:12,800
Ce faceti linga casa Domnului?
6
00:02:28,800 --> 00:02:31,800
Aici am crescut.
Strada Mott.
7
00:02:31,800 --> 00:02:35,800
Eu sint Charlie Luciano.
Prin vecinii mei erau doi mahari.
8
00:02:35,800 --> 00:02:38,800
Doi bosi,fiecare luptindu-se
pentru controlul New York-ului.
9
00:02:38,800 --> 00:02:41,800
Si citeodata ,oameni nevinovati
erau prinsi la mijloc.
10
00:02:
Şunun için altyazılar Flirting 1991
keywords: addams, family, the, 1991, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 3761-Addams_Family,_The_(1991)-23_976_FPS.sub
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5412}{5448}Mai gândeºte-te, Thing.
{5485}{5544}De 25 de ani,
{5546}{5592}Am incercat sa-l contactam pe Fester,
{5594}{5628}in marele abis,
{5630}{5698}si de 25 de ani...
{5700}{5727}nimic.
{5759}{5793}Incep sa cred ca
{5795}{5853}fratele meu chiar este pierdut.
{6076}{6111}Nu fii copil.
{6112}{6158}Stiu ce fac.
{6242}{6264}Ajuta-ma.
{6569}{6621}Uita-te la ea.
{6621}{6689}As muri pentru ea.
{6693}{6780}As ucide pentru ea.
{6781}{6824}Oricum ar fi,ce binecuvantare.
{6978}{7017}Suparata, draga?
{7021}{7083}Oh, da.
{7086}{7141}Da, complet.
{7308}{7352}Gomez...
{7383}{7406}soare.
{7458}{7525}Oh, Tish.
{7528}{7571}Este in franceza.
Şunun için altyazılar Flirting 1991
keywords: da, hong, deng, long, gao, gua, 1991, neottoman, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, raise, the, red, lantern, fragment,
original filename: Da hong deng long gao gao gua (1991) - NeOttoman - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,747 --> 00:00:48,247
Ãeviri: NeOttoman
ottoman1971@yahoo.com
2
00:00:52,543 --> 00:00:56,043
Anne, kes!
3
00:00:57,810 --> 00:00:59,810
Ãç gündür konuþup duruyorsun.
4
00:01:00,327 --> 00:01:02,827
Bitirdiðini sanýyordum.
5
00:01:03,327 --> 00:01:05,005
Tamam, evleneceðim.
6
00:01:05,327 --> 00:01:09,327
Güzel! Nasýl birisiyle?
7
00:01:10,005 --> 00:01:13,267
Nasýl birisiyle mi? Benden daha
üst sýnýftan biriyle olur mu?
8
00:01:13,897 --> 00:01:19,397
Her zaman paradan bahsediyorsun.
Niçin zengin bir erkek olmasýn?
9
00:01:19,827 --> 00:01:24,827
Zengi
Şunun için altyazılar Flirting 1991
keywords: yokai, hanta, hiruko, 1991, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, the, goblin,
original filename: Yokai hanta Hiruko (1991) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,900 --> 00:02:05,200
I just had a scary thought...
2
00:02:05,400 --> 00:02:08,500
He doesn't expect us to dig
around those skewers, does he?
3
00:02:08,700 --> 00:02:12,600
No. He'll dig it out by himself.
4
00:02:12,800 --> 00:02:15,600
He's a professional archeologist.
5
00:02:15,800 --> 00:02:17,600
A pro, huh? Archeologist?
6
00:02:17,800 --> 00:02:20,900
He's trying to prove something.
7
00:02:21,100 --> 00:02:25,400
But just look at him, all twisted up...
8
00:02:27,500 --> 00:02:32,500
Mr. Hieda! Is everything all right?
Is your invention working?
9
00:02:32,700
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,855 --> 00:00:24,380
...pad 24 poena u Light tradingu...
2
00:00:24,524 --> 00:00:26,219
šezdeset dva miliona deonica.
3
00:00:26,359 --> 00:00:28,623
Pad nadmašuje rast sa tri prema dva.
4
00:00:28,762 --> 00:00:32,254
Novi zahtevi za pomoæ nezaposlenima
raste za 45.000...
5
00:00:32,365 --> 00:00:34,856
u šetvrtoj nedelji aprila
na 455.000.
6
00:00:34,968 --> 00:00:37,937
Broj osoba koje primaju pomoæ
se uveæava za 39.000.
7
00:00:38,038 --> 00:00:40,271
Sad ih je veæ oko 3.5 miliona.
8
00:00:40,306 --> 00:00:41,864
Nedeljni zahtevi nezaposlenih
predstavljaju...
Şunun için altyazılar Flirting 1991
keywords: mortal, thoughts, 1991, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Mortal Thoughts (1991) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,243 --> 00:02:27,438
Why don't you take my seat,
Mrs. Kellogg.
2
00:02:27,683 --> 00:02:29,480
- Right here?
- Yes.
3
00:02:32,123 --> 00:02:34,921
If it's too cold for you,
we'll close the window.
4
00:02:35,123 --> 00:02:37,512
No, it's all right. I'm fine.
Thank you.
5
00:03:04,363 --> 00:03:05,398
Ready?
6
00:03:08,923 --> 00:03:10,515
Let's get started.
7
00:03:11,883 --> 00:03:15,956
We're speaking with Cynthia Kellogg
who has come forward voluntarily...
8
00:03:16,203 --> 00:03:19,752
...to give information in the case
regarding James Urbanski.
9
00:03:20,003
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1026}{1125}Déjame quieto.|Tú crees que sabes mucho.
{1127}{1175}¡No te muevas!
{1177}{1228}- ¡Bobo!|- ¡No soy bobo!
{1230}{1285}- Lo estás haciendo mal.|- Cállate.
{1286}{1369}- Asà no es.|- ¿Quién te preguntó?
{1371}{1425}- ¿Quién es tu hermano?|- Tú, Stephen.
{1427}{1484}Si lo abrochas asÃ, se abrirá...
{1486}{1545}te quemarás y te morirás.
{1639}{1670}¡Vamos!
{1713}{1771}- ¿Cómo es? ¿Grande?|- Mediano.
{1773}{1874}Brian, ¿quieres venir a ver|el trabajo de tu papá?
{1876}{1967}Stephen, tú has ido|muchas veces. Deja a Brian.
{1969}{2020}Volveremos enseguida.|¿Qué dices, amigo?
{2023}{2066}- ¡Claro!|- ¡Vamos
Şunun için altyazılar Flirting 1991
keywords: out, for, justice, 1991, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, tr2,
original filename: Out for Justice (1991) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,300 --> 00:00:17,000
"Bir yabancýnýn gözünde, her
sokak ayný olduðu halde, biz...
2
00:00:17,300 --> 00:00:19,800
...'mahallemizin'
nerede bittiðini bilirdik.
3
00:00:20,100 --> 00:00:22,000
Bundan yana herkes... yabancýydý."
4
00:00:22,300 --> 00:00:24,600
Arthur Miller, Oyunyazarý,
Brooklyn'de yetiþti.
5
00:00:56,700 --> 00:00:57,500
Ne var?
6
00:00:58,500 --> 00:00:59,300
Birþey yok.
7
00:00:59,500 --> 00:01:01,300
Artýk benim için çalýþmýyor musun?
8
00:01:01,700 --> 00:01:04,900
Ben sana Onun parasýný
alacaðýmý söylemedim mi?
9
00:01:05,400
Şunun için altyazılar Flirting 1991
keywords: shout, 1991, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, immortals,
original filename: Shout (1991) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,400 --> 00:01:04,675
Wake up!
2
00:01:05,880 --> 00:01:08,519
Wake up!
3
00:01:09,360 --> 00:01:11,112
Wake up!
4
00:01:14,920 --> 00:01:16,876
Wake up!
5
00:01:17,480 --> 00:01:23,396
Wake up! Yee-ha!
6
00:01:25,200 --> 00:01:27,191
- Oh, it is.
- Wake up!
7
00:01:27,360 --> 00:01:28,429
Yeah!
8
00:01:29,880 --> 00:01:34,635
Get back in the house. Hurry up.
Patty, Elizabeth! You get in here!
9
00:01:37,560 --> 00:01:38,595
Now!
10
00:01:38,760 --> 00:01:41,911
Wake up!
11
00:01:47,280 --> 00:01:49,111
Wake up!
12
00:01:54,720 --> 00:01:58,713
Wake up!
Şunun için altyazılar Flirting 1991
keywords: rocketeer, the, 1991, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 27528-Rocketeer,_The_(1991)-23_97_FPS.sub
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1918}{1963}Ãine-o dreaptã...|echilibratã.
{1966}{2020}E prima datã când eºti sus,aºa cã nu |fã nimic interesant.
{2023}{2070}- Cine, eu?|- Da, tu.
{2072}{2122}Nu uita, se împotmoleºte pe la 100.
{2125}{2206}Pãstreazã viteza,|dacã nu, vei pluti în toate pãrþile.
{2208}{2299}- If the ailerons start to shimmy...|- Am mai zburat cu avioane.
{2302}{2382}Nu ca ãsta.|Ãsta te þine ocupat.
{2385}{2460}Strãnuþi ºi te trezeºti cu capul |în jos pe un câmp.
{2499}{2579}- E vopsea proaspãtã, la naiba!|- Vrei sã mã prãbuºesc?
{2582}{2670}Nu guma te va þine în aer.
{2745}{2843}Poartã-te frumos cu ea, Cliffo
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,700 --> 00:02:59,900
Majhen èoln na obzorju! Desni bok!
2
00:03:04,100 --> 00:03:06,400
Poglejte! Na desnem boku!
3
00:03:19,600 --> 00:03:22,400
Proti vetru!
Plujte proti malemu èolnu!
4
00:03:23,100 --> 00:03:25,700
- Spusti jadra!
- Spusti jadra!
5
00:03:26,200 --> 00:03:27,700
Poèasi!
6
00:03:27,900 --> 00:03:30,100
Spustite reševalni èoln!
7
00:03:54,800 --> 00:03:56,800
- Je kdo na krovu?
- Ne vem!
8
00:03:57,300 --> 00:04:00,900
Primi to vrv!
Potegni ga k sebi, Kearney!
9
00:04:01,300 --> 00:04:03,900
Daj, vzpni se na èoln!
10
00:04:05,600 --> 00:04:0
Şunun için altyazılar Flirting 1991
keywords: l, a, story, 1991, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, eng,
original filename: L A Story (1991) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,720 --> 00:02:50,517
My name is Harris K. Telemacher.
2
00:02:51,880 --> 00:02:55,668
I live in L.A. And I've
had seven heart attacks, all imagined.
3
00:02:57,480 --> 00:03:00,074
I was deeply unhappy
but I didn't know it,
4
00:03:00,520 --> 00:03:02,829
cause I was happy all the time.
5
00:03:12,520 --> 00:03:15,432
I have a favorite quote about L.A.
By Shakespeare:
6
00:03:16,400 --> 00:03:17,799
"This other Eden...
7
00:03:18,240 --> 00:03:19,798
demi-paradise...
8
00:03:20,240 --> 00:03:22,435
this precious stone...
9
00:03:22,880 --> 00:03:26,998
set in the silve
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,626 --> 00:00:22,910
Subs by EVM Scan.
Just Classics.
2
00:00:34,139 --> 00:00:38,701
ESPOSADOS.
(1991)
3
00:00:42,235 --> 00:00:45,091
EN ALGÃN MOMENTO DEL FUTURO.
4
00:01:25,437 --> 00:01:29,686
<i>Atención. La casa de los Diamantes
cerrará en 5 minutos.</i>
5
00:01:29,800 --> 00:01:34,032
<i>Por favor, complete su transacción
y salga por las puertas principales.</i>
6
00:02:15,160 --> 00:02:18,072
- Que piensas?
- Robaste eso?
7
00:02:18,160 --> 00:02:20,435
Claro que no! Pagué por él
12 grandes.
8
00:02:20,520 --> 00:02:23,114
Estás loca? Arriesgas un trabajo