Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Flies is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Flies ile alakalı:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,461 --> 00:00:04,860
[Whooping Wildly]
2
00:00:04,962 --> 00:00:07,192
Yeah, dudes!
Welcome to your <i>Dumb Ass Show.!</i>
3
00:00:07,298 --> 00:00:09,289
I am Sky Commander Winky
4
00:00:09,400 --> 00:00:12,198
and this is the
beautiful Cap'n Dare!
5
00:00:12,303 --> 00:00:14,362
Yeah, baby! Woo-hoo!
6
00:00:14,472 --> 00:00:17,032
The biggest dumb ass I know.
7
00:00:17,141 --> 00:00:18,540
Thank you, Sky Commander.
8
00:00:18,642 --> 00:00:20,405
Yes, Captain Dare will show you
9
00:00:20,511 --> 00:00:22,206
what a dumb ass he really is.
10
00:00:22,313 --> 00:0
Şunun için altyazılar Flies
keywords: lord, of, the, flies, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 9703-Lord Of The Flies ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{370}{470}Traducerea: Dappon
{910}{1026}Dacã se iau trei puncte|pe douã laturi ale unui triunghi,
{1028}{1116}iar a treia laturã este micºoratã|sau toate cele trei laturi sunt micºorate
{1118}{1195}astfel încât produsul|celor trei segmente sã fie...
{6678}{6730}Bunã! Au!
{6734}{6790}Hei, aºteaptã-mã ºi pe mine.
{6794}{6884}De-abia mã miºc|printre chestiile astea idioate.
{6922}{7000}Ceilalþi copii trebuie|sã se fi împrãºtiat în întuneric.
{7003}{7085}Trebuie sã mergem sã-i cãutãm.
{7578}{7670}Mãtuºica mi-a spus sã nu alerg|din cauza astmei mele.
{7674}{7725}- Astmã?|- Exact.
{7728}{7816}Sunt singurul bãi
Şunun için altyazılar Flies
keywords: lord, of, the, flies, 1963, 2, 97, 6, fps, en,
original filename: 2844-Lord_of_the_Flies_(1963)-23_976_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,951 --> 00:00:42,752
If three points are taken
in two sides of a triangle,
2
00:00:42,822 --> 00:00:46,485
and the third side reduced,
or all three sides reduced...
3
00:00:46,559 --> 00:00:49,619
so that the product of the three
alternate segments taken in order--
4
00:01:09,749 --> 00:01:12,775
<i>Kyrie, kyrie</i>
5
00:01:12,852 --> 00:01:15,082
<i>Eleison</i>
6
00:01:15,155 --> 00:01:19,524
<i>Kyrie eleison</i>
7
00:01:19,592 --> 00:01:24,029
<i>Kyrie eleison</i>
8
00:01:24,097 --> 00:01:29,194
<i>Kyrie eleison</i>
9
00:01:29,269 --> 00:01:34,172
<i>Kyrie eleison</i
Advertisement:
------------
------------
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,457 --> 00:02:08,420
EL SEÃOR DE LAS MOSCAS.
(1990)
2
00:05:50,809 --> 00:05:52,068
¿Qué es eso?
3
00:05:53,103 --> 00:05:54,521
Una barra fluorescente.
4
00:05:58,609 --> 00:06:00,235
¿Cómo funciona?
5
00:06:01,111 --> 00:06:02,905
Es algo quÃmico.
6
00:06:15,292 --> 00:06:17,419
¿Cree que hay alguien mas aquÃ, Señor?
7
00:06:18,045 --> 00:06:20,297
Es sólo una isla.
No hay nada aquÃ.
8
00:06:25,719 --> 00:06:28,430
- Tengo sed.
- SÃ. Yo también.
9
00:06:29,848 --> 00:06:31,433
¿Qué pasa si no hay agua?
10
00:06:33,519 --> 00:06:36,063
Tenemos sed
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:31,760 --> 00:04:36,834
???????? ??! ??? ?????
?? ?????? ?? ? ?? ???? ???.
2
00:04:38,360 --> 00:04:41,750
?? ???? ??????
?? ???????????? ??? ??????? .
3
00:04:42,040 --> 00:04:44,031
?????? ?? ????
?? ?? ??????.
4
00:05:05,200 --> 00:05:08,556
? ???? ??? ???? ?? ??? ?????
?????? ??? ????? .
5
00:05:10,120 --> 00:05:14,398
`????? ?? ???? ?????
??? ?? ????? ??? ???? ????? .
6
00:05:17,880 --> 00:05:21,634
??? ??????? ??????
??? ????? ??????.
7
00:06:17,760 --> 00:06:19,113
??? ????? ?? ????????? ;
8
00:06:19,400 --> 00:06:21,755
? ????????? ?? ?? ????????
??????? ??? ??????
Şunun için altyazılar Flies
keywords: lord, of, the, flies, 1963, 1, cd, spanish, lordoftheflies, vts, 2,
original filename: Lord of the Flies - 1963 - 1CD - Spanish - es - b8c3cb906601215f5c5f69c443fbe2a9.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,930 --> 00:00:42,731
<i>Si cogemos 3 puntos</i>
<i>en 2 de los lados de un tri?ngulo,</i>
2
00:00:42,801 --> 00:00:46,464
<i>y reducimos el tercer lado,</i>
<i>o los tres lados...</i>
3
00:00:46,538 --> 00:00:49,598
<i>entonces el producto de los tres</i>
<i>segmentos tomados alternativamente en orden...</i>
4
00:01:09,728 --> 00:01:12,754
<i># Kyrie, kyrie #
5
00:01:12,831 --> 00:01:15,061
<i># Eleison #
6
00:01:15,133 --> 00:01:19,502
<i># Kyrie eleison #
7
00:01:19,571 --> 00:01:24,008
<i># Kyrie eleison #
8
00:01:24,076 --> 00:01:29,173
<i># Kyrie eleison #
9
00:01:
Şunun için altyazılar Flies
keywords: 1, lord, of, the, flies, 1963, mp,
original filename: 11_Lord.Of.The.Flies.1963.DVDRip.XviD-Mp3.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,951 --> 00:00:42,752
Se tomarmos três pontos em dois
lados de um triângulo,
2
00:00:42,822 --> 00:00:46,485
e o terceiro lado reduzido,
ou todos os três lados reduzidos...
3
00:00:46,559 --> 00:00:49,619
para que o produto dos três segmentos
alternados tomados em ordem...
4
00:04:38,524 --> 00:04:40,754
Olá! Au!
5
00:04:40,827 --> 00:04:43,295
Hey, esperem por mim.
6
00:04:43,363 --> 00:04:46,992
Mal me consigo mexer
com todas estas folhas.
7
00:04:48,868 --> 00:04:51,962
Os outros miúdos devem
ter-se espalhado na escuridão.
8
00:04:52,038 --> 00:04:55,371
DevÃamo
Şunun için altyazılar Flies
keywords: lord, of, the, flies, 1990, internal, ils,
original filename: Lord.of.the.Flies.1990.iNTERNAL.DVDRip.XviD-iLS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,280 --> 00:01:19,317
Help, ik kan niet zwemmen.
2
00:01:21,200 --> 00:01:23,316
Pak het vlot.
3
00:01:53,400 --> 00:01:55,356
Help.
4
00:05:37,080 --> 00:05:39,036
Wat is dat?
5
00:05:39,160 --> 00:05:41,993
Een gloeistaaf.
6
00:05:45,120 --> 00:05:47,076
Hoe werkt ie?
7
00:05:47,200 --> 00:05:49,953
Door een of andere stof.
8
00:06:00,440 --> 00:06:03,512
Denkt u dat er hier andere mensen zijn?
9
00:06:03,640 --> 00:06:06,871
Het is een eiland. Er is hier niks.
10
00:06:10,440 --> 00:06:13,796
Ik heb dorst.
- Ik ook en honger.
11
00:06:14,720 --> 00:06:18,269
Şunun için altyazılar Flies
keywords: lord, of, the, flies, 1990, tvrip, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Lord of the Flies (1990) - TVRip - 29.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,000 --> 00:00:14,000
ESE 4.2.1 BETA ve ABBYY Fine Reader 7.0
Kullanýlarak Oluþturulmuþtur
http://ese.penguen.net
2
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Kaynak: CNBC-E
Ripper: Chilekesh
Elle Düzeltme: Chilekesh
3
00:05:50,717 --> 00:05:54,012
- O nedir?
- Iþýklý çubuk.
4
00:05:59,142 --> 00:06:03,187
- Nasýl çalýþýyor?
- Bir çeþit kimya iþi.
5
00:06:15,283 --> 00:06:17,785
Burada yaþayanlar var mýdýr,
efendim?
6
00:06:18,536 --> 00:06:21,247
Burasý bir ada. Hiçbir þey
yoktur.
7
00:06:25,919 --> 00:06:27,921
- Biz susadýk.
- Evet, ben de.
8
00:06:29,756 -
Şunun için altyazılar Flies
keywords: lord, of, the, flies, 1963, 1, cd, spanish, esp,
original filename: Lord of the Flies - 1963 - 1CD - Spanish - es - 85fec33441f7d4bec85d50a507b2410d.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,400 --> 00:00:21,000
Si se toman tres puntos
en dos lados de un tri?ngulo,
2
00:00:21,080 --> 00:00:24,600
y el tercer lado reducido,
o los tres lados reducidos...
3
00:00:24,640 --> 00:00:27,600
as? el producto de los tres
segmentos alternos tomados en orden...
4
00:01:04,400 --> 00:01:11,000
EL SE?OR DE LAS MOSCAS
5
00:01:11,080 --> 00:01:17,520
Seg?n la novela de WILLIAM GOLDING
6
00:04:07,120 --> 00:04:09,240
?Hola! ?Ouch!
7
00:04:09,320 --> 00:04:11,680
Hey, esp?rame.
8
00:04:11,760 --> 00:04:15,240
apenas puedo moverme
con estas cosas que se arrastran.
9
00:04:1
Şunun için altyazılar Flies
keywords: lord, of, the, flies, 1963, 1, cd, spanish, aen,
original filename: Lord of the Flies - 1963 - 1CD - Spanish - es - a98d17806eb2cb0676afb961e50e1c93.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,920 --> 00:00:42,720
Si cogemos 3 puntos
en 2 de los lados de un triangulo,
2
00:00:42,800 --> 00:00:46,480
y reducimos el tercer lado,
o los tres lados...
3
00:00:46,520 --> 00:00:49,600
entonces el producto de los tres
segmentos tomados alternativamente
en orden...
4
00:04:38,520 --> 00:04:40,720
?Hey!
5
00:04:40,800 --> 00:04:43,280
?Hey, esperame!
6
00:04:43,360 --> 00:04:46,960
Apenas me puedo mover
entre estas horribles cosas.
7
00:04:48,840 --> 00:04:51,960
Los otros ni?os deben haberse
perdido durante la noche.
8
00:04:52,000 --> 00:04:55,360
Tenemos que ir a enc
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:38,524 --> 00:04:40,754
Ãðèâåò! Ãé!
2
00:04:40,827 --> 00:04:43,295
Ãé, ïîäîæäè ìåÃÿ.
3
00:04:43,363 --> 00:04:46,992
Ãåëåãêî ïðîáèðà òüñÿ
÷åðåç ýòè âåòêè.
4
00:04:48,868 --> 00:04:50,649
ÃÃè, äîëæÃî áûòü,
äîñòà âèëè â òåìÃîòå
5
00:04:50,650 --> 00:04:51,962
Ãåìà ëî õëîïîò äðóãèì ðåáÿòà ì.
6
00:04:52,038 --> 00:04:55,371
Ãà ì ñëåäóåò ïîéòè
è Ãà éòè èõ.
7
00:05:15,661 --> 00:05:19,961
Ãîÿ òåòóøêà ÃÃ¥ âåëåëà ìÃÃ¥ áåãà òü,
ïîòîìó ÷
Şunun için altyazılar Flies
keywords: lord, of, the, flies, dutch, hollands,
original filename: 8858-Lord Of The Flies ( Dutch - Hollands ).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:16,280 --> 00:01:19,317
Help, ik kan niet zwemmen.
2
00:01:21,200 --> 00:01:23,316
Pak het vlot.
3
00:01:53,400 --> 00:01:55,356
Help.
4
00:05:37,080 --> 00:05:39,036
Wat is dat?
5
00:05:39,160 --> 00:05:41,993
Een gloeistaaf.
6
00:05:45,120 --> 00:05:47,076
Hoe werkt ie?
7
00:05:47,200 --> 00:05:49,953
Door een of andere stof.
8
00:06:00,440 --> 00:06:03,512
Denkt u dat er hier andere mensen zijn?
9
00:06:03,640 --> 00:06:06,871
Het is een eiland. Er is hier niks.
10
00:06:10,440 --> 00:06:13,796
Ik heb dorst.
- Ik ook en honger.
11
00:06:14,720 --> 00:06:18,2
Şunun için altyazılar Flies
keywords: lord, of, the, flies, 1963, aliska, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Lord of the Flies (1963) - Aliska - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976
{872}{983}Bir üçgenin iki kenarýndan|iki nokta seçilir...
{984}{1069}ve üçüncü kenar atýlýrsa,|ya da tüm kenarlar atýlýrsa...
{1070}{1141}bu üç farklý deðiþkenden|yeni bir üçgen elde edilir...
{1603}{1673}# Tanrým, Tanrým
{1675}{1726}# Merhamet et
{1728}{1892}# Merhamet et Tanrým
{2023}{2158}SÃNEKLERÃN TANRISI
{2166}{2334}# Merhamet et
{6404}{6455}Hey! Ahh!
{6457}{6513}Hey, beni bekleyin.
{6515}{6599}Bu korkunç þeyler yüzünden|hýzlý hareket edemiyorum.
{6642}{6713}Diðer çocuklar karanlýkta|etrafa daðýlmýþ olmalýlar.
{6715}{6791}Gidip onlarý bulmalýyýz.
{7258}{7356}Astýmým olduðu
Şunun için altyazılar Flies
keywords: lord, of, the, flies, 1990, 1, cd, spanish,
original filename: Lord of the Flies - 1990 - 1CD - Spanish - es - 6cba55059c356427f2231011c6b58bab.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,457 --> 00:02:08,420
EL SE?OR DE LAS MOSCAS.
2
00:05:50,809 --> 00:05:51,768
?Qu? es eso?
3
00:05:53,103 --> 00:05:54,521
Una barra fluorescente.
4
00:05:58,609 --> 00:06:00,235
?C?mo funciona?
5
00:06:01,111 --> 00:06:02,905
Es algo qu?mico.
6
00:06:15,292 --> 00:06:17,419
?Cree que hay alguien mas aqu?, Sr.?
7
00:06:18,045 --> 00:06:20,297
Es solo una isla.
No hay nada aqu?.
8
00:06:25,719 --> 00:06:28,430
- Estoy sediento.
- Si. Yo tambi?n.
9
00:06:29,848 --> 00:06:31,433
?Qu? pasa si no hay agua?
10
00:06:33,519 --> 00:06:36,063
Estamos sedientos y
estamos ham
Şunun için altyazılar Flies
keywords: lord, of, the, flies, 1990, 1, cd, czech, cs,
original filename: Lord of the Flies - 1990 - 1CD - Czech - cs - baf1af4f674099793765fc0d7bae56ff.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1918}{1996}Pomozte mi n?kdo!
{2829}{2907}Pomozte mi!
{2965}{3169}P?N MUCH
{3169}{3264}NA Z?KLAD? ROM?NU|SIRA WILLIAMA GOLDINGA
{8414}{8460}Co to je?
{8464}{8534}Sv?t?c? ty?.
{8607}{8651}Jak to funguje?
{8655}{8759}D?ky n?jak?m chemik?li?m.
{8991}{9062}Mysl?te si,|?e je tady je?t? n?kdo?
{9066}{9157}Je to jen ostrov,|nic tady nen?.
{9246}{9275}M?m ??ze?.
{9279}{9345}J? taky.|A m?m hlad.
{9349}{9440}Co kdy? tady nen? voda?
{9449}{9514}V?ichni m?me hlad a ??ze?.
{9518}{9605}M?li bychom se|pokusit trochu vyspat.
{9609}{9706}A z?tra promysl?me,|co budeme d?lat.
{10549}{10604}Vodu.
{10621}{10676}Vodu.
{12124}{12189}Pane, pane!
{12218}{1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,900 --> 00:01:46,679
The decedent's name is Christina Adalian, 28.
2
00:01:46,679 --> 00:01:48,291
Gunshot to the temple.
3
00:01:48,291 --> 00:01:52,112
Her sister is over there, just came in from L.A.
4
00:01:52,112 --> 00:01:54,205
When no one answered the door, she looked inside.
5
00:01:54,205 --> 00:01:55,937
Saw her sister on the floor.
6
00:01:55,937 --> 00:01:58,991
The playpen with the baby was next to the body.
7
00:01:58,991 --> 00:02:00,858
Police officers kicked in the door.
8
00:02:00,858 --> 00:02:01,834
Where's the father?
9
00:02:01,834 --> 00:02:03,673
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,250 --> 00:01:46,800
The decedent's name is Christina Adalian, 28.
2
00:01:46,850 --> 00:01:48,250
Gunshot to the temple.
3
00:01:48,350 --> 00:01:50,700
Her sister is over there,
4
00:01:50,750 --> 00:01:52,050
just came in from L.A.
5
00:01:52,100 --> 00:01:54,300
When no one answered the door, she looked inside.
6
00:01:54,350 --> 00:01:55,950
Saw her sister on the floor.
7
00:01:56,000 --> 00:01:58,950
The playpen with the baby was next to the body.
8
00:01:59,100 --> 00:02:00,900
Police officers kicked in the door.
9
00:02:00,950 --> 00:02:03,000
- Where's the father
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
Sous-titres par
la Fisher Team
2
00:00:15,000 --> 00:00:25,000
Transcript:
Raceman
3
00:00:25,000 --> 00:00:35,000
Synchronisation :
EZ, Occeane
4
00:00:35,000 --> 00:00:45,000
Traduction :
Sylvain, Petrushka, Spooky et Bibipupuce
5
00:00:45,000 --> 00:00:55,000
Relecture et corrections finales :
Guzo
6
00:00:55,000 --> 00:01:30,000
http://www.sixfeetunder-france.com
http://www.forom.com
7
00:01:32,000 --> 00:01:36,000
Saison 5 Episode 4
"Time Flies"
8
00:02:06,226 --> 00:02:08,868
Once again no rain,
but mostly high clouds.
9
00:02:08,934 -->
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,457 --> 00:02:08,420
EL SEÃOR DE LAS MOSCAS.
(1990)
2
00:05:50,809 --> 00:05:52,068
¿Qué es eso?
3
00:05:53,103 --> 00:05:54,521
Una barra fluorescente.
4
00:05:58,609 --> 00:06:00,235
¿Cómo funciona?
5
00:06:01,111 --> 00:06:02,905
Es algo quÃmico.
6
00:06:15,292 --> 00:06:17,419
¿Cree que hay alguien mas aquÃ, Señor?
7
00:06:18,045 --> 00:06:20,297
Es sólo una isla.
No hay nada aquÃ.
8
00:06:25,719 --> 00:06:28,430
- Tengo sed.
- SÃ. Yo también.
9
00:06:29,848 --> 00:06:31,433
¿Qué pasa si no hay agua?
10
00:06:33,519 --> 00:06:36,063
Tenemos sed
Şunun için altyazılar Flies
keywords: x, files, 9x0, 5, lord, of, the, flies, dvd, fov,
original filename: Id031098.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 347.2 MB
{83}{117}[Krzyk]
{119}{172}Tak, stary!|Witamy was w <i>Dumb Ass Show.!</i>
{175}{223}Nazywam si? Komandor Winky
{225}{292}a to jest najbardziej|pi?kny i szalony Kapitan Dare!
{295}{344}Yeah, baby! Woo-hoo!
{347}{408}I najwi?kszy dupek jakiego znam.
{411}{445}Dzi?kuje ci kapitanie.
{447}{489}Tak, kapitan Dare poka?e wam
{492}{532}jak jest naprawd? g?upi.
{535}{593}Jednak?e na pocz?tku,| pragn? ostrzec ?e tylko <i>g?upiec</i>
{596}{660}zignorowa?by jakiekolwiek ?rodki|bezpiecze?stwa
{662}{716}w trikach kt?rych |b?dziecie ?wiatkami.
{719}{744}[Chrz?kni?cie]
{747}{793}Teraz, g?r? we?mie fi
Şunun için altyazılar Flies
keywords: hollywood, flies, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: Hollywood Flies - 2004 - 1CD - Czech - cz - b10fb0c18f933b2ec628b38d9c5091e3.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,760 --> 00:00:09,275
HOLLYWOOD CLASSIC
uv?d?
2
00:00:22,520 --> 00:00:25,592
HOLLYWOODSK? HMYZ
3
00:00:32,720 --> 00:00:38,238
Cestuj?c? pan Bolton se m? ohl?sit
u vchodu ??slo dvan?ct.
4
00:00:42,040 --> 00:00:44,031
Hled?m svou sestru.
Dlouh? hn?d? vlasy.
5
00:00:44,400 --> 00:00:47,756
- T?mhle je. Je to Italka, ?e?
- D?ky.
6
00:00:51,800 --> 00:00:55,395
Letadlo z Bostonu, pr?v? p?ist?lo.
7
00:00:55,640 --> 00:00:57,596
Zavazadla budou k vyzvednut?
na ramp? ??slo 3.
8
00:00:57,760 --> 00:01:00,957
Hej, Martino!
9
00:01:09,240 --> 00:01:11,231
Lep?? pozd? ne? nikd
Şunun için altyazılar Flies
keywords: csi:, crime, scene, investigation, 2000, 1, cd, portuguese, br, pb, csi, s06e0, 6, secrets, and, flies, lol, s06e06,
original filename: CSI: Crime Scene Investigation - 2000 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d2c9b85a244ce184a60737046e15bf91.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,250 --> 00:01:46,800
O nome da falecida ?
Christina Adalin, 28.
2
00:01:46,850 --> 00:01:48,250
Ferimento ? bala na t?mpora.
3
00:01:48,350 --> 00:01:50,700
Sua irm? est? l?,
4
00:01:50,750 --> 00:01:52,050
acabou de vir de L.A.
5
00:01:52,100 --> 00:01:54,300
Quando ningu?m atendeu
a porta, ela olhou para dentro.
6
00:01:54,350 --> 00:01:55,950
Viu sua irm? no ch?o.
7
00:01:56,000 --> 00:01:58,950
O ber?o com o beb?
estava perto do corpo.
8
00:01:59,100 --> 00:02:00,900
A pol?cia arrombou a porta.
9
00:02:00,950 --> 00:02:03,000
Onde est? o pai?
Bem, de acordo com a
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,120 --> 00:00:46,830
Ik zoek m'n zus: Lang, bruin haar.
- Die zit daar. Een Italiaanse, he?
2
00:01:09,440 --> 00:01:11,476
Beter laat dan nooit.
3
00:01:11,640 --> 00:01:16,316
Ik ben wel in vier dagen van Boston
naar Las Vegas gereden.
4
00:01:16,480 --> 00:01:18,118
Hoe zie ik eruit?
5
00:01:19,920 --> 00:01:21,717
Volwassen.
6
00:01:21,880 --> 00:01:25,953
Waar gaan we heen?
- Breng me maar naar Death Valley.
7
00:01:40,240 --> 00:01:44,358
Alsof je gehypnotiseerd bent.
Heb je geen vriendin?
8
00:01:44,520 --> 00:01:47,830
Momenteel niet.
Ik zit in een overgangsfase.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,777 --> 00:01:48,556
El nombre de la difunta es
Christina Adalian, 28 años.
2
00:01:48,557 --> 00:01:50,167
Disparo en la sien.
3
00:01:50,168 --> 00:01:53,711
Su hermana está por allá,
acababa de llegar de Los Ãngeles.
4
00:01:53,712 --> 00:01:56,082
Cuando nadie respondió a la puerta,
miró hacia adentro.
5
00:01:56,083 --> 00:01:57,813
Vio a su hermana en el suelo.
6
00:01:57,814 --> 00:02:00,274
El corralito con el bebé estaba
cerca del cuerpo.
7
00:02:00,275 --> 00:02:02,735
Los oficiales de policÃa
derribaron la puerta.
8
00:02:02,736 --> 00:02:03,736
¿Dónd
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 697.3 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
{905}{1020}Je?li we?miemy trzy punkty|w dw?ch bokach tr?jk?ta,
{1022}{1110}i trzeci bok zmniejszymy,|albo wszystkie trzy boki zmniejszymy...
{1111}{1185}wtedy wynik trzech|naprzemiennychych segment?w wzi?tych w kolejno?ci -
{1667}{1740}"Kyrie, kyrie "
{1742}{1795}"Eleison "
{1797}{2253}" eleison Kyrie "
{2254}{2429}"Eleison "
{6673}{6726}Hej! Ej!
{6728}{6787}Hej, zaczekaj na mnie.
{6789}{6876}Ledwo mog? si? rusza?|przez te pn?cza.
{6921}{6995}Pozosta?e dzieciaki musia?y|zosta? rozrzucone w ciemno?ci.
{6997}{7077}Powinni?my p?j?? i znaj?? ich.
{75
Şunun için altyazılar Flies
keywords: 1, 2, flies, on, the, wall, 2005, thewretched,
original filename: 12_Flies.on.the.Wall.2005.DVDRip.XviD-TheWretched.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,320 --> 00:00:52,995
MOSCAS NA PAREDE.
2
00:00:53,680 --> 00:00:56,717
MONITORES DE VIGILÃNCIA.
3
00:01:03,243 --> 00:01:08,457
Tradução do subpack: Lunalestrie
4
00:01:17,800 --> 00:01:21,395
- Venha até minha sala.
- Claro.
5
00:01:22,081 --> 00:01:25,324
A pessoa sob custódia não irá falar
até que vejamos isto.
6
00:01:26,200 --> 00:01:28,698
Eu li o relatório da autópsia.
7
00:01:29,280 --> 00:01:34,195
Trabalho mal feito.
Flemming está vindo.
8
00:01:34,320 --> 00:01:38,466
- Como foi o interrogatório?
- Foi adiado. Pegue uma cadeira.
9
00:01:38,501 --
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,900 --> 00:01:46,679
The decedent's name is Christina Adalian, 28.
2
00:01:46,679 --> 00:01:48,291
Gunshot to the temple.
3
00:01:48,291 --> 00:01:52,112
Her sister is over there, just came in from L.A.
4
00:01:52,112 --> 00:01:54,205
When no one answered the door, she looked inside.
5
00:01:54,205 --> 00:01:55,937
Saw her sister on the floor.
6
00:01:55,937 --> 00:01:58,991
The playpen with the baby was next to the body.
7
00:01:58,991 --> 00:02:00,858
Police officers kicked in the door.
8
00:02:00,858 --> 00:02:01,834
Where's the father?
9
00:02:01,834 --> 00:02:03,673
Şunun için altyazılar Flies
keywords: x, files, the, 09x0, 5, napisy, ns, lord, of, flies, dvd, fov,
original filename: X-Files_The_09x05_(NAPiSY-52074).NS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 347.2 MB
{83}{117}[Krzyk]
{119}{172}Tak, stary!|Witamy was w <i>Dumb Ass Show.!</i>
{175}{223}Nazywam si? Komandor Winky
{225}{292}a to jest najbardziej|pi?kny i szalony Kapitan Dare!
{295}{344}Yeah, baby! Woo-hoo!
{347}{408}I najwi?kszy dupek jakiego znam.
{411}{445}Dzi?kuje ci kapitanie.
{447}{489}Tak, kapitan Dare poka?e wam
{492}{532}jak jest naprawd? g?upi.
{535}{593}Jednak?e na pocz?tku,| pragn? ostrzec ?e tylko <i>g?upiec</i>
{596}{660}zignorowa?by jakiekolwiek ?rodki|bezpiecze?stwa
{662}{716}w trikach kt?rych |b?dziecie ?wiatkami.
{719}{744}[Chrz?kni?cie]
{747}{793}Teraz, g?r? we?mie fi
Şunun için altyazılar Flies
keywords: csi, s06e0, 6, secrets, and, flies, lol, www, argenteam, net, esp, spanish, s06e06,
original filename: 20004733.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,900 --> 00:01:46,679
El nombre de la difunta es
Christina Adalian, 28 años.
2
00:01:46,680 --> 00:01:48,290
Disparo en la sien.
3
00:01:48,291 --> 00:01:51,834
Su hermana está por allá,
acababa de llegar de Los Ãngeles.
4
00:01:51,835 --> 00:01:54,205
Cuando nadie respondió a la puerta,
miró hacia adentro.
5
00:01:54,206 --> 00:01:55,936
Vio a su hermana en el suelo.
6
00:01:55,937 --> 00:01:58,397
El corralito con el bebé estaba
cerca del cuerpo.
7
00:01:58,398 --> 00:02:00,858
Los oficiales de policÃa
derribaron la puerta.
8
00:02:00,859 --> 00:02:01,859
¿Dónd
Şunun için altyazılar Flies
keywords: lord, of, the, flies, 1990, internal, ils,
original filename: Lord.of.the.Flies.1990.iNTERNAL.DVDRip.XviD-iLS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,280 --> 00:01:19,317
Help, ik kan niet zwemmen.
2
00:01:21,200 --> 00:01:23,316
Pak het vlot.
3
00:01:53,400 --> 00:01:55,356
Help.
4
00:05:37,080 --> 00:05:39,036
Wat is dat?
5
00:05:39,160 --> 00:05:41,993
Een gloeistaaf.
6
00:05:45,120 --> 00:05:47,076
Hoe werkt ie?
7
00:05:47,200 --> 00:05:49,953
Door een of andere stof.
8
00:06:00,440 --> 00:06:03,512
Denkt u dat er hier andere mensen zijn?
9
00:06:03,640 --> 00:06:06,871
Het is een eiland. Er is hier niks.
10
00:06:10,440 --> 00:06:13,796
Ik heb dorst.
- Ik ook en honger.
11
00:06:14,720 --> 00:06:18,269
Şunun için altyazılar Flies
keywords: lord, of, the, flies, 1963, 2, 97, 6, fps, en,
original filename: 2844-Lord_of_the_Flies_(1963)-23_976_FPS.zip
1
00:00:37,951 --> 00:00:42,752
If three points are taken
in two sides of a triangle,
2
00:00:42,822 --> 00:00:46,485
and the third side reduced,
or all three sides reduced...
3
00:00:46,559 --> 00:00:49,619
so that the product of the three
alternate segments taken in order--
4
00:01:09,749 --> 00:01:12,775
<i>Kyrie, kyrie</i>
5
00:01:12,852 --> 00:01:15,082
<i>Eleison</i>
6
00:01:15,155 --> 00:01:19,524
<i>Kyrie eleison</i>
7
00:01:19,592 --> 00:01:24,029
<i>Kyrie eleison</i>
8
00:01:24,097 --> 00:01:29,194
<i>Kyrie eleison</i>
9
00:01:29,269 --> 00:01:34,172
<i>Kyrie eleison</i>
10
00:01:34,240 --> 00:01:41,510
<i>Eleison</i>
11
00:04:3
Şunun için altyazılar Flies
keywords: csi, crime, scene, investigation, 60, 6, 2000, s06e06, secrets, and, flies, lol,
original filename: CSI.Crime.Scene.Investigation(606)(2000).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,900 --> 00:01:46,679
El nombre de la difunta es
Christina Adalian, 28 años.
2
00:01:46,680 --> 00:01:48,290
Disparo en la sien.
3
00:01:48,291 --> 00:01:51,834
Su hermana está por allá,
acababa de llegar de Los Ãngeles.
4
00:01:51,835 --> 00:01:54,205
Cuando nadie respondió a la puerta,
miró hacia adentro.
5
00:01:54,206 --> 00:01:55,936
Vio a su hermana en el suelo.
6
00:01:55,937 --> 00:01:58,397
El corralito con el bebé estaba
cerca del cuerpo.
7
00:01:58,398 --> 00:02:00,858
Los oficiales de policÃa
derribaron la puerta.
8
00:02:00,859 --> 00:02:01,859
¿Dónd
Şunun için altyazılar Flies
keywords: 2018, lord, of, the, flies, greek, subtitle,
original filename: 20181-Lord Of The Flies ( Greek Subtitle ).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:04:31,760 --> 00:04:36,834
ÃåñÃìåÃà ìå! Ãåà ìðïñþ
Ãá êéÃçèþ ìå ü ëá áõôà åäþ.
2
00:04:38,360 --> 00:04:41,750
Ãá Ãëëá ðáéäéÃ
èá óêïñðÃóôçêáà óôï óêïôÃäé .
3
00:04:42,040 --> 00:04:44,031
ÃñÃðåé Ãá ðÃìå
Ãá ôá âñïýìå.
4
00:05:05,200 --> 00:05:08,556
à èåÃá ìïõ Ã¥Ãðå Ãá ìçà ôñÃ÷ù
åðåéäà Ã÷ù Ãóèìá .
5
00:05:10,120 --> 00:05:14,398
`Ãìïõà ôï ìüÃï áãüñé
óôï ó÷ ïëåÃï ðïõ Ã¥Ã֌ Ãóèìá .
6
00:05:17,880 --> 00:05:21,634
Ãáé ö
Şunun için altyazılar Flies
keywords: lord, of, the, flies, 1990, internal, ils,
original filename: Lord.of.the.Flies.1990.iNTERNAL.DVDRip.XviD-iLS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,280 --> 00:01:19,317
Help, ik kan niet zwemmen.
2
00:01:21,200 --> 00:01:23,316
Pak het vlot.
3
00:01:53,400 --> 00:01:55,356
Help.
4
00:05:37,080 --> 00:05:39,036
Wat is dat?
5
00:05:39,160 --> 00:05:41,993
Een gloeistaaf.
6
00:05:45,120 --> 00:05:47,076
Hoe werkt ie?
7
00:05:47,200 --> 00:05:49,953
Door een of andere stof.
8
00:06:00,440 --> 00:06:03,512
Denkt u dat er hier andere mensen zijn?
9
00:06:03,640 --> 00:06:06,871
Het is een eiland. Er is hier niks.
10
00:06:10,440 --> 00:06:13,796
Ik heb dorst.
- Ik ook en honger.
11
00:06:14,720 --> 00:06:18,269
Şunun için altyazılar Flies
keywords: lord, of, the, flies, 1990, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 49593-Lord_of_the_Flies_(1990)-23_976_FPS.zip
{1}{1}23.976
{1879}{1954}S? m? ajute cineva!|Nu ?tiu s? ?not!
{2002}{2055}Prinde-te de barc?!
{2807}{2855}S? m? ajute cineva!
{8399}{8447}Ce e asta?
{8451}{8521}Un baston luminiscent.
{8600}{8649}Cum func?ioneaz??
{8652}{8721}Cu un fel de chimicale.
{8983}{9052}Crede?i c? mai este cineva|pe aici, domnule?
{9055}{9144}E doar o insul?.|Nu e nimic aici.
{9233}{9317}- Mi-e sete.|- Da, ?i mie. Mi-e foame.
{9340}{9429}Ce facem dac? nu este ap??
{9432}{9513}Tuturor ne este sete|?i tuturor ne este foame.
{9516}{9586}Ar trebui s? ?ncerc?m|s? ne odihnim pu?in.
{9589}{9699}Iar m?ine ne vom g?ndi|ce avem de f?cut.
{10538}{10590}Ap?...
{10593}{10642}Ap?...
{12116}{12165}Domnule.|Domnule.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,920 --> 00:00:42,720
Si cogemos 3 puntos
en 2 de los lados de un triangulo,
2
00:00:42,800 --> 00:00:46,480
y reducimos el tercer lado,
o los tres lados...
3
00:00:46,520 --> 00:00:49,600
entonces el producto de los tres
segmentos tomados alternativamente en orden...
4
00:04:38,520 --> 00:04:40,720
¡Hey!
5
00:04:40,800 --> 00:04:43,280
¡Hey, esperame!
6
00:04:43,360 --> 00:04:46,960
Apenas me puedo mover
entre estas horribles cosas.
7
00:04:48,840 --> 00:04:51,960
Los otros niños deben haberse
perdido durante la noche.
8
00:04:52,000 --> 00:04:55,360
Tenemos que ir a e
Şunun için altyazılar Flies
keywords: lord, of, the, flies, 1990, internal, ils,
original filename: Lord.of.the.Flies.1990.iNTERNAL.DVDRip.XviD-iLS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,280 --> 00:01:19,317
Help, ik kan niet zwemmen.
2
00:01:21,200 --> 00:01:23,316
Pak het vlot.
3
00:01:53,400 --> 00:01:55,356
Help.
4
00:05:37,080 --> 00:05:39,036
Wat is dat?
5
00:05:39,160 --> 00:05:41,993
Een gloeistaaf.
6
00:05:45,120 --> 00:05:47,076
Hoe werkt ie?
7
00:05:47,200 --> 00:05:49,953
Door een of andere stof.
8
00:06:00,440 --> 00:06:03,512
Denkt u dat er hier andere mensen zijn?
9
00:06:03,640 --> 00:06:06,871
Het is een eiland. Er is hier niks.
10
00:06:10,440 --> 00:06:13,796
Ik heb dorst.
- Ik ook en honger.
11
00:06:14,720 --> 00:06:18,269
Şunun için altyazılar Flies
keywords: lord, of, the, flies, est, 2, 9, 97, fps, 1963, fs, tw34k, r,
original filename: Lord Of The Flies - Est - 29,970fps - 1963.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,951 --> 00:00:42,752
<i>Kui võtta kolmnurga kaks külge,</i>
2
00:00:42,822 --> 00:00:46,485
<i>ja kolmandat külge vähendada,
või kõiki kolme külge vähendada...</i>
3
00:00:46,559 --> 00:00:49,619
<i>siis see on kolme järjestikuse
alternatiivse lõigu korrutis--</i>
4
00:04:38,524 --> 00:04:40,754
<i>Tere! Auts!</i>
5
00:04:40,827 --> 00:04:43,295
Hei, oota mind.
6
00:04:43,363 --> 00:04:46,992
Ma ei saa kõigi nende ronitaimede sees
end üldse liigutada.
7
00:04:48,868 --> 00:04:51,962
Need teised lapsed on küll pimedas
ära eksinud.
8
00:04:52,038 --> 00:04:55,3
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,120 --> 00:00:46,830
Ik zoek m'n zus: Lang, bruin haar.
- Die zit daar. Een Italiaanse, he?
2
00:01:09,440 --> 00:01:11,476
Beter laat dan nooit.
3
00:01:11,640 --> 00:01:16,316
Ik ben wel in vier dagen van Boston
naar Las Vegas gereden.
4
00:01:16,480 --> 00:01:18,118
Hoe zie ik eruit?
5
00:01:19,920 --> 00:01:21,717
Volwassen.
6
00:01:21,880 --> 00:01:25,953
Waar gaan we heen?
- Breng me maar naar Death Valley.
7
00:01:40,240 --> 00:01:44,358
Alsof je gehypnotiseerd bent.
Heb je geen vriendin?
8
00:01:44,520 --> 00:01:47,830
Momenteel niet.
Ik zit in een overgangsfase.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
SubtÃtulos: Howita
2
00:00:15,000 --> 00:00:25,000
Revisión: Osiris
3
00:00:25,000 --> 00:00:35,000
I
4
00:00:35,000 --> 00:00:45,000
I L
5
00:00:45,000 --> 00:00:55,000
I L U
6
00:00:55,050 --> 00:01:30,000
I L U
7
00:01:32,000 --> 00:01:36,000
Temo. 5, Cap. 4
"El tiempo vuela"
8
00:02:06,226 --> 00:02:08,868
De nuevo, nada de lluvia,
sino nubes altas principalmente.
9
00:02:08,934 --> 00:02:10,512
Ya que dispones de tanta
información, ¿puedes decirnos
10
00:02:10,578 --> 00:02:12,066
por qué huele a rayos
fuera del estudio
11