Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Flamenco Saura is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Flamenco Saura ile alakalı:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,360 --> 00:02:47,229
Flamenco surfaced in Andalucia
in the middle of the 19th century.
2
00:02:47,400 --> 00:02:54,670
The mixture of people, religions and
cultures created a newtype of music.
3
00:02:54,840 --> 00:02:57,798
Greek rattles, Mozarab <i>jarchas</i>...
4
00:02:57,960 --> 00:03:02,158
Gregorian chants, Castillian romances
and Jewish laments...
5
00:03:02,320 --> 00:03:08,793
the sound of blackness and of the
gypsy settlers from distant lndia...
6
00:03:08,960 --> 00:03:13,909
all blended to create the musical
structure we now call Flamenco.
7
00:03:14,080 --> 00:03:
Şunun için altyazılar Flamenco Saura
keywords: flamenco, de, carlos, saura, 1995, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 37508-Flamenco_(de_Carlos_Saura)_(1995)-25_FPS.srt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,720 --> 00:02:47,589
Flamenco a apãrut în Andaluzia
la mijlocul secolului 19.
2
00:02:47,760 --> 00:02:55,030
Amestecul de oameni, religii ºi culturi
a creat un nou tip de muzicã.
3
00:02:55,200 --> 00:02:58,158
Sunete tipice greceºti, arabe
4
00:02:58,320 --> 00:03:02,518
cânturi gregoriene, romanþe castiliene
ºi lamentãri evreieºti
5
00:03:02,680 --> 00:03:09,153
sunetele întunecate aduse de þiganii
nomazi din îndepãrtata Indie...
6
00:03:09,320 --> 00:03:14,269
toate s-au combinat dând naºtere
structurii muzicale pe care azi o numim Flamenco
7
00:03:14,440 --
Şunun için altyazılar Flamenco Saura
keywords: flamenco, de, carlos, saura, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, readme, a???a??????a??, ???, ??a??, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????,
original filename: Flamenco De Carlos Saura ( Russian Ñ?убтитры ).zip
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar Flamenco Saura
keywords: peppermint, frappe, 1967, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, carlos, saura, por, jamon, llo,
original filename: Peppermint Frappe (1967) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:30,287 --> 00:02:31,322
An envelope.
2
00:02:32,567 --> 00:02:33,841
Yes, sir.
3
00:02:43,327 --> 00:02:45,887
-Do me a favor...
-Whatever you want.
4
00:02:47,327 --> 00:02:50,080
Go by the hospital
when you leave.
5
00:02:50,247 --> 00:02:51,566
l won't have time.
6
00:02:51,887 --> 00:02:53,366
Yes, sir.
7
00:02:54,647 --> 00:02:56,877
-Goodbye, Ana.
-Goodbye, Doctor.
8
00:02:57,047 --> 00:02:59,197
-Don't be long.
-Yes, sir.
9
00:06:24,087 --> 00:06:26,203
-Julián!
-Pablo!
10
00:06:26,367 --> 00:06:28,676
-You haven't changed.
-lt's good to see you.
11
00
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,000 --> 00:02:41,788
Credits.
2
00:02:41,855 --> 00:02:45,533
The credits will be superimposed over...
3
00:02:45,600 --> 00:02:49,178
1. The city of Buenos Aires
on a winter morning.
4
00:02:49,248 --> 00:02:52,314
The sun rises over the Rio de la Plata...
5
00:02:52,384 --> 00:02:54,522
lighting up Buenos Aires.
6
00:02:54,591 --> 00:02:57,439
2. Mario's apartment.
7
00:02:58,496 --> 00:03:01,845
He lives on the top floor
of an old building...
8
00:03:01,951 --> 00:03:05,247
that is still a distinguished
central address.
9
00:03:06,271 --> 00:03:08,606
The furnishing
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,360 --> 00:00:07,909
LIKE THE SONG GOES...
"THE DAY I WAS BORN".
2
00:00:20,880 --> 00:00:24,589
TO THINK "SHE" WAS ME...
VANITY OF VANITIES.
3
00:00:24,800 --> 00:00:28,554
FEED CROWS
4
00:01:05,280 --> 00:01:08,989
MY MOTHER AND I.
5
00:01:32,520 --> 00:01:34,829
MAITE'S MOUTH OPEN,
LIKE ALWAYS
6
00:02:46,840 --> 00:02:48,796
I love you, I love you...
7
00:02:51,040 --> 00:02:52,155
I want you.
8
00:02:53,160 --> 00:02:54,957
You are tickling me,
Anselmo...
9
00:02:56,240 --> 00:02:58,674
Be patient, Anselmo.
10
00:02:59,720 --> 00:03:01,278
Love... my love...
Şunun için altyazılar Flamenco Saura
keywords: saura, 2001, bunuel, y, la, mesa, del, rey, salomon, en, carlos,
original filename: saura.2001.bunuel.y.la.mesa.del.rey.salomon.en.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,687 --> 00:00:47,124
BUNUEL AND KING SOLOMON'S TABLE
2
00:02:35,287 --> 00:02:36,356
You see
3
00:02:36,927 --> 00:02:38,326
this map?
4
00:02:38,807 --> 00:02:43,085
The TabIe was the mostvaluabIe
object in Solomon's TempIe,
5
00:02:43,287 --> 00:02:45,801
next to the Ark of the Covenant.
6
00:02:46,167 --> 00:02:50,445
When Emperor Titus
sacked the TempIe
7
00:02:50,647 --> 00:02:51,921
in the year 70,
8
00:02:52,367 --> 00:02:55,040
he took it to Rome.
9
00:02:55,767 --> 00:02:59,726
ln turn,
Rome was sacked by AIaric
10
00:02:59,887 --> 00:03:01,764
in the yea
Şunun için altyazılar Flamenco Saura
keywords: goya, en, burdeos, 1999, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, divxforever, carlos, saura,
original filename: Goya en Burdeos (1999) - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,208 --> 00:02:45,975
To my brother ANTONIO
2
00:04:19,539 --> 00:04:20,904
Where am I?
3
00:04:39,493 --> 00:04:42,018
Where have they put me?
4
00:04:44,798 --> 00:04:46,629
Who brought me here?
5
00:05:15,262 --> 00:05:16,593
The spiral...
6
00:05:17,464 --> 00:05:19,227
is like life itself.
7
00:08:07,934 --> 00:08:11,927
Get out of the way!
Are you crazy?
8
00:08:12,105 --> 00:08:13,094
Let's go! Hurry up!
9
00:08:52,278 --> 00:08:53,506
Where am I?
10
00:09:00,520 --> 00:09:02,385
May I help you, sir?
11
00:09:43,830 --> 00:09:44,888
Cayetana.
12
00:09
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:37,921 --> 00:03:41,072
How Candela has grown,
Diego!
2
00:04:06,481 --> 00:04:09,996
My friend, my Candela
will belong to your José.
3
00:04:19,641 --> 00:04:21,313
As you wish.
4
00:04:27,241 --> 00:04:29,038
José, my son...
5
00:04:29,321 --> 00:04:30,436
Come here.
6
00:04:31,321 --> 00:04:33,198
- Candela!
- Stand there.
7
00:04:34,441 --> 00:04:36,033
Come here, daughter.
8
00:04:52,081 --> 00:04:54,515
José, Candela will be yours.
9
00:04:56,921 --> 00:04:58,957
- All right.
- What do you think?
10
00:05:02,881 --> 00:05:04,360
This has got to be sealed.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,208 --> 00:02:45,975
To my brother ANTONIO
2
00:04:19,539 --> 00:04:20,904
Where am I?
3
00:04:39,493 --> 00:04:42,018
Where have they put me?
4
00:04:44,798 --> 00:04:46,629
Who brought me here?
5
00:05:15,262 --> 00:05:16,593
The spiral...
6
00:05:17,464 --> 00:05:19,227
is like life itself.
7
00:08:07,934 --> 00:08:11,927
Get out of the way!
Are you crazy?
8
00:08:12,105 --> 00:08:13,094
Let's go! Hurry up!
9
00:08:52,278 --> 00:08:53,506
Where am I?
10
00:09:00,520 --> 00:09:02,385
May I help you, sir?
11
00:09:43,830 --> 00:09:44,888
Cayetana.
12
00:09
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,000 --> 00:02:41,788
Credits.
2
00:02:41,855 --> 00:02:45,533
The credits will be superimposed over...
3
00:02:45,600 --> 00:02:49,178
1. The city of Buenos Aires
on a winter morning.
4
00:02:49,248 --> 00:02:52,314
The sun rises over the Rio de la Plata...
5
00:02:52,384 --> 00:02:54,522
lighting up Buenos Aires.
6
00:02:54,591 --> 00:02:57,439
2. Mario's apartment.
7
00:02:58,496 --> 00:03:01,845
He lives on the top floor
of an old building...
8
00:03:01,951 --> 00:03:05,247
that is still a distinguished
central address.
9
00:03:06,271 --> 00:03:08,606
The furnishing
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,892 --> 00:00:08,233
THE HUNT
2
00:01:17,451 --> 00:01:20,239
This film was shot on location at
a rabbit hunting preserve in...
3
00:01:20,407 --> 00:01:24,015
the district of Seseña (Toledo) and in
the Town of Esquivias (Toledo, Spain)."
4
00:01:50,074 --> 00:01:53,685
A day in the country and a little
exercise will do us good.
5
00:02:09,236 --> 00:02:12,403
- What a day, José!
- Good day for rabbit hunting.
6
00:02:12,500 --> 00:02:14,763
Easy, Cuca! My pretty one.
7
00:02:20,736 --> 00:02:22,455
Easy.
8
00:02:28,255 --> 00:02:29,888
Give me a hand here.
9
00:02:4
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,208 --> 00:02:45,975
To my brother ANTONIO
2
00:04:19,539 --> 00:04:20,904
Where am I?
3
00:04:39,493 --> 00:04:42,018
Where have they put me?
4
00:04:44,798 --> 00:04:46,629
Who brought me here?
5
00:05:15,262 --> 00:05:16,593
The spiral...
6
00:05:17,464 --> 00:05:19,227
is like life itself.
7
00:08:07,934 --> 00:08:11,927
Get out of the way!
Are you crazy?
8
00:08:12,105 --> 00:08:13,094
Let's go! Hurry up!
9
00:08:52,278 --> 00:08:53,506
Where am I?
10
00:09:00,520 --> 00:09:02,385
May I help you, sir?
11
00:09:43,830 --> 00:09:44,888
Cayetana.
12
00:09
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,600 --> 00:00:57,593
THE 7TH DAY
2
00:03:40,600 --> 00:03:44,600
My mother and I left the village
and never went back.
3
00:03:44,600 --> 00:03:48,600
Meanwhile my father stayed,
probably for good.
4
00:03:48,600 --> 00:03:50,600
He'll die and be buried there,
5
00:03:50,600 --> 00:03:52,600
in his village.
6
00:03:52,600 --> 00:03:54,600
We have a view of the sea now.
7
00:03:54,600 --> 00:03:57,600
I have a decent-paying job.
8
00:03:57,600 --> 00:04:01,600
We're not rich,
but we're getting by.
9
00:04:01,600 --> 00:04:04,600
They say time cures all...
That I don't
ÿþ1
00:02:35,688 --> 00:02:37,588
Come on, girls, come on.
2
00:02:39,159 --> 00:02:40,217
Are you warmed up?
3
00:02:40,326 --> 00:02:44,194
<i>In the scriptures, it says that</i>
<i>when Herod ordered John to be arrested,</i>
4
00:02:44,297 --> 00:02:47,323
<i>he bound him and put him in prison</i>
<i>because Herod had married
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,559 --> 00:00:06,839
Raz a dva...
2
00:01:22,439 --> 00:01:25,719
Dobrý. Pojïme na dalšà kroky.
3
00:01:30,000 --> 00:01:31,519
Jdeme!
4
00:01:47,760 --> 00:01:53,200
Dobrý, poèkejte. Ty, zbytek se nehýbe.
5
00:02:02,439 --> 00:02:04,120
Dìkuju.
6
00:02:04,920 --> 00:02:07,040
Teï ty.
7
00:02:14,879 --> 00:02:17,520
V poøádku, dÃky.
8
00:02:17,719 --> 00:02:20,639
Ty.
9
00:02:31,479 --> 00:02:35,919
DÃky, pokraèujte. Christino...
10
00:02:36,120 --> 00:02:38,719
DohlÃdni na nì.
11
00:02:38,919 --> 00:02:43,719
Stejný krok? - To nechám na tobì.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,000 --> 00:02:41,788
Credits.
2
00:02:41,855 --> 00:02:45,533
The credits will be superimposed over...
3
00:02:45,600 --> 00:02:49,178
1. The city of Buenos Aires
on a winter morning.
4
00:02:49,248 --> 00:02:52,314
The sun rises over the Rio de la Plata...
5
00:02:52,384 --> 00:02:54,522
lighting up Buenos Aires.
6
00:02:54,591 --> 00:02:57,439
2. Mario's apartment.
7
00:02:58,496 --> 00:03:01,845
He lives on the top floor
of an old building...
8
00:03:01,951 --> 00:03:05,247
that is still a distinguished
central address.
9
00:03:06,271 --> 00:03:08,606
The furnishing
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,847 --> 00:01:19,236
???????? ? ?, ? ?????????!
2
00:02:33,487 --> 00:02:36,126
-'??? ? ????? ?? !
-???? ? ?! ?? ? ??? !
3
00:02:59,567 --> 00:03:02,479
-?????????, ?????? !
-'??? ? ????? ??, ?????!
4
00:04:17,567 --> 00:04:20,127
-?? ????? ?? ??? ??, ?? ????????.
-???? ????.
5
00:04:21,527 --> 00:04:23,006
'???, ?? ??????????;
6
00:04:23,967 --> 00:04:26,435
-???? ?? ? ??'?'?? ??? ? ????.
-???????.
7
00:04:27,807 --> 00:04:29,445
?? ????? ?? ???????? ???.
8
00:04:30,687 --> 00:04:33,121
?? ? ?; ??? ?????. . .
9
00:04:34,087 --> 00:04:36,840
??? ????? ??? ? ???.
'? ?
Şunun için altyazılar Flamenco Saura
keywords: el, amor, brujo, carlos, saura, 1986, dvd, spanish, english, subtl, file, unr,
original filename: 2ea70c39b8583f1fc011e53f1e488951.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:37,921 --> 00:03:41,072
How Candela has grown,
Diego!
2
00:04:06,481 --> 00:04:09,996
My friend, my Candela
will belong to your José.
3
00:04:19,641 --> 00:04:21,313
As you wish.
4
00:04:27,241 --> 00:04:29,038
José, my son...
5
00:04:29,321 --> 00:04:30,436
Come here.
6
00:04:31,321 --> 00:04:33,198
- Candela!
- Stand there.
7
00:04:34,441 --> 00:04:36,033
Come here, daughter.
8
00:04:52,081 --> 00:04:54,515
José, Candela will be yours.
9
00:04:56,921 --> 00:04:58,957
- All right.
- What do you think?
10
00:05:02,881 --> 00:05:04,360
This has got to be sealed.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{118}{207}Jak pÃseò plyne|"DEN, KDY JSEM SE NARODILA"
{531}{624}MYSLET SI, ŽE "ONA" JSEM JÃ...|MARNOST NAD MARNOST.
{629}{723}STARÃ DÃM|UPROSTÃED MADRIDU
{1641}{1734}MOJE MATKA A JÃ
{2322}{2380}MAITE S PUSOU OTEVÃENOU|JAKO VŽDYCKY
{4180}{4229}Miluji tì, miluji tì...
{4285}{4313}Chci tì.
{4338}{4383}Ty mì lechtáš, Anselmo...
{4415}{4476}Buï opatrný, Anselmo
{4502}{4541}Lásko...má lásko...|Miluji tì...
{4581}{4678}Miluji tì vÃc,|než cokoli na svìtì....
{4709}{4755}Miluji tì... lÃbej mì....
{4790}{4825}mùj nejdražšÃ...
{4922}{4953}Anselmo.
{4992}{5017}Anselmo.
{5044}{5080}Co se dìje?
{5108
Şunun için altyazılar Flamenco Saura
keywords: bodas, de, sangre, 1981, cd, czech, cz, carlos, saura,
original filename: Bodas de sangre - 1981 - 1CD - Czech - cz - 3a5a9553d128d8cb4920c3c970cb7559.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{813}{980}KRVAV? SVATBA
{4938}{4973}Bu? zdr?v
{4995}{5008}Ahoj.
{5106}{5155}Kristino, ty jsi tady.
{5228}{5253}Kam si m?m sednout?
{5267}{5315}- Antonio, tady|a ty tady
{5360}{5373}Ahoj.
{5381}{5404}Vzadu.
{5425}{5479}Nazdar, d?tska|Ahoj.
{5484}{5512}A na?e ?atna?
{5545}{5588}Naho?e
{5919}{5960}- M??em j?t nahoru?|Poj?me
{6450}{6492}- Nem?? n?co proti bolen? hlavy?
{6519}{6553}D?? mi to potom.
{7670}{7680}- Chos?. -
{7687}{7720}- Kde m?? tu fotku? -
{7741}{7755}- Tady je. -
{8784}{8807}P?j??? mi zrc?tko?
{9699}{9733}Nespadni.
{9793}{9841}M?te v?echno?|V?echno na m?st??
{9871}{9913}Jdu si pro trochu makeupu
{9920}{99
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,122 --> 00:00:21,800
BLOOD WEDDING
2
00:03:00,122 --> 00:03:01,521
Hi. We're here.
3
00:03:02,402 --> 00:03:02,914
Hi.
4
00:03:06,842 --> 00:03:08,798
Cristina, you're here.
5
00:03:11,722 --> 00:03:12,711
Where do I sit?
6
00:03:13,282 --> 00:03:15,193
Antonio, here.
And you, here.
7
00:03:17,002 --> 00:03:17,514
Hi.
8
00:03:17,842 --> 00:03:18,752
In the back.
9
00:03:19,602 --> 00:03:21,752
- Hi, kid.
- Hi.
10
00:03:21,962 --> 00:03:23,077
And our dressing room?
11
00:03:24,402 --> 00:03:26,120
Over there.
Upstairs.
12
00:03:39,362 --> 00:03:41,000
-
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,688 --> 00:02:35,588
D?lejte, d?v?ata!.
2
00:02:37,159 --> 00:02:38,217
Zah??ly jste se?
3
00:02:38,326 --> 00:02:42,194
V p?smu se prav?, ?e
Herodes dal zatknout Jana a
4
00:02:42,297 --> 00:02:45,323
vsadit v poutech do ?al??e
kv?li Herodiad?,
5
00:02:45,433 --> 00:02:49,062
man?elce sv?ho bratra Filipa,
proto?e si ji vzal za ?enu.
6
00:02:49,671 --> 00:02:51,935
Jan K?titel mu ?ekl:
7
00:02:52,507 --> 00:02:55,704
"Nen? dovoleno,
abys m?l man?elku sv?ho bratra!"
8
00:02:55,810 --> 00:02:59,644
Herodes ho cht?l zbavit ?ivota,
ale b?l se lid?,
9
00:02:59,748 --> 00:0
Şunun için altyazılar Flamenco Saura
keywords: antonieta, 1982, english, en, carlos, saura,
original filename: Antonieta - 1982 - - English - en - ff3d97e73fc032317709e9e6546db0a1.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,935 --> 00:00:03,937
You, you on the third, give it focus...
2
00:00:03,937 --> 00:00:05,905
Silence, silence please!
3
00:00:06,940 --> 00:00:08,908
Rolling video.
4
00:00:10,944 --> 00:00:13,913
-Action!
-Good morning ladies and gentlemen.
5
00:00:14,080 --> 00:00:18,915
We're here with Karina Arnel, to
delight us on the specialty of the day.
6
00:00:20,286 --> 00:00:22,914
-Karina, what are you preparing?
-Today, I'm preparing a "Bise et soir".
7
00:00:24,357 --> 00:00:28,316
-Oh, is it a french dish?
-No, it's only the name that is french.
It's an American dish.
8
00:0
Şunun için altyazılar Flamenco Saura
keywords: amor, brujo, el, 1986, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, carlos, saura, dvd, spanish, english, subtl, file, unr,
original filename: Amor brujo El (1986) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:37,921 --> 00:03:41,072
How Candela has grown,
Diego!
2
00:04:06,481 --> 00:04:09,996
My friend, my Candela
will belong to your José.
3
00:04:19,641 --> 00:04:21,313
As you wish.
4
00:04:27,241 --> 00:04:29,038
José, my son...
5
00:04:29,321 --> 00:04:30,436
Come here.
6
00:04:31,321 --> 00:04:33,198
- Candela!
- Stand there.
7
00:04:34,441 --> 00:04:36,033
Come here, daughter.
8
00:04:52,081 --> 00:04:54,515
José, Candela will be yours.
9
00:04:56,921 --> 00:04:58,957
- All right.
- What do you think?
10
00:05:02,881 --> 00:05:04,360
This has got to be sealed.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,360 --> 00:02:47,229
Flamenco surfaced in Andalucia
in the middle of the 19th century.
2
00:02:47,400 --> 00:02:54,670
The mixture of people, religions and
cultures created a newtype of music.
3
00:02:54,840 --> 00:02:57,798
Greek rattles, Mozarab <i>jarchas</i>...
4
00:02:57,960 --> 00:03:02,158
Gregorian chants, Castillian romances
and Jewish laments...
5
00:03:02,320 --> 00:03:08,793
the sound of blackness and of the
gypsy settlers from distant lndia...
6
00:03:08,960 --> 00:03:13,909
all blended to create the musical
structure we now call Flamenco.
7
00:03:14,080 --> 00:03:
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3865}{3979}Ãà áðà ò ìè ÃÃÃÃÃÃÃ
{6223}{6255}Ãúäå ñúì?
{6701}{6762}Ãúäå ñà ìå çà òâîðèëè?
{6828}{6872}Ãîé ìå Ã¥ äîâåë òóê?
{7559}{7591}Ãïèðà ëà òà ...
{7612}{7654}å êà òî ñà ìèÿò æèâîò.
{11699}{11794}Ãà çêà ðà éòå ñå îòòóê!|Ãóä ëè ñòå?
{11799}{11822}Ãà âúðâèì! Ãîáúðçà é!
{12762}{12791}Ãúäå ñúì?
{12960}{13004}Ã-ÃÃ¥, äà âè ïîìîãÃà ëè?
{13998}{14023}Ãà éåòà Ãà .
{14079}{14106}Ãà éåòà Ãà .
{14122}{14170}Ãà êâî ñà òè ñòîðèëè òåçè æèâîòÃè?
{14304}{14379}- ÃÃèìà âÃ
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,847 --> 00:01:19,236
???????? ? ?, ? ?????????!
2
00:02:33,487 --> 00:02:36,126
-'??? ? ????? ?? !
-???? ? ?! ?? ? ??? !
3
00:02:59,567 --> 00:03:02,479
-?????????, ?????? !
-'??? ? ????? ??, ?????!
4
00:04:17,567 --> 00:04:20,127
-?? ????? ?? ??? ??, ?? ????????.
-???? ????.
5
00:04:21,527 --> 00:04:23,006
'???, ?? ??????????;
6
00:04:23,967 --> 00:04:26,435
-???? ?? ? ??'?'?? ??? ? ????.
-???????.
7
00:04:27,807 --> 00:04:29,445
?? ????? ?? ???????? ???.
8
00:04:30,687 --> 00:04:33,121
?? ? ?; ??? ?????. . .
9
00:04:34,087 --> 00:04:36,840
??? ????? ??? ? ???.
'? ?
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 25fps|/SubEdit b.3850(t?umaczy? a_drynda.Puck2005)
{4059}{4181}Flamenco pojawi?o si? w Andaluzji|w po?owie XIX wieku
{4185}{4367}Mieszanina ludzi, religii|i kultur wytworzy? nowy rodzaj muzyki
{4371}{4445}Greckie grzechotki, Mozarab jarchas...
{4449}{4554}Gregoria?skie chora?y, Kastylijski romanse|i ?ydowskie lamenty...
{4558}{4720}"Czarne rytmy" i te|cyga?skich osadnik?w z odleg?ych Indii...
{4724}{4848}wszystkie po??czone by utworzy?|to co dzi? nazywamy mianem Flamenco
{4852}{4962}Wyra?ane przez ?piew,|taniec i d?wi?ki gitary.
{7229}{7295}Mam k?opoty
{7554}{7623}Tak, mam k?opoty
{7627}{7758}Bo mnie opuszczasz
{7762}{79
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{813}{980}KRVAVÃ SVATBA
{4938}{4973}Buï zdráv
{4995}{5008}Ahoj.
{5106}{5155}Kristino, ty jsi tady.
{5228}{5253}Kam si mám sednout?
{5267}{5315}- Antonio, tady|a ty tady
{5360}{5373}Ahoj.
{5381}{5404}Vzadu.
{5425}{5479}Nazdar, dìtska|Ahoj.
{5484}{5512}A naše šatna?
{5545}{5588}Nahoøe
{5919}{5960}- Mùžem jÃt nahoru?|Pojïme
{6450}{6492}- Nemáš nìco proti bolenà hlavy?
{6519}{6553}Dáš mi to potom.
{7670}{7680}- Chosé. -
{7687}{7720}- Kde máš tu fotku? -
{7741}{7755}- Tady je. -
{8784}{8807}PùjèÃÅ¡ mi zrcátko?
{9699}{9733}Nespadni.
{9793}{9841}Máte vÅ¡echno?|VÅ¡echno na mÃstì?
{9871}{9913}Jdu s
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 25fps|/SubEdit b.3850 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{4059}{4181}Flamenco surfaced in Andalucia|in the middle of the 19th century.
{4185}{4367}The mixture of people, religions and|cultures created a newtype of music.
{4371}{4445}Greek rattles, Mozarab <i>jarchas</i>...
{4449}{4554}Gregorian chants, Castillian romances|and Jewish laments...
{4558}{4720}the sound of blackness and of the|gypsy settlers from distant lndia...
{4724}{4848}all blended to create the musical|structure we now call Flamenco.
{4852}{4962}And it is expressed through song,|dance and the guitar.
{7229}{7295}l've got troubles
{7554}{7623}yes, l
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{118}{207}Jak pÃseò plyne|"DEN, KDY JSEM SE NARODILA"
{531}{624}MYSLET SI, ŽE "ONA" JSEM JÃ...|MARNOST NAD MARNOST.
{629}{723}STARÃ DÃM|UPROSTÃED MADRIDU
{1641}{1734}MOJE MATKA A JÃ
{2322}{2380}MAITE S PUSOU OTEVÃENOU|JAKO VŽDYCKY
{4180}{4229}Miluji tì, miluji tì...
{4285}{4313}Chci tì.
{4338}{4383}Ty mì lechtáš, Anselmo...
{4415}{4476}Buï opatrný, Anselmo
{4502}{4541}Lásko...má lásko...|Miluji tì...
{4581}{4678}Miluji tì vÃc,|než cokoli na svìtì....
{4709}{4755}Miluji tì... lÃbej mì....
{4790}{4825}mùj nejdražšÃ...
{4922}{4953}Anselmo.
{4992}{5017}Anselmo.
{5044}{5080}Co se dìje?
{5108
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:30,287 --> 00:02:31,322
An envelope.
2
00:02:32,567 --> 00:02:33,841
Yes, sir.
3
00:02:43,327 --> 00:02:45,887
-Do me a favor...
-Whatever you want.
4
00:02:47,327 --> 00:02:50,080
Go by the hospital
when you leave.
5
00:02:50,247 --> 00:02:51,566
l won't have time.
6
00:02:51,887 --> 00:02:53,366
Yes, sir.
7
00:02:54,647 --> 00:02:56,877
-Goodbye, Ana.
-Goodbye, Doctor.
8
00:02:57,047 --> 00:02:59,197
-Don't be long.
-Yes, sir.
9
00:06:24,087 --> 00:06:26,203
-Julián!
-Pablo!
10
00:06:26,367 --> 00:06:28,676
-You haven't changed.
-lt's good to see you.
11
00
Şunun için altyazılar Flamenco Saura
keywords: flamenco, de, c, mert, demir, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, 1995,
original filename: Flamenco (de C) - Mert Demir - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:02:20.00,00:02:41.25
Ãeviri: Mert Demir
00:02:42.36,00:02:47.22
Flamenco, Endülüs bölgesinde[br]19.yy ortalarýnda ortaya çýkmýþtýr.
00:02:47.40,00:02:54.03
Farklý insanlarýn, dinlerin, kültürlerin[br]karýþýmý yeni bir müzik türü yaratmýþtýr.
00:02:54.04,00:02:57.89
...Yunan týngýrtýlarý, müslüman himayesi altýnda[br]yaþayan eski Gürcü Hristiyanlarýn þiirleri...
00:02:57.96,00:03:02.15
...Ermeni ilahileri, Kastilya[br]romanslarý ve yahudi matemleri...
00:03:02.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,720 --> 00:02:47,589
Flamenco a apãrut în Andaluzia
la mijlocul secolului 19.
2
00:02:47,760 --> 00:02:55,030
Amestecul de oameni, religii ºi culturi
a creat un nou tip de muzicã.
3
00:02:55,200 --> 00:02:58,158
Sunete tipice greceºti, arabe
4
00:02:58,320 --> 00:03:02,518
cânturi gregoriene, romanþe castiliene
ºi lamentãri evreieºti
5
00:03:02,680 --> 00:03:09,153
sunetele întunecate aduse de þiganii
nomazi din îndepãrtata Indie...
6
00:03:09,320 --> 00:03:14,269
toate s-au combinat dând naºtere
structurii muzicale pe care azi o numim Flamenco
7
00:03:14,440 --
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{118}{207}Jak pÃseò plyne|"DEN, KDY JSEM SE NARODILA"
{531}{624}MYSLET SI, ŽE "ONA" JSEM JÃ...|MARNOST NAD MARNOST.
{629}{723}STARÃ DÃM|UPROSTÃED MADRIDU
{1641}{1734}MOJE MATKA A JÃ
{2322}{2380}MAITE S PUSOU OTEVÃENOU|JAKO VŽDYCKY
{4180}{4229}Miluji tì, miluji tì...
{4285}{4313}Chci tì.
{4338}{4383}Ty mì lechtáš, Anselmo...
{4415}{4476}Buï opatrný, Anselmo
{4502}{4541}Lásko...má lásko...|Miluji tì...
{4581}{4678}Miluji tì vÃc,|než cokoli na svìtì....
{4709}{4755}Miluji tì... lÃbej mì....
{4790}{4825}mùj nejdražšÃ...
{4922}{4953}Anselmo.
{4992}{5017}Anselmo.
{5044}{5080}Co se dìje?
{5108
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,122 --> 00:00:21,800
ÃÃà ÃáÃã
ÃÃÃÃÃÃÃæ ÃÃÃÃÃà áæÃÃÃ
2
00:00:21,801 --> 00:00:36,801
ÃÃÃãÃ
SAID00 - ÃÃÃà ÃÃà ÃáÃáÃá
3
00:01:46,802 --> 00:01:49,802
ÃÃÃÃÃ
ÃÃÃáæà ÃÃæÃÃ
4
00:03:00,122 --> 00:03:01,521
ãÃÃÃÃ
5
00:03:02,402 --> 00:03:02,914
ãÃÃÃÃ
6
00:03:06,842 --> 00:03:08,798
ÃÃÃÃÃÃäà .. ÃäÃö åäÃ
7
00:03:11,722 --> 00:03:12,711
ÃÃä ÃÃáÿ
8
00:03:13,282 --> 00:03:15,193
ÃäÃæäÃæ åäÃ
æÃäÃö åäÃ
9
00:03:17,002 --> 00:03:17,514
ãÃÃÃÃ
10
00:03:17,842 --> 00:03
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,935 --> 00:00:03,937
You, you on the third, give it focus...
2
00:00:03,937 --> 00:00:05,905
Silence, silence please!
3
00:00:06,940 --> 00:00:08,908
Rolling video.
4
00:00:10,944 --> 00:00:13,913
-Action!
-Good morning ladies and gentlemen.
5
00:00:14,080 --> 00:00:18,915
We're here with Karina Arnel, to
delight us on the specialty of the day.
6
00:00:20,286 --> 00:00:22,914
-Karina, what are you preparing?
-Today, I'm preparing a "Bise et soir".
7
00:00:24,357 --> 00:00:28,316
-Oh, is it a french dish?
-No, it's only the name that is french.
It's an American dish.
8
00:0
Şunun için altyazılar Flamenco Saura
keywords: saura, 1977, elisa, vida, mia, en, carlos, cd, 2, 1,
original filename: saura.1977.elisa.vida.mia.en.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2747}{2772}Beautiful.
{2777}{2811}I destroyed him.
{2835}{2916}He was too kind, too gentle|to survive my rejection
{2920}{2966}and abandon me|with impunity.
{2978}{3028}A crueler man...
{3098}{3168}would have hated me more|and suffered less.
{3172}{3216}I forced him|into cruelty...
{3279}{3336}-This part's difficult.|-No, look.
{3356}{3437}A crueler man would|have hated me more...
{3441}{3469}and suffered less.
{3489}{3531}I forced him|into cruelty,
{3543}{3583}a state that was
{3603}{3645}unnatural to him.
{3649}{3728}-He would...|-He could never forgive me.
{3758}{3782}It's beautiful.
{3830}{3903}Why did you cross|this part out?
{3
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,320 --> 00:00:13,436
Shit.
2
00:00:20,440 --> 00:00:24,194
- What are you doing?
- I'm leaving.
3
00:00:25,640 --> 00:00:30,156
- You're leaving?
- I have to.
4
00:00:34,040 --> 00:00:36,429
But where?
5
00:00:39,640 --> 00:00:42,313
It's two o'clock.
6
00:00:44,600 --> 00:00:46,875
Bye, Antonio.
7
00:02:16,160 --> 00:02:18,958
I just don't know...
8
00:02:19,160 --> 00:02:22,675
...what to do.
9
00:02:49,080 --> 00:02:51,548
And now her...
10
00:02:53,560 --> 00:03:00,272
...with a fan, a comb,
a flower, a mantilla...
11
00:03:00,480 --> 00:03:03,870
The wor
Şunun için altyazılar Flamenco Saura
keywords: elisa, vida, mia, 1977, 1, cd, czech, cs, saura, carlos, 2, cz,
original filename: Elisa, vida mia - 1977 - 1CD - Czech - cs - ffad51f22dd6563c2db3cc10a15f987f.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2747}{2772}N?dhern?.
{2777}{2811}Zni?il jsem ho.
{2835}{2916}Byl p??li? jemn?|ne? aby p?e?il moje odm?tnut?
{2920}{2966}a ponechal m?|bez trestu.
{2978}{3028}Krut? ?lov?k...
{3098}{3168}by m? v?ce nen?vid?l|a trp?l m?n?.
{3172}{3216}P?inutil jsem jej|ke krutosti...
{3279}{3336}-Tato pas?? je obt??n?.|-Ne, pod?vej.
{3356}{3437}Krut? ?lov?k|by m? nen?vid?l v?ce...
{3441}{3469}a s?m by trp?l m?n?.
{3489}{3531}P?inutil jsem jej|k ukrutnosti,
{3543}{3583}ke stavu, kter? mu byl
{3603}{3645}nep?irozen?.
{3649}{3728}-Cht?l...|-Nemohl mi nikdy odpustit.
{3758}{3782}To je kr?sn?.
{3830}{3903}Pro? jsi to cht?la p?esko?it?
{3911}{3952}Nem?? tu p
Şunun için altyazılar Flamenco Saura
keywords: tango, no, me, dejes, nunca, 1998, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, cine, argentino, carlos, saura,
original filename: Tango no me dejes nunca (1998) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,887 --> 00:02:39,639
Bölümler.
2
00:02:39,967 --> 00:02:43,323
Bölümler þö