Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie First 9 1 2 Weeks The 1998 Na Fps 5 Part is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara First 9 1 2 Weeks The 1998 Na Fps 5 Part ile alakalı:
Şunun için altyazılar First 9 1 2 Weeks The 1998 Na Fps 5 Part
keywords: first, 9, 1, 2, weeks, the, 1998, na, fps, 5, part,
original filename: 2292-First_9_1_2_Weeks,_The_(1998)-NA_FPS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2325}{2370}O sa am grija de tine.
{2445}{2473}Supa fierbinte.
{2478}{2508}E bine.
{2715}{2750}Cum de stii?
{2791}{2860}Cum ai stiut ca o sa-ti raspund cu|tot ce este mai bun in mine?
{2898}{2950}M-am vazut pe mine in tine.
{3487}{3510}Stii ceva?
{3641}{3693}Nu-l pot uita.
{3799}{3842}Stii, citeodata...
{3846}{3898}...e foarte usor.
{3934}{3973}Pe bune, putea fi...
{3979}{4028}...putea fi orice ar fi vrut...
{4056}{4114}...o carte de citit.|Sau nu.
{4119}{4155}Dar stii.
{4166}{4186}Ce sa stiu?
{4202}{4242}Aici ia sfirsit.
{4322}{4393}Mai dai o pagina si astepti.
{4422}{4473}Si asta este de nesuportat.
{4562}{4605}Dar cu acest tip...
Şunun için altyazılar First 9 1 2 Weeks The 1998 Na Fps 5 Part
keywords: human, body, the, 1998, mini, 2, 5, fps, bbc, part, 3, first, steps,
original filename: 43454-Human_Body,_The_(1998)_(mini)-25_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,448 --> 00:01:22,031
CORPUL OMENESC
Episodul 3
2
00:00:57,608 --> 00:01:01,398
Copilãria, de la
nou-nãscut la prunc.
3
00:00:49,139 --> 00:00:52,337
De la copilaº la
prima zi de ºcoalã.
4
00:01:04,338 --> 00:01:05,231
Sã te târãºti, sã mergi,
sã vorbeºti...
5
00:00:56,134 --> 00:00:59,172
Sunt patru ani
de realizãri miraculoase.
6
00:00:59,533 --> 00:01:03,210
Corpul uman nu se va mai schimba
atât de repede niciodatã,
7
00:01:03,481 --> 00:01:05,392
ºi nu va mai învaþã atâtea.
8
00:01:05,510 --> 00:01:08,821
Aceasta este povestea
acelei perioade deos
Şunun için altyazılar First 9 1 2 Weeks The 1998 Na Fps 5 Part
keywords: human, body, the, 1998, mini, 2, 5, fps, bbc, part, 3, first, steps,
original filename: 43454-Human_Body,_The_(1998)_(mini)-25_FPS.zip
1
00:00:32,448 --> 00:01:22,031
CORPUL OMENESC
Episodul 3
2
00:00:57,608 --> 00:01:01,398
Copil?ria, de la
nou-n?scut la prunc.
3
00:00:49,139 --> 00:00:52,337
De la copila? la
prima zi de ?coal?.
4
00:01:04,338 --> 00:01:05,231
S? te t?r??ti, s? mergi,
s? vorbe?ti...
5
00:00:56,134 --> 00:00:59,172
Sunt patru ani
de realiz?ri miraculoase.
6
00:00:59,533 --> 00:01:03,210
Corpul uman nu se va mai schimba
at?t de repede niciodat?,
7
00:01:03,481 --> 00:01:05,392
?i nu va mai ?nva?? at?tea.
8
00:01:05,510 --> 00:01:08,821
Aceasta este povestea
acelei perioade deosebite.
9
00:01:18,153 --> 00:01:22,864
''Primii pasi''
10
00:01:24,664 --> 00:01
Advertisement:
------------
------------
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,776 --> 00:00:01,868
No.
2
00:00:02,444 --> 00:00:03,877
I can't.
3
00:00:11,787 --> 00:00:13,914
Tonight's too many hours away.
4
00:00:26,802 --> 00:00:29,270
My affections aren't mine
to give you tonight.
5
00:00:29,905 --> 00:00:30,894
What?
6
00:00:32,808 --> 00:00:34,605
I have mouths to feed like you.
7
00:00:36,077 --> 00:00:37,135
I'll support you.
8
00:00:39,581 --> 00:00:41,811
No. There will no money between us.
9
00:00:42,017 --> 00:00:44,815
So you'd continue with this life?
10
00:00:45,086 --> 00:00:48,351
I have no choice.
This is the life I was giv
Şunun için altyazılar First 9 1 2 Weeks The 1998 Na Fps 5 Part
keywords: 67, 1, perfect, murder, a, 1998, na, fps, part, i, ii,
original filename: 671-Perfect_Murder,_A_(1998)-NA_FPS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{800}{1100}www.titrari.ro
{4161}{4211}Ai venit!
{4217}{4313}Cum ti-a mers azi? Ai mai fãcut|un pas înainte spre salvarea omenirii?
{4313}{4363}Nu mai am mult.
{4403}{4460}Vãd cã ti-ai schimbat planurile|pentru seara asta.
{4460}{4543}Nu chiar. Ti-am spus|cã vroiam sã merg la receptie.
{4543}{4600}Si ai anulat cina cu londonezii?
{4600}{4677}-Ai spus cã ti-e imposibil.|-Si asa si era.
{4677}{4762}Din fericire, au pierdut avionul.
{4805}{4850}Pentru...
{4850}{4900}... clipe furate!
{5054}{5209}Arãti atât de bine! Sã vãd dacã|reusesc sã te ajung din urmã.
{5713}{5747}Nu e nimeni acasã?
{5747}{5836}Am lãsat pe birou niste ste
Şunun için altyazılar First 9 1 2 Weeks The 1998 Na Fps 5 Part
keywords: nine, 1, 2, weeks, 1986, na, fps, 9, 5, part,
original filename: 2295-Nine_1_2_Weeks_(1986)-NA_FPS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2325}{2370}O sa am grija de tine.
{2445}{2473}Supa fierbinte.
{2478}{2508}E bine.
{2715}{2750}Cum de stii?
{2791}{2860}Cum ai stiut ca o sa-ti raspund cu|tot ce este mai bun in mine?
{2898}{2950}M-am vazut pe mine in tine.
{3487}{3510}Stii ceva?
{3641}{3693}Nu-l pot uita.
{3799}{3842}Stii, citeodata...
{3846}{3898}...e foarte usor.
{3934}{3973}Pe bune, putea fi...
{3979}{4028}...putea fi orice ar fi vrut...
{4056}{4114}...o carte de citit.|Sau nu.
{4119}{4155}Dar stii.
{4166}{4186}Ce sa stiu?
{4202}{4242}Aici ia sfirsit.
{4322}{4393}Mai dai o pagina si astepti.
{4422}{4473}Si asta este de nesuportat.
{4562}{4605}Dar cu acest tip...
1
00:00:00,776 --> 00:00:01,868
No.
2
00:00:02,444 --> 00:00:03,877
I can't.
3
00:00:11,787 --> 00:00:13,914
Tonight's too many hours away.
4
00:00:26,802 --> 00:00:29,270
My affections aren't mine
to give you tonight.
5
00:00:29,905 --> 00:00:30,894
What?
6
00:00:32,808 --> 00:00:34,605
I have mouths to feed like you.
7
00:00:36,077 --> 00:00:37,135
I'll support you.
8
00:00:39,581 --> 00:00:41,811
No. There will no money between us.
9
00:00:42,017 --> 00:00:44,815
So you'd continue with this life?
10
00:00:45,086 --> 00:00:48,351
I have no choice.
This is the life I was given.
11
00:00:50,826 --> 00:00:52,350
You do have a choice.
12
Şunun için altyazılar First 9 1 2 Weeks The 1998 Na Fps 5 Part
keywords: nine, 1, 2, weeks, 1986, na, fps, 9, 5, part,
original filename: 2295-Nine_1_2_Weeks_(1986)-NA_FPS.zip
{4244}{4322}Hei, iubito.|Ce zici daca te-as usca eu?
{4650}{4685}Hei draga!
{5260}{5296}Nu ma lovi.
{5383}{5469}Este un mesaj de la Sinclair.|Vine la petrecerea ta de diseara.
{5522}{5543}E minunat.
{5548}{5644}Asadar ce o sa faci acum?|Am un critic, 2 clienti, 3 pictori.
{5649}{5733}Ar trebui sa fie 1 client, 2 clienti|poate 3, si Molly in camera din spate.
{5738}{5780}Ar trebui sa stii cum e cu afacerile.
{5785}{5812}Lasa-ma in pace.
{5867}{5933}Am sunat pentru cafea.|Cine ce vrea?
{5938}{5976}Vreau corn cu ciocolata...
{6024}{6064}Bine. Tu, Liz?
{6076}{6098}Ceai cald cu lapte.
{6305}{6340}Vrei sa slabesti, burlanule?
{6348}{6423}Nu vreau sa pierd repede din greutate.|Vreau s
Şunun için altyazılar First 9 1 2 Weeks The 1998 Na Fps 5 Part
keywords: torrente, el, brazo, tonto, de, la, ley, 1998, na, fps, i,
original filename: 6682-Torrente,_el_brazo_tonto_de_la_ley_(1998)-NA_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,465 --> 00:00:34,376
"TORRENTE
THE DUMB ARM OF THE LAW"
2
00:00:34,585 --> 00:00:36,860
- Luisito!
- Torrente!
3
00:00:37,425 --> 00:00:39,780
- What's it gonna be?
- The usual.
4
00:00:52,865 --> 00:00:53,695
Another?
5
00:00:53,905 --> 00:00:54,417
Yeah.
6
00:01:01,985 --> 00:01:02,576
Another?
7
00:01:21,225 --> 00:01:21,862
Another.
8
00:01:22,065 --> 00:01:23,180
Jesus...
9
00:01:33,545 --> 00:01:34,102
Another?
10
00:01:34,305 --> 00:01:35,294
Sure.
11
00:01:43,225 --> 00:01:44,135
Got the time?
12
00:01:45,465 --> 00:01:47,774
Midnight. One more?
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,433 --> 00:00:21,799
Sigan martillando.
2
00:00:41,254 --> 00:00:42,778
?Rambo!
3
00:00:45,025 --> 00:00:46,549
?V?monos!
4
00:01:09,282 --> 00:01:10,749
?C?mo est?s,Johnny?
5
00:01:11,885 --> 00:01:12,909
Bien.
6
00:01:14,888 --> 00:01:16,321
Es todo.
7
00:01:19,359 --> 00:01:21,850
Lamento que te enviaran
a este lugar horrible.
8
00:01:23,330 --> 00:01:24,490
He conocido peores.
9
00:01:24,531 --> 00:01:27,432
S?, los has conocido, ?no es as??
10
00:01:27,501 --> 00:01:31,028
John, te dije que te ayudar?a
cuando pudiera.
11
00:01:31,104 --> 00:01:32,093
?Est
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1940}{1994}Fir-ar sa fie !
{2726}{2819}- D-na Whittington, ce mai faceti ?|- Mi-au spart casa.
{2822}{2889}- Pe bune ?|- Pe bune.
{2915}{3006}Nu v-a spus nimeni|ca fumatul pasiv ucide ?
{3008}{3078}Ba da, |dar au murit cu totii.
{3079}{3185}Da, adresa este|4946 Cypress Pond.
{3187}{3305}- Ajung cam intr-un sfert de ora.
{3308}{3361}Jimmy, unde te duci ?
{3363}{3451}- Sa va verific casa.|- Nu, asteapta sa vina politia !
{3454}{3515}Si atunci|care mai e distractia ?
{3570}{3676}- Vii ?|- Eu..mai bine raman sa o protejez.
{3678}{3740}Asa deci...
{3742}{3787}Am inteles.
{4728}{4804}Ar fi bine|sa nu va puneti cu mine !
{4806}{4953}Jimmy a
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,519 --> 00:06:11,519
????????? ????????? djilias l.
2
00:06:11,520 --> 00:06:12,509
????!
3
00:07:17,280 --> 00:07:19,157
??? ????? ? ?????;
4
00:07:39,640 --> 00:07:40,470
????!
5
00:07:41,560 --> 00:07:42,788
???? ?????!
6
00:07:48,080 --> 00:07:49,798
??? ?? ???????!
7
00:07:56,800 --> 00:07:59,598
??? ??? ??????;
- ???????????.
8
00:08:00,040 --> 00:08:02,395
???????? ??? ?? ?????.
- ??? ??? ??????.
9
00:08:04,120 --> 00:08:08,079
?????? ?? ??? ???? ??`????;
- ??? ????;
10
00:08:08,640 --> 00:08:12,155
??? ??? ???? ??? ????.
?? ??? ??????? ???? ?????????.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,769 --> 00:00:41,063
Haydi! Sallay?n ?eki?leri!
2
00:01:00,457 --> 00:01:02,042
Rambo!
3
00:01:05,045 --> 00:01:05,796
Gidelim.
4
00:01:28,402 --> 00:01:30,195
Nas?ls?n Johnny?
5
00:01:31,238 --> 00:01:32,155
?yiyim.
6
00:01:34,032 --> 00:01:34,867
Tamam.
7
00:01:38,620 --> 00:01:43,500
Seni b?yle berbat bir yere g?nderdikleri
i?in ?zg?n?m. Daha k?t?s?n? de g?rd?m.
8
00:01:43,834 --> 00:01:45,711
Evet, g?rd?n de?il mi?
9
00:01:46,837 --> 00:01:51,425
Sana elimden geldi?ince yard?mc?
olaca??m? s?yledim. ?lgileniyor musun?
10
00:01:54,678 --> 00:01:59,266
?n?m?zdeki
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,100 --> 00:00:19,400
????? ????!
???!
2
00:00:19,800 --> 00:00:20,800
???????!
3
00:00:49,700 --> 00:00:51,000
???????!
4
00:00:53,000 --> 00:00:56,000
??? ?? ??????? ???!
- ??????? ?? ????? ?? ?? ??????????.
5
00:00:56,500 --> 00:00:59,100
??? ???? ?????.????? ????.
?????????;
6
00:08:02,400 --> 00:08:03,500
??????????;
7
00:08:05,000 --> 00:08:06,300
??????????;
8
00:08:28,700 --> 00:08:30,400
?????????????; ?????????????;
9
00:08:36,700 --> 00:08:38,800
????! ??? ????????? ?? ????? ???;
10
00:08:39,300 --> 00:08:42,200
??????? ?? ????????;
- ???.
11
00:08:
00:00:01:movie info: DIV3 704x336 25.021fps 635.6 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:19:Pracujcie dalej!!
00:00:40:Rambo!
00:00:44:Idziemy!
00:01:06:Jak siê masz Johny?
00:01:09:Dobrze.
00:01:12:To wszystko.
00:01:16:Chcia³bym ciê przeprosiæ za to ¿e wys³a³em ciê do takiego piek³a.| - Widzia³em gorsze.
00:01:20:Tak, widzia³eÅ.
00:01:24:John obieca³em ¿e ci pomogê je¿eli bêdê móg³.|Czy interesuje ciê to jeszcze?
00:01:32:Jest prawdopodobne ¿e zostaniesz tutaj przez nastêpne 5 lat.
00:01:42:Tu przynajmniej znam swoje miejsce.| Wys³uchaj mnie najpierw.
00:01:48:Przygotowuje siê operacjê wojskow¹ na dalekim wschodzie.
00:01:51:Komputer wybr
Şunun için altyazılar First 9 1 2 Weeks The 1998 Na Fps 5 Part
keywords: rambo:, first, blood, part, ii, 1985, 1, cd, czech, cz,
original filename: Rambo: First Blood Part II - 1985 - 1CD - Czech - cz - 8a974a58baddcb98c22ffa4ef7855ce7.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{370}{430}www.titulky.com
{450}{500}Nep?eru?ujte pr?ci.
{975}{1000}Rambo.
{1075}{1100}Jdeme.
{1625}{1675}Jak se m?? Johny?
{1700}{1725}Dob?e.
{1775}{1800}To je v?echno.
{1875}{2000}Cht?l jsem se ti omluvit za to, ?e jsem t? poslal do toho pekla.|- vid?l jsem hor?? v?ci.
{2000}{2050}To je pravda.
{2075}{2175}Johny sl?bil jsem ti ?e ti pom??u|pokud budu moci. Zaj?m? t? to je?t??
{2275}{2375}Je pravd?podobn?, ?e tu z?stane? dal??ch 5 let.
{2525}{2650}Nev?m za co tady vlastn? sed?m.|Poslouchej, m?.
{2675}{2750}P?ipravuje se vojensk? operace na d?ln?m v?chod?.
{2750}{2875}Po??ta? vybral tebe ze 3,|kte?? m??ou splnit tuto misi.
{2900}{2975}-
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{415}{493}Antaa niiden lekojen heilua!
{934}{1009}Rambo!
{1048}{1133}Alahan tulla
{1605}{1677}Miten menee, Johnny?
{1680}{1744}Hyvin
{1747}{1825}Siinä kaikki
{1850}{1944}Olen pahoillani,|että jouduit tähän helvetinpesään
{1948}{2050}Olen nähnyt pahempiakin paikkoja.|-Niin varmaan olet
{2053}{2211}Lupasin auttaa sinua,|jos pystyisin. Kiinnostaako?
{2239}{2385}Et kai halua jäädä tänne|vielä 5 vuodeksi?
{2500}{2654}Täällä tiedän ainakin asemani.|-Kuuntele minua vain ensin
{2658}{2771}Kaukoitään tulee operaatio. Tieto-|kone valitsi sinut yhdeksi 3:sta -
{2774}{2881}sopivimmaksi siihen tehtävään.|-Tehtävään?
{2895}{3014}Sotavan
Şunun için altyazılar First 9 1 2 Weeks The 1998 Na Fps 5 Part
keywords: rambo:, first, blood, part, ii, 1985, 1, cd, czech, cz, rambo, 2,
original filename: Rambo: First Blood Part II - 1985 - 1CD - Czech - cz - 58bb7fd84acb64b2d876a271b017d7f3.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,985 --> 00:00:20,987
Makejte d?l.
2
00:00:40,507 --> 00:00:42,008
Rambo!
3
00:00:44,511 --> 00:00:46,012
Deme.
4
00:01:08,535 --> 00:01:11,538
Jak se m??, Johnny?
5
00:01:11,538 --> 00:01:12,539
Dob?e.
6
00:01:13,540 --> 00:01:15,041
To je v?echno.
7
00:01:17,544 --> 00:01:22,048
Je mi l?to, ?e t?
poslali do takov? d?ry.
8
00:01:22,048 --> 00:01:24,050
Vid?l jsem hor??.
9
00:01:24,050 --> 00:01:27,053
To m?? pravdu.
10
00:01:27,053 --> 00:01:29,055
Johne, ?ekl jsem,
11
00:01:29,055 --> 00:01:31,558
?e ti pom??u,
pokud by to ?lo.
12
00:01:31,558 --> 00:01:3
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{431}{479}In sfirsit...
{491}{551}natiunile beligerante de pe Pãmânt...
{563}{621}s-au aliat ca sa salveze planeta.
{659}{767}Fortele spatiale unite au exploatat|galaxia in cautarea...
{779}{839}unor planete cu apa|potabila si oxigen.
{851}{935}Hiperpoarta era sansa noastra|de a coloniza spatiul...
{947}{959}cea mai buna sansã|pentru a supravietui.
{971}{1006}Dar cind ne pregateam sa|lansam in spatiu...
{1018}{1054}in spatiul negru...
{1090}{1174}gruparea teroristã intitulatã|"Revolta Mondialã"...
{1186}{1222}s-a pregatit de atac.
{1378}{1438}Baza Grissom, aici Cargo 7,|cer permisiunea de aterizare.
{1450}{1486}Receptionat, transpor
Şunun için altyazılar First 9 1 2 Weeks The 1998 Na Fps 5 Part
keywords: 1186, sphere, 1998, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 1186-Sphere_(1998)-NA_FPS.sub
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4886}{4940}-Ai dormit bine?|-Binisor.
{4946}{4976}Deci unde suntem?
{4982}{5006}De unde esti?
{5012}{5060}San Diego.|Am plecat ieri.
{5065}{5130}Asadar ai venit aici la Honolulu Guam Pago?
{5157}{5185}Lunga calatorie.
{5202}{5224}Cu ce te ocupi?
{5233}{5273}Sunt psiholog.
{5278}{5320}Hei, un doctor.
{5331}{5373}V-au numit in toate felurile.
{5379}{5401}Ce vrei sa spui?
{5407}{5464}Am transportat oameni din Guam in ultimile 2 zile.
{5472}{5532}Fizicieni, biologi, matematicieni,|ce vrei tu.
{5538}{5613}Toti au fost aruncati la|dracu-n praznic in Oceanul Pacific.
{5619}{5642}Ce se intampla?
{5649}{5740}Nu ne spun nimic, domnule.|-Ce v-au
Şunun için altyazılar First 9 1 2 Weeks The 1998 Na Fps 5 Part
keywords: rambo:, first, blood, part, ii, 1985, 1, cd, czech, cz, rambo, 2,
original filename: Rambo: First Blood Part II - 1985 - 1CD - Czech - cz - cfd607ae79cc799a04b45f7f1c7280fa.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,985 --> 00:00:20,987
A? kladiva makaj? d?l.
2
00:00:40,507 --> 00:00:42,008
Rambo!
3
00:00:44,511 --> 00:00:46,012
Poj?.
4
00:01:08,535 --> 00:01:11,538
Jak se m??, Johnny?
5
00:01:11,538 --> 00:01:12,539
Dob?e.
6
00:01:13,540 --> 00:01:15,041
To je v?echno.
7
00:01:17,544 --> 00:01:22,048
Je mi l?to, ?e t?
poslali do takov? d?ry.
8
00:01:22,048 --> 00:01:24,050
Vid?l jsem hor??.
9
00:01:24,050 --> 00:01:27,053
To m?? pravdu.
10
00:01:27,053 --> 00:01:29,055
Johne, ?ekl jsem,
11
00:01:29,055 --> 00:01:31,558
?e ti pom??u,
pokud by to ?lo.
12
00:01:31,558 -
Şunun için altyazılar First 9 1 2 Weeks The 1998 Na Fps 5 Part
keywords: rambo, first, blood, part, ii, 1985, 2, fps, xivd, ws, eng, 1, dolby, digital,
original filename: 48088-Rambo_-_First_Blood_Part_II_(1985)-25_FPS.zip
{466}{523}Da?i de lucru baroaselor.
{989}{1026}Rambo!
{1080}{1116}S? mergem!
{1661}{1696}Ce mai faci, Johnny?
{1724}{1748}Bine.
{1796}{1830}Asta e tot.
{1903}{1962}?mi pare r?u c? te-au trimis|?ntr-un loc at?t de oribil.
{1998}{2026}Am v?zut ?i mai rele.
{2027}{2096}Da, ai v?zut, nu-i a?a?
{2098}{2182}John, ?i-am spus c? te voi ajuta|atunci c?nd o s? pot.
{2184}{2208}Te intereseaz??
{2294}{2371}Nu cred c? vrei s? mai r?m?i|aici pentru ?nc? 5 ani.
{2556}{2625}Aici, cel pu?in ?tiu unde sunt.
{2627}{2667}Ascut?-m? mai ?nt?i, te rog.
{2711}{2765}?n Orientul ?ndep?rtat se preconizeaz?|o opera?iune sub acoperire.
{2767}{2810}Numele t?u a fost selectat de un calculator...
{2812}{287
Şunun için altyazılar First 9 1 2 Weeks The 1998 Na Fps 5 Part
keywords: walking, with, dinosaurs, 1999, na, fps, part, 5, spirits, of, the, ice, forest, ro,
original filename: 8621-Walking_with_Dinosaurs_(1999)-NA_FPS.zip
1
00:00:35,194 --> 00:00:37,264
R?s?ritul peste o p?dure t?cut?
2
00:00:37,354 --> 00:00:40,869
aflat? la c?teva sute de mile
de Polul Sud.
3
00:00:40,954 --> 00:00:44,151
Este finalul lunilor de ?ntuneric total
4
00:00:44,234 --> 00:00:47,544
?i razele soarelui p?trund printre arbori,
5
00:00:47,634 --> 00:00:51,070
dezv?luind o lume rece, dur?.
6
00:00:51,154 --> 00:00:55,067
Dinozaurii de la pol sunt adapta?i
pentru a face fa?? acestor condi?ii extreme,
7
00:00:55,154 --> 00:00:58,988
dar chiar ?i ei se lupt? pentru a supravie?ui.
8
00:01:15,394 --> 00:01:18,147
Aici ?n sudul ?ndep?rtat, prima zi de prim?var?
9
00:01:18,234 --> 00:01:20,304
dure
1
00:01:03,879 --> 00:01:06,814
All of life is a coming home.
2
00:01:06,882 --> 00:01:11,148
Salesmen, secretaries, coal miners,
beekeepers, sword swallowers--
3
00:01:11,219 --> 00:01:13,153
all of us.
4
00:01:13,221 --> 00:01:16,486
All the restless hearts
of the world...
5
00:01:16,558 --> 00:01:19,493
all trying
to find a way home.
6
00:01:21,697 --> 00:01:25,098
lt's hard to describe
what l felt like then.
7
00:01:25,167 --> 00:01:28,603
Picture yourself walking
for days in a driving snow.
8
00:01:28,670 --> 00:01:31,605
You don't even know
you're walking in circles--
9
00:01:31,673 --> 00:01:34,608
the heaviness of your legs
in the drif
Şunun için altyazılar First 9 1 2 Weeks The 1998 Na Fps 5 Part
keywords: saving, private, ryan, 1998, 2, 3, 97, 6, fps, part, 1,
original filename: 8358-Saving_Private_Ryan_(1998)-23_976_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,924 --> 00:01:06,284
SALVATI SOLDATUL RYAN
1
00:01:08,868 --> 00:01:12,512
Traducerea si adaptarea
TELEVISION SUBTITLING SISTEM
1
00:01:15,349 --> 00:01:18,937
Subtitrarea
YVE
1
00:03:42,905 --> 00:03:44,015
Tata...
1
00:04:37,734 --> 00:04:40,268
6 IUNIE, 1944
1
00:04:41,908 --> 00:04:45,226
SECTORUL DOG GREEN
PLAJA OMAHA
2
00:05:29,945 --> 00:05:31,864
Eliberaþi rampa.
3
00:05:31,906 --> 00:05:32,866
30 de secunde!
4
00:05:32,949 --> 00:05:34,326
Domnul fie cu voi!
5
00:05:34,366 --> 00:05:36,536
Babordul, gata.
Tribordul, gata.
6
00:05:36,619 --> 00:05:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,000 --> 00:01:05,525
I've seen him do it
a million times,
2
00:01:05,557 --> 00:01:08,401
but I can't tell you
how he does it, Henry.
3
00:01:08,434 --> 00:01:10,383
The right-handed part.
4
00:01:10,416 --> 00:01:13,420
I can tell you what he does
with his left hand.
5
00:01:13,452 --> 00:01:15,402
He's a genius with it.
6
00:01:15,434 --> 00:01:18,279
He might put that hand
on your elbow. . . .
7
00:01:18,311 --> 00:01:20,804
or your bicep,
like he's doing now.
8
00:01:20,836 --> 00:01:23,329
Basic move.
he's interested in you.
9
00:01:23,361 --> 00:01:25,439
He's
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,780 --> 00:00:29,338
It's cold. Don't be angry.
2
00:00:29,780 --> 00:00:31,930
You're right.
And it's getting colder.
3
00:00:57,620 --> 00:00:59,178
-Enjoy your meal.
-Thanks.
4
00:00:59,420 --> 00:01:00,375
Manuel!
5
00:01:01,260 --> 00:01:02,932
I can't pay you today.
6
00:01:03,660 --> 00:01:04,729
You can't?
7
00:01:07,020 --> 00:01:08,976
It isn't my fault.
Thanks, Concha.
8
00:01:09,180 --> 00:01:09,976
Why?
9
00:01:11,220 --> 00:01:13,051
Today's wages were stolen.
10
00:01:13,940 --> 00:01:15,214
That's odd.
11
00:01:15,460 --> 00:01:17,371
Dad, thi
Şunun için altyazılar First 9 1 2 Weeks The 1998 Na Fps 5 Part
keywords: truman, show, the, 1998, na, fps, cd, 1, 2,
original filename: 8568-Truman_Show,_The_(1998)-NA_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,477 --> 00:00:22,354
Ne-am sãturat sã privim actori...
2
00:00:22,939 --> 00:00:24,982
care ne oferã emoþii false.
3
00:00:25,191 --> 00:00:27,109
Ne-am sãturat de efecte pirotehnice...
4
00:00:27,318 --> 00:00:29,153
ºi de efectele speciale.
5
00:00:29,362 --> 00:00:31,405
Chiar dacã lumea în care locuieºte el...
6
00:00:31,614 --> 00:00:34,408
e, oarecum , contrafãcutã...
7
00:00:35,035 --> 00:00:37,954
în el, Truman, nimic nu este fals.
8
00:00:39,247 --> 00:00:40,414
Fãrã scenariu...
9
00:00:40,582 --> 00:00:41,708
fãrã replici pregãtite.
10
00:00
Şunun için altyazılar First 9 1 2 Weeks The 1998 Na Fps 5 Part
keywords: rambo, first, blood, part, ii, 1985, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, 1, pkh,
original filename: Rambo First Blood Part II (1985) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,353 --> 00:00:21,563
Haydi! Sallayýn çekiçleri!
2
00:00:41,041 --> 00:00:42,584
Rambo!
3
00:00:45,629 --> 00:00:46,380
Gidelim.
4
00:01:09,027 --> 00:01:10,737
Nasýlsýn Johnny?
5
00:01:11,822 --> 00:01:12,739
Ãyiyim.
6
00:01:14,616 --> 00:01:15,450
Tamam.
7
00:01:19,288 --> 00:01:23,917
Seni böyle berbat bir yere gönderdikleri
için üzgünüm. Daha kötüsünü de gördüm.
8
00:01:24,459 --> 00:01:26,253
Evet, gördün deðil mi?
9
00:01:27,421 --> 00:01:31,884
Sana elimden geldiðince yardýmcý
olacaðýmý söyledim. Ãlgileniyor musun?
10
00:01:35,387
Şunun için altyazılar First 9 1 2 Weeks The 1998 Na Fps 5 Part
keywords: lock, stock, and, two, smoking, barrels, 1998, en, 3, part, 2, 1,
original filename: Lock_Stock_and_Two_Smoking_Barrels_1998_en(3).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,160 --> 00:00:01,673
It must be this one.
2
00:00:01,760 --> 00:00:04,069
Hold that gun.
Plank, give me the keys.
3
00:00:04,160 --> 00:00:06,435
Don't point that at my bollocks!
4
00:00:06,520 --> 00:00:10,274
Planks of wood. I'm working
with fucking planks of wood.
5
00:00:10,360 --> 00:00:14,035
Shit! What the fuck is that?
6
00:00:14,120 --> 00:00:15,712
What the fuck's that?
7
00:00:15,800 --> 00:00:17,472
It's my Bren gun.
8
00:00:17,560 --> 00:00:19,551
Haven't you got something
more practical?
9
00:00:21,120 --> 00:00:24,078
Don't none of you slags move.
I'll
Şunun için altyazılar First 9 1 2 Weeks The 1998 Na Fps 5 Part
keywords: 99, 5, last, castle, the, 2001, na, fps, part, 2,
original filename: 995-Last_Castle,_The_(2001)-NA_FPS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{500}Traducerea si adaptarea|ProXnet
{712}{783}Uita-te la un castel,|orice castel.
{785}{877}Acum distruge elementele cheie|care-l fac un castel.
{879}{945}Nu s-au schimbat in mii de ani.
{947}{1041}Unu,locatia. Asezat pe un deal|supravegheaza imprejurimile...
{1044}{1096}cat vezi cu ochii.
{1098}{1232}Doi, protectia, ziduri mari.|Ziduri puternice destul|sa intampine un atac frontal.
{1234}{1340}Trei, o garnizoana.|Oameni antrenati care vor sa ucida.
{1341}{1435}Patru, un steag.|Spune oamenilor,
{1436}{1484}âSunteti soldati|si acesta va este steagul. â
{1486}{1545}Le spui ca nimeni nu trebuie|sa le ia steagul.
{1547}{1602}Un pas i
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1490}{1568}-Cum il vei gasi?|-Va fi obligat sa stea|langa fir.
{1571}{1616}Ce voi spune consiliului?
{1630}{1656}Toti am votat.
{1659}{1692}Am votat gresit.
{2849}{2877}Toti am gresit.
{2961}{2994}Am facut o greseala.
{3152}{3178}Ne pare rau.
{3832}{3883}Este un fel de sarbatoare|a aterizarilor.
{3892}{3925}Hey! Aici!
{4288}{4325}Stati langa mine, domnule.
{5340}{5420}Toate unitatile, pe pozitii pentru|patrularea de securitate pe|arcadia 234.
{5457}{5523}Orice trecator va fi considerat|ostil.
{6211}{6240}Stai! Ce se intampla?
{6243}{6311}Cineva aterizeaza!|Jimmy Pig a observat o nava!
{6953}{6998}Doi dusmani la 12:00.
{7973}{8010}Dusm
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,320 --> 00:00:42,073
Quit playing around.
2
00:01:21,840 --> 00:01:24,035
You must be Wolverine.
3
00:01:25,720 --> 00:01:30,669
That remarkable metal doesn't run through
your entire body, does it?
4
00:01:40,520 --> 00:01:42,238
Stop!
5
00:01:42,320 --> 00:01:44,117
Stop it!
6
00:01:44,800 --> 00:01:49,191
- What the hell do you want with me?
- You? My dear boy!
7
00:01:49,280 --> 00:01:51,874
Whoever said I wanted you?
8
00:02:12,320 --> 00:02:13,673
Young people!
9
00:02:24,880 --> 00:02:27,519
All right, hold it! Hold it right there.
10
00:02:27,600 --> 00:02:31
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,100
Vrei sa mergem domnule?
2
00:00:13,700 --> 00:00:14,600
Mi-e frica ! E o nebunie.
3
00:00:15,200 --> 00:00:15,800
E o tampenie...
4
00:00:16,600 --> 00:00:19,300
I-a explodat capul ...
Ca intr-un film de groaza!
5
00:00:19,900 --> 00:00:22,200
Extraterestrii isi pot regenera tesuturile.
6
00:00:22,900 --> 00:00:24,300
Extraterestrii.. micutii verzi!!
7
00:00:24,900 --> 00:00:26,100
Eu tot nu cred.
8
00:00:26,400 --> 00:00:28,900
Daca erau etraterestri acolo
de ce naiba ne-au mai trimis pe noi?
9
00:00:29,200 --> 00:00:32,000
I-a prevenit cineva
da
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,427 --> 00:01:05,558
O RESGATE DO SOLDADO RYAN
2
00:03:42,355 --> 00:03:43,788
Pai?
3
00:04:37,343 --> 00:04:39,868
6 de junho, 1944
4
00:04:41,447 --> 00:04:44,746
Setor Dog Green
Praia Omaha
5
00:05:29,662 --> 00:05:33,894
Saiam da rampa! 30 segundos!
Que Deus os proteja!
6
00:05:34,067 --> 00:05:38,595
Filas de bombordo e estibordo!
Evitem os buracos de morteiros!
7
00:05:39,472 --> 00:05:41,565
Fiquem bem separados!
8
00:05:41,841 --> 00:05:45,436
5 homens juntos ? um prato!
Um s? ? desperd?cio de muni??o!
9
00:05:45,578 --> 00:05:49,014
Evitem areia nas armas!
L
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,639 --> 00:00:39,639
Cehennem Silah? 4
2
00:00:43,640 --> 00:00:46,000
Riggs, do?ru yolda
oldu?umuza emin misin?
3
00:00:46,680 --> 00:00:47,800
?ok yak?n olmal?y?z.
4
00:00:48,760 --> 00:00:51,440
-Bir ?ey g?r?yor musun?
-Nerede? Hi? bir ?ey g?rm?yorum.
5
00:00:51,720 --> 00:00:52,920
Bu meydan olmal?.
6
00:00:53,160 --> 00:00:54,400
Kahretsin!
7
00:00:55,800 --> 00:00:57,120
Bu da neyin nesi?
8
00:01:01,160 --> 00:01:02,080
Tanr?m!
9
00:01:02,800 --> 00:01:03,800
Kim bu soytar??
10
00:01:04,000 --> 00:01:05,800
Bilmiyorum.
Belki NRA s?zc?s?d?r.
11
00:01:06,8
Şunun için altyazılar First 9 1 2 Weeks The 1998 Na Fps 5 Part
keywords: rambo, first, blood, part, ii, 1985, 2, 3, 97, 6, fps, int, edrp, cd, 1,
original filename: 35923-Rambo_-_First_Blood_Part_II_(1985)-23_976_FPS.zip
{1}{700}Traducerea: Webman
{945}{1002}Da?i de lucru baroaselor.
{1469}{1506}Rambo!
{1560}{1596}S? mergem!
{2141}{2176}Ce mai faci, Johnny?
{2204}{2228}Bine.
{2276}{2310}Asta e tot.
{2383}{2442}?mi pare r?u c? te-au trimis|?ntr-un loc at?t de oribil.
{2478}{2506}Am v?zut ?i mai rele.
{2507}{2576}Da, ai v?zut, nu-i a?a?
{2578}{2662}John, ?i-am spus c? te voi ajuta|atunci c?nd o s? pot.
{2664}{2688}Te intereseaz??
{2774}{2851}Nu cred c? vrei s? mai r?m?i|aici pentru ?nc? 5 ani.
{3036}{3105}Aici, cel pu?in ?tiu unde sunt.
{3107}{3147}Ascut?-m? mai ?nt?i, te rog.
{3191}{3245}?n Orientul ?ndep?rtat se preconizeaz?|o opera?iune sub acoperire.
{3247}{3290}Numele t?u a fost selectat d
Şunun için altyazılar First 9 1 2 Weeks The 1998 Na Fps 5 Part
keywords: hitler, the, rise, of, evil, 2003, tv, na, fps, part, 1, 2,
original filename: 6672-Hitler__The_Rise_of_Evil_(2003)_(TV)-NA_FPS.zip
{1}{1}23.976
{37}{128}Singurul lucru necesar pentru triumful raului|este ca oamenii buni sa nu faca nimic
{696}{893}Percival este idealul german|combinatia de putere, determinare si puritate
{1098}{1182}Acesta era biroul meu inainte sa ma pensionez
{1201}{1316}De asta trebuie sa te duci si tu la scoala.|- Batran prost si nebun...
{1397}{1491}Am fost blestemat ca m-am insurat|cu nepoata mea.
{1980}{2035}Vei avea ce iti doresti intr-un final...
{2071}{2252}Vei fi pictor, artist, orice vei vrea,|micul meu geniu.
{2960}{3119}Unchiule, stii ce cred eu?|Cred ca ar trebui scos din scoala.
{3139}{3258}E atat de talentat ca artist si|nu are nevoie de stiinte si matematica
{3372}{3502}Unchiu
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,007 --> 00:00:52,701
- Qu'est-ce que tu pr?pares ?
- Ton plat pr?f?r?.
2
00:00:52,927 --> 00:00:54,169
Encore ?
3
00:01:08,032 --> 00:01:09,357
C'est la derni?re.
4
00:01:09,406 --> 00:01:10,820
On n'a plus de tomates ?
5
00:01:12,541 --> 00:01:14,731
On a jamais assez de tomates.
6
00:01:15,885 --> 00:01:17,198
Au lieu de ?a,
7
00:01:18,217 --> 00:01:20,054
on a cinq bo?tes de pois chiches.
8
00:01:21,160 --> 00:01:22,834
On mettra bien cinq ans ? les terminer.
9
00:01:26,672 --> 00:01:28,505
- Un verre de vin ?
- Oui, avec plaisir.
10
00:01:36,786 --> 00:01:38,022
1
00:00:23,320 --> 00:00:26,392
Mutation: It is the key to our evolution.
2
00:00:26,480 --> 00:00:32,032
It has enabled us to evolve
into the dominant species on the planet.
3
00:00:32,120 --> 00:00:36,511
This process normally takes
thousands and thousands of years.
4
00:00:36,600 --> 00:00:40,878
But every few hundred millennia,
evolution leaps forward.
5
00:04:15,240 --> 00:04:17,196
Niagara Falls,
6
00:04:17,280 --> 00:04:19,475
up the Canadian Rockies,
7
00:04:19,560 --> 00:04:23,394
and then it's only
a few hundred miles to Anchorage.
8
00:04:23,480 --> 00:04:27,189
- Won't it kinda be cold?
- Well, that's the point, stupid.
9
00:04:27,280
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,062 --> 00:01:02,816
??te, orada! Yakalay?n onu.
2
00:03:10,527 --> 00:03:15,490
7. B?lgeden Komutanl??a. Burada
bir ara?t?rma ekibine daha ihtiyac?m?z var.
3
00:03:15,657 --> 00:03:21,413
Bahriye McCauley ve Bahriye Gilles,
7. B?lgedeki edafoloji ekibine yard?m edin.
4
00:03:21,538 --> 00:03:23,164
Anla??ld?.
5
00:03:44,060 --> 00:03:47,063
Amiral Dougherty bunu bekliyor.
Bunu gemiye nakledin.
6
00:03:47,230 --> 00:03:50,400
Alarm!
12. B?lge!
7
00:03:58,033 --> 00:04:01,536
-Androit kontrolden ??kt?.
-Rapor verin.
8
00:04:01,703 --> 00:04:05,540
K?ye do?ru gidiyor.
Onu