Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Fight Night is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Fight Night ile alakalı:
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 349.9 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{1470}{1499}Do??!
{1690}{1729}- Dalej Laroi.|- Wszystko z nim w porz?dku!
{1729}{1808}Wyczy?cimy to Laroi.|Wyczy?cimy to.
{1952}{2006}Zassij to.|Zassij to synu.
{2000}{2044}Lo teine donde deseas!|Me entiendes Io que te digo?
{2043}{2114}El cuerpo...|siempre moviendo... Moviendo...
{2114}{2139}Laroi, pos?uchaj mnie!
{2139}{2174}Trzymaj r?ce w g?rze, s?yszysz?
{2174}{2211}On ci? masakruje ciosami z lewej.
{2211}{2260}Bum, twoja gadka zaczyna mnie nudzi?.
{2260}{2307}Taa...|Lepiej zacznij macha? r?kami.
{2307}{2361}Sierpowy w korpus,|sierpowy w g?ow?
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,070 --> 00:00:08,107
(rap music plays)
2
00:00:08,107 --> 00:00:12,009
(applause and cheering)
3
00:00:16,181 --> 00:00:18,877
(applause and cheering)
4
00:00:41,173 --> 00:00:43,403
(both grunting)
5
00:00:46,178 --> 00:00:49,481
(applause and cheering)
6
00:00:49,481 --> 00:00:50,282
(shutter clicks)
7
00:00:50,282 --> 00:00:53,410
(applause and cheering)
8
00:00:54,987 --> 00:00:58,582
(grunting)
9
00:00:59,725 --> 00:01:02,027
(bell dings)
10
00:01:02,027 --> 00:01:03,429
That's enough!
11
00:01:03,429 --> 00:01:06,592
(applause and cheering)
12
00:01:10
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{122}{194}(rap music plays)
{194}{288}(applause and cheering)
{388}{453}(applause and cheering)
{987}{1041}(both grunting)
{1107}{1186}(applause and cheering)
{1186}{1206}(shutter clicks)
{1206}{1281}(applause and cheering)
{1318}{1405}(grunting)
{1432}{1487}(bell dings)
{1487}{1521}That's enough!
{1521}{1597}(applause and cheering)
{1702}{1729}Come on, Laroi.|He's okay!
{1729}{1755}We're going to dry|it up, Laroi.
{1755}{1808}We're going to dry it up.|Take it, Paul.
{1808}{1836}I got that.
{1959}{1996}Suck it up.|Suck it up, son.
{1996}{2016}Suck it up, son.
{2016}{2041}Lo teine donde|deseas!
{2041}{2078}Me entiendes|Io que te digo
Advertisement:
------------
------------
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 349.9 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{1470}{1499}Do??!
{1690}{1729}- Dalej Laroi.|- Wszystko z nim w porz?dku!
{1729}{1808}Wyczy?cimy to Laroi.|Wyczy?cimy to.
{1952}{2006}Zassij to.|Zassij to synu.
{2000}{2044}Lo teine donde deseas!|Me entiendes Io que te digo?
{2043}{2114}El cuerpo...|siempre moviendo... Moviendo...
{2114}{2139}Laroi, pos?uchaj mnie!
{2139}{2174}Trzymaj r?ce w g?rze, s?yszysz?
{2174}{2211}On ci? masakruje ciosami z lewej.
{2211}{2260}Bum, twoja gadka zaczyna mnie nudzi?.
{2260}{2307}Taa...|Lepiej zacznij macha? r?kami.
{2307}{2361}Sierpowy w korpus,|sierpowy w g?ow?
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,100 --> 00:00:52,800
Steele est dans les cordes...
2
00:00:53,600 --> 00:00:54,700
Lève les mains!
3
00:01:11,700 --> 00:01:13,100
II va bien!
4
00:01:22,200 --> 00:01:24,000
Respire.
Respire ça, mon grand.
5
00:01:28,700 --> 00:01:30,300
Ecoute-moi.
Garde les mains
6
00:01:30,600 --> 00:01:32,500
bien hautes.
Son gauche est mortel.
7
00:01:33,100 --> 00:01:34,700
Mais il me mettra pas à terre.
8
00:01:35,300 --> 00:01:37,600
Sers-toi de tes mains.
Colle-le au corps.
9
00:01:38,000 --> 00:01:40,000
Lâche des uppercuts.
T'es un champion.
10
00:01:53,000 --> 00
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 349.9 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{1470}{1499}Do??!
{1690}{1729}- Dalej Laroi.|- Wszystko z nim w porz?dku!
{1729}{1808}Wyczy?cimy to Laroi.|Wyczy?cimy to.
{1952}{2006}Zassij to.|Zassij to synu.
{2000}{2044}Lo teine donde deseas!|Me entiendes Io que te digo?
{2043}{2114}El cuerpo...|siempre moviendo... Moviendo...
{2114}{2139}Laroi, pos?uchaj mnie!
{2139}{2174}Trzymaj r?ce w g?rze, s?yszysz?
{2174}{2211}On ci? masakruje ciosami z lewej.
{2211}{2260}Bum, twoja gadka zaczyna mnie nudzi?.
{2260}{2307}Taa...|Lepiej zacznij macha? r?kami.
{2307}{2361}Sierpowy w korpus,|sierpowy w g?ow?
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{122}{194}(rap music plays)
{194}{288}(applause and cheering)
{388}{453}(applause and cheering)
{987}{1041}(both grunting)
{1107}{1186}(applause and cheering)
{1186}{1206}(shutter clicks)
{1206}{1281}(applause and cheering)
{1318}{1405}(grunting)
{1432}{1487}(bell dings)
{1487}{1521}That's enough!
{1521}{1597}(applause and cheering)
{1702}{1729}Come on, Laroi.|He's okay!
{1729}{1755}We're going to dry|it up, Laroi.
{1755}{1808}We're going to dry it up.|Take it, Paul.
{1808}{1836}I got that.
{1959}{1996}Suck it up.|Suck it up, son.
{1996}{2016}Suck it up, son.
{2016}{2041}Lo teine donde|deseas!
{2041}{2078}Me entiendes|Io que te digo
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,991 --> 00:00:26,959
He estado asustado antes...
2
00:00:28,094 --> 00:00:29,925
¿Que clase de collar Buda...
3
00:00:33,166 --> 00:00:34,565
...estás usando?
4
00:00:35,969 --> 00:00:37,561
No estoy usando
ninguno, señor.
5
00:00:43,243 --> 00:00:44,733
Toma este...
6
00:00:44,978 --> 00:00:49,244
asà no tendrás
de que preocuparte.
7
00:00:50,550 --> 00:00:54,850
He sobrevivido gracias
a este talismán.
8
00:00:56,222 --> 00:00:57,519
Ahora, te lo doy a ti.
9
00:00:59,793 --> 00:01:01,761
Es hora de irse.
10
00:01:48,675 --> 00:01:49,937
Hola.
11
00:01:5
Şunun için altyazılar Fight Night
keywords: they, drive, by, night, 1940, 1, cd, english, en, la, pasi, ??n, ciega, mp, 3, dual, eng, esp,
original filename: They Drive by Night - 1940 - 1CD - English - en - c7a805915a5ed16615c18ecc2fbc9df1.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,390 --> 00:01:44,109
- How's it going, Joe?
- Okay. Fill her up.
2
00:01:44,270 --> 00:01:46,386
- What are you hauling?
- Apples.
3
00:01:46,550 --> 00:01:49,269
- How's your brother, Paul?
- Asleep.
4
00:01:49,750 --> 00:01:52,469
Every time you come here,
he's asleep and you're driving.
5
00:01:52,630 --> 00:01:55,508
- What is he, a growing boy?
- He drives as much as I do.
6
00:01:55,670 --> 00:01:58,230
You run your station,
we'll take care of our rig.
7
00:01:58,390 --> 00:01:59,584
I was just wondering.
8
00:01:59,990 --> 00:02:02,379
This is the nearest I've had
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,296 --> 00:00:26,288
<i>Desde la Casa Blanca
y el despacho presidencial...</i>
2
00:00:26,365 --> 00:00:28,959
<i> presentamos el discurso
del presidente Dwight D. Eisenhower.</i>
3
00:00:29,035 --> 00:00:31,469
<i>Es su discurso de despedida...</i>
4
00:00:31,537 --> 00:00:35,735
<i>tras un mandato de ocho años
que finaliza el viernes al mediodÃa.</i>
5
00:00:35,908 --> 00:00:38,274
<i>Buenas tardes, conciudadanos.</i>
6
00:00:38,344 --> 00:00:41,939
<i>Han pasado diez años
desde la mitad de un siglo...</i>
7
00:00:42,248 --> 00:00:45,740
<i>que ha presenciado cuatro guerra
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:16,329 --> 00:03:17,557
Hey, watch it.
2
00:03:32,979 --> 00:03:35,413
Oh, come on.
3
00:03:43,022 --> 00:03:44,717
Hey, Mike!
4
00:03:44,891 --> 00:03:47,519
-Hey, Larry.
-How you doing?
5
00:03:47,694 --> 00:03:48,888
Have you seen Nicky?
6
00:03:49,062 --> 00:03:51,622
I'm pretty sure he went with Erica.
It was half day today.
7
00:03:51,798 --> 00:03:53,993
Parent Career Day.
8
00:03:59,839 --> 00:04:02,364
-Hey.
-Hey. Come on in.
9
00:04:03,543 --> 00:04:06,569
-You all right?
-Yeah, yeah.
10
00:04:07,046 --> 00:04:09,037
Why didn't anybody tell me
it was
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,653 --> 00:00:36,644
DE WACHTTOREN
2
00:00:45,773 --> 00:00:48,003
We storen toch niet?
3
00:00:48,093 --> 00:00:50,971
- Dit duurt maar even.
- lk wacht...
4
00:00:51,053 --> 00:00:54,329
ledereen wacht
tot de Heer 'm bij hem roept.
5
00:00:54,413 --> 00:00:57,007
Tot de kabelmaatschappij komt.
6
00:00:57,093 --> 00:01:00,130
lk ben aan het verhuizen.
God zegene u.
7
00:01:34,133 --> 00:01:37,489
We storen toch niet?
8
00:01:39,773 --> 00:01:41,764
- Bent u...
- Hebben we niet...
9
00:01:41,853 --> 00:01:45,482
- Hebt u niet wat?
- Niet net met u gesproken.
10
0
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1062}{1130}Suspects described as white males,|approximately 25 to 30.
{1134}{1244}Suspect number one|about five-eleven, medium build,|brown hair, brown, dark pants.
{1248}{1294}Suspect number two,|about six-one, medium build...
{1298}{1356}brown hair, round glasses,|dark clothes.
{1438}{1537}Be advised suspects are armed and should|be considered extremely dangerous.|Use caution apprehending them.
{1602}{1652}- Hey, Earl.|- Yes, sir.
{1656}{1757}- What do you know?|- Well...
{1779}{1849}it's a hot goddamned day.
{1878}{1924}l haven't felt it a bit.
{1928}{2001}l've been inside with the|air-conditioner blastin' all day long.
{2005}{2070}- Oh
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,763 --> 00:00:13,637
Agradecimentos: Vira
2
00:00:17,535 --> 00:00:19,869
"Uma Noite Muito Louca"
3
00:00:20,719 --> 00:00:22,074
<i>Onde estou?</i>
4
00:00:23,127 --> 00:00:25,722
<i>Ah, casa.</i>
5
00:00:29,583 --> 00:00:30,884
<i>Casa...</i>
6
00:00:35,070 --> 00:00:36,811
<i>Que dureza.</i>
7
00:00:46,035 --> 00:00:47,461
<i>Que noite!</i>
8
00:00:48,944 --> 00:00:51,501
<i>- Acorde...
- N?o.</i>
9
00:00:51,908 --> 00:00:55,698
<i>Vamos Winston.
Winston, levante dorminhoco.</i>
10
00:00:58,641 --> 00:01:00,940
S? mais alguns minutos m?e.
11
00:01:02,018 -->
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4006}{4104}La gente siempre me pregunta|si conozco a Tyler Durden.
{4106}{4139}Tres minutos.
{4141}{4231}El momento de la verdad.|Punto cero.
{4234}{4304}¿Algunas palabras|para celebrar la ocasión?
{4349}{4444}Con una pistola en la boca,|solo hablas con vocales.
{4447}{4499}No se me ocurre nada.
{4499}{4629}Por un momento olvido la cosa|de la demolición controlada de Tyler...
{4629}{4689}...y pienso si esta limpia la pistola.
{4692}{4755}Esto se puso emocionante.
{4757}{4850}El viejo refrán,|"Siempre lastimas al que amas"...
{4852}{4912}...es cierto también al revés.
{4932}{5043}Estamos en la primera fila|de este Teatro de Destrucci
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1348}{1434}VALOMERKlN J?LKEEN
{2260}{2348}N?ytt?? silt?, ett? alkaa sataa.
{2461}{2535}Anteeksi. Erehdyin ihmisest?.
{2540}{2595}Odota v?h?n.
{2600}{2767}Pitik? minun sanoa ''sade ilahduttaa|viljelij?it?'' tai jotain sinnep?in?
{2772}{2873}- Mr Burmeister?|- Min?p? juuri. K?y istumaan.
{2951}{3056}- Ai niin. Toin rahat.|- My?hemmin.
{3091}{3183}- Olen ammattilainen.|- Pelaat bingoa.
{3187}{3312}Jotainhan sit? pit?? tehd?. Pillua|en jahtaa n?in aikaisin aamusta.
{3579}{3640}- Anteeksi, kun my?h?styin.|- Oma on tuntisi.
{3644}{3713}50 minuuttia, mutta kuka sit? laskee.
{3762}{3844}- Carl, voisit...|- Sanon yhden asian.
{3849}{3966}- Lasku
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1414}{1469}{y:i}Co to bylo?
{1514}{1600}{y:i}Jenom nìjaké noènà dÃtko,|{y:i}Jonathane.
{1695}{1766}{y:i}Pojïsem.
{1770}{1857}{y:i}Sedni si tady ke mnì|{y:i}na verandu.
{2138}{2189}{y:i}Je tady chladno.
{2196}{2319}{y:i}Ale ne, nenÃ.
{2322}{2363}{y:i}Je krásnì.
{2439}{2497}{y:i}Já tak miluju noc.
{2598}{2685}{y:i}Nikdy jsem tì nevidìl tak krásnou,|{y:i}Nino.
{2728}{2801}{y:i}Tak bledou.
{2805}{2859}{y:i}Tak...
{2863}{2906}{y:i}prùsvitnou.
{2940}{2979}{y:i}Tak...
{2982}{3024}{y:i}Tak?
{3069}{3156}{y:i}- Máš tak èervené rty.|{y:i}- Opravdu?
{3189}{3261}{y:i}Chtìl bys je polÃbit?
{3642}{3748}{y:i}Proè se na mne
Şunun için altyazılar Fight Night
keywords: 1742, night, at, the, museum, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
original filename: 17425-Night At The Museum ( Portugese - Português Legendas ).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:40,746 --> 00:02:42,994
<i>Vê por onde andas!</i>
2
00:02:42,994 --> 00:02:46,559
- PARQUIMETRO AVARIADO.
- BOA TENTATIVA...
3
00:02:58,604 --> 00:03:00,201
Vá lá...
4
00:03:08,648 --> 00:03:10,137
Willy...
5
00:03:10,137 --> 00:03:12,471
- Oi Lary!
- Como estás?
6
00:03:12,471 --> 00:03:15,762
- Viste o Nicky?
- Penso que foi para casa com a Erica...
7
00:03:15,762 --> 00:03:19,276
Hoje só se trabalhou meio dia.
Foi o dia da carreira com os pais.
8
00:03:19,276 --> 00:03:21,628
DIA DA CARREIRA, COM OS PAIS.
9
00:03:25,385 --> 00:03:27,316
Entra.
10
00:03:28
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{762}{809}14 Ãðñéëéïõ 1991
{826}{904}ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃ|ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{906}{978}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃ|ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{2196}{2237}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{3036}{3100}ÃÃÃÃ¥ ó' åìÃÃá ðñþôá, ãéá Ãá ìç öïâïýÃôáé.
{3247}{3298}Ãá åéóôå êáëýôåñá óå ìéá þñá.
{4824}{4896}Ãéï ãñÃãïñá, Ãñ÷ïÃôáé...
{5223}{5247}ÃéÃáé Ãåêñüò.
{5266}{5290}'Ãëïé Ãîù.
{5296}{5384}ÃýñÃá ðéóù Ãá ôåëåéþóåéò ôïà åìâïëéáóìü.
{5476}{5556}-Ãï Ãöôéáîåò;|-Ã֎ á
Rar!ÃÂs
Ãft@ÂMþÃ4Eqà ´
mKÃ43( Why We Fight -ESP- Www.Asia-Team.Net.srtð`â¢
âÃÃÃwÃ5ô<¢Ã½I3Tý¸Ãâ¢Â°$â¹Â²yâ¡Ã£â¼WÃr*¤ÆG(TŽTðzoÂ%{³Búì:Åc®õzÃ&â Mã»ÃD¼â
ñ2Ko«Ã]Ã/1ïõÅéþ¼ñâ%ÿGê%ŽÆÂº/·ìâ òþŠMÃcâÃoþð7ðÂâ)¾]ÿlÃ֕Ãv[ ÃêîøÂã%(Ã¥âÃð|žî:òzÂÆÂOAÃÃ~Sš¼ýÃðÃþ¿;|ÃþþóuXÆÃ´Ã®OMáó]â^âºÂèûCÃðfº÷ÿ®nV¯ÂÃÆ{æ/ÂçúÃ¥áÃ>L¢xïö8·"ªvszè.ÃügÃâeÃ+Vhâ¢Å¡<Ëçâ¢`©·%žFsVšöâ¢Â¯DUèùóQâÃ/|¯ûÃwÃ믣zshêÿ7²²Ã¾LÃ5hÃWÃzÃÂÃÃ[ ¾]ÃäûQ_=ÅîÃCi¿?ê¯HÃ;Âd´jî½¼â¡F
Şunun için altyazılar Fight Night
keywords: friday, night, lights, 2x1, 5, may, the, best, man, win,
original filename: Friday Night Lights 2x15 May the best man win.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,837 --> 00:00:05,666
Sii un attimo onesta
con te stessa
2
00:00:05,667 --> 00:00:06,919
e dimmi che non provi
3
00:00:06,920 --> 00:00:08,292
quello che io provo per te.
4
00:00:08,293 --> 00:00:10,319
Io non provo quello
che provi per me.
5
00:00:10,320 --> 00:00:11,134
Vai avanti.
6
00:00:11,135 --> 00:00:12,196
Il tuo amico e' andato via.
7
00:00:12,197 --> 00:00:13,431
Aspetta, cosa mi stai
dicendo, che se ne e' appena
8
00:00:13,432 --> 00:00:14,664
andato giu' per la via con
la sua sedia a rotelle?
9
00:00:14,665 --> 00:00:15,478
Calmati.
10
00:00:15,479 -->
Şunun için altyazılar Fight Night
keywords: fight, club, 1999, 2, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, manoloide, sharereactor, 1,
original filename: Fight Club (1999) - 29.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{46}Peki, teþekkürler.
{167}{197}Bitti mi?
{199}{279}Evet, bitti.|Sonra görüþürüz.
{696}{718}Cornelius?
{746}{768}Cornelius!
{804}{835}Benim...
{837}{869}Bob!
{871}{905}Hey...Bob.
{950}{990}Hey. Uhh!
{992}{1020}Senin öldüðünü sanmýþtýk.
{1021}{1073}Hayýr, hayýr. Halen buradayým.
{1075}{1121}Nasýlsýn, Bob?
{1123}{1167}Hayatýmda hiç olmadýðým kadar iyiyim.
{1169}{1233}Gerçekten.|Halen gruba katýlýyor musun?
{1235}{1285}Hayýr, hayýr.|Ãimdi daha iyi birþey var.
{1287}{1323}Gerçekten mi.|Nedir o?
{1358}{1400}Eee...
{1402}{1452}Ãlk kural...
{1454}{1498}Bu konuda konuþamam.
{1525}{1558}Ve ikici kural,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,952 --> 00:00:07,245
Quem é você?
2
00:00:08,080 --> 00:00:10,707
- Quem sou?
- Sim.
3
00:00:11,583 --> 00:00:14,419
Há uma placa na fachada
que diz Lou's Tavern.
4
00:00:15,504 --> 00:00:19,383
Eu sou o Lou. Quem é você?
5
00:00:19,466 --> 00:00:21,551
Tyler Durden.
6
00:00:24,680 --> 00:00:28,141
Quem vos disse seus cabrões
que podiam usar a minha casa?
7
00:00:28,225 --> 00:00:30,602
Temos um acordo com o lrvine.
8
00:00:30,686 --> 00:00:33,271
O lrvine está em casa doente.
9
00:00:33,355 --> 00:00:35,524
Este lugar não é dele. à meu.
10
00:00:37,693 -
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,820 --> 00:00:24,820
Nisam te ozljedio, zar ne?
2
00:00:24,899 --> 00:00:26,899
U stvari, jesi.
3
00:00:26,980 --> 00:00:28,980
Hvala ti za ovo.
4
00:00:29,219 --> 00:00:31,500
Hvala, hvala, hvala.
5
00:00:31,579 --> 00:00:33,579
Klub Boraca.
6
00:00:33,658 --> 00:00:35,698
To je bio moj i Taylerov poklon.
7
00:00:36,058 --> 00:00:37,780
Naš poklon svijetu.
8
00:00:37,859 --> 00:00:41,058
Pogledam oko sebe,
i vidim mnogo novih lica.
9
00:00:42,618 --> 00:00:44,738
Tišina!
10
00:00:44,820 --> 00:00:49,500
Što znaèi da je mnogo ljudi
kršilo prvo pravilo "Kluba B
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,820 --> 00:00:24,820
Nisam te ozljedio, zar ne?
2
00:00:24,899 --> 00:00:26,899
U stvari, jesi.
3
00:00:26,980 --> 00:00:28,980
Hvala ti za ovo.
4
00:00:29,219 --> 00:00:31,500
Hvala, hvala, hvala.
5
00:00:31,579 --> 00:00:33,579
Klub Boraca.
6
00:00:33,658 --> 00:00:35,698
To je bio moj i Taylerov poklon.
7
00:00:36,058 --> 00:00:37,780
Naš poklon svijetu.
8
00:00:37,859 --> 00:00:41,058
Pogledam oko sebe,
i vidim mnogo novih lica.
9
00:00:42,618 --> 00:00:44,738
Tišina!
10
00:00:44,820 --> 00:00:49,500
Što znaèi da je mnogo ljudi
kršilo prvo pravilo "Kluba B
Şunun için altyazılar Fight Night
keywords: 3, days, of, night, portugese, portugua??, ??s, legendas, cd, 1, portugu, a, ??s, 2,
original filename: 24721-30 Days Of Night ( Portugese - Português Legendas ).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:36,634 --> 00:00:41,920
BARROW, ALASCA
A CIDADE MAIS A NORTE DOS ESTADOS UNIDOS.
2
00:00:42,360 --> 00:00:47,840
ISOLADA POR 130 KMS DE
REGIÃO SELVAGEM, SEM ESTRADAS.
3
00:00:48,983 --> 00:00:53,614
TODOS OS INVERNOS,
INCOMUNICÃVEL DURANTE 30 DIAS DE NOITE.
4
00:00:54,200 --> 00:01:00,600
30 DIAS DE NOITE
5
00:02:37,600 --> 00:02:41,600
O ÃLTIMO DIA DE SOL
6
00:03:06,550 --> 00:03:07,509
Estranho.
7
00:03:08,858 --> 00:03:10,295
Quem faria algo assim?
8
00:03:12,148 --> 00:03:14,600
Talvez alguém que
se tenha passado com as contas.
9
00:03:16,058 --> 00:03:18,933
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,500 --> 00:02:07,628
Vedno me sprašujejo,
èe poznam Tylerja Durdena.
2
00:02:08,462 --> 00:02:09,630
Tri minute.
3
00:02:09,713 --> 00:02:12,049
To je to. Ãista nula.
4
00:02:12,132 --> 00:02:15,802
Imaš govor za to priložnost?
5
00:02:15,886 --> 00:02:19,389
S pištolino cevjo v ustih
govoriš le vokale.
6
00:02:19,473 --> 00:02:21,558
Niè se ne spomnim.
7
00:02:21,642 --> 00:02:25,521
Za trenutek pozabim
Tylerjevo nadzorovano razdejanje
8
00:02:25,604 --> 00:02:27,773
in se èudim èistoèi pištole.
9
00:02:27,856 --> 00:02:29,983
Vznemirljivo postaja.
10
------------
Sponsored links:
------------