Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Fifty is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Fifty ile alakalı:
Şunun için altyazılar Fifty
keywords: fifty, pills, 2006, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Fifty Pills (2006) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,320 --> 00:00:22,840
Merhaba... Kendimden
nefret ediyorum... Mesaj býrakýn.
2
00:00:22,840 --> 00:00:26,833
Darren, pislik herif, kendine
acýmayý býrak ve hemen uyan.
3
00:00:27,560 --> 00:00:32,000
Tanrý aþkýna, pekala bak, hafta
sonu için Philadelphia'ya gidiyorum.
4
00:00:32,000 --> 00:00:34,640
Lindsay bir konuda kýzgýn,
biri ablasýyla yattýðýmý söylemiþ.
5
00:00:34,640 --> 00:00:37,080
Ki yattým... Ama bunu
eylülde ayrýlmýþken yapmýþtým.
6
00:00:37,080 --> 00:00:42,520
Neden kýzdýðýný anlayamýyorum, neyse
çýðýrýndan çýkmadan onu sakinleÃ
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,480 --> 00:00:37,072
Mooi.
2
00:00:37,840 --> 00:00:40,912
Ik speel om Mrs Harrison
op stang te jagen.
3
00:00:41,080 --> 00:00:44,675
De <i>Mondschein Sonate</i>.
Zij noemt 't Duitse muziek.
4
00:00:56,440 --> 00:01:00,956
Sam, we gaan naar de kelder.
- Kunnen de moffen niet even wachten?
5
00:01:15,480 --> 00:01:18,438
Tempo.
Er moeten levens gered worden.
6
00:01:22,120 --> 00:01:26,875
Hoe heet u?
- Mrs Esther Harrison.
7
00:01:27,160 --> 00:01:30,516
M'n schildpad is...
- Uw schildpad is prima in orde.
8
00:01:30,680 --> 00:01:35,390
Maar u heeft wel wat schrammen.
Şunun için altyazılar Fifty
keywords: the, 2004, polish, pl, s03e1, 3, fifty, topaz, osloskop, net, s03e13,
original filename: The 4400 - 2004 - - Polish - pl - 19ee7d041a36a5a95092655fc994ab24.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{104}{166}{C:$aaccff}Przez ostatnie 60 lat,|porwano 4400 os?b.
{235}{283}{C:$aaccff}W jednej|chwili wszyscy powr?cili.
{446}{492}{C:$aaccff}Nikt nie pami?ta?, gdzie by?.
{537}{581}{C:$aaccff}Nie postarzeli si?|nawet o dzie?.
{672}{715}{C:$aaccff}A niekt?rzy z nich powr?cili|z nowymi zdolno?ciami.
{796}{840}{C:$aaccff}Wszyscy staraj? si? odszuka?...
{912}{946}{C:$aaccff}... i rozpocz?? przerwane ?ycie.
{950}{971}/Nie jeste?my zagro?eniem,
{986}{1015}/jeste?my zbawieniem
{1020}{1070}?wiat b?dzie musia? si? z tym pogodzi?.
{1113}{1140}/Poprzednio w "The 4400":
{1144}{1166}/Znikn??e?.
{1171}{1215}/- Masz jakie? poj?cie gdzie by?e??|/- Wsz?dzi
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar Fifty
keywords: fifty, pills, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, um, jovem, apuros, dvd, 5, rip, dual, jotas, ??, legenda, pt,
original filename: Fifty Pills - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 13fccf610d57e0ece36e1b60750654c2.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,816 --> 00:00:20,308
Oi. Eu... eu me odeio.
2
00:00:21,421 --> 00:00:22,889
Deixe o recado.
3
00:00:22,889 --> 00:00:27,360
Darren, seu filho-da-m?e, pare
com essa autopiedade e acorde.
4
00:00:27,360 --> 00:00:32,165
Cristo. Tudo bem. Certo.
Estou indo para a Filad?lfia.
5
00:00:32,165 --> 00:00:33,566
Lindsay anda reclamando
de umas coisas.
6
00:00:33,566 --> 00:00:36,136
Disseram para ela que transei
com a irm? dela. ? verdade.
7
00:00:36,136 --> 00:00:38,972
Mas foi quando demos um tempo
por uma semana em setembro.
8
00:00:38,972 --> 00:00:40,607
N?o sei por que ela f
Şunun için altyazılar Fifty
keywords: the, it, crowd, fifty, 2006, 1, cd, greek, gr, itcrowd, 1#0, 3, fiftyfifty, river, el,
original filename: The IT Crowd Fifty-Fifty - 2006 - 1CD - Greek - gr - 66ea0d6c81385c64b5e6abb9cba6285c.zip
?1
00:00:01,425 --> 00:00:03,960
The IT Crowd Season 1 Episode 3
FiftyâFifty
2
00:00:04,000 --> 00:00:07,285
?? ??????????????? ???????? 1 ????????? 3
???????â???????
3
00:00:07,325 --> 00:00:07,725
w
4
00:00:07,825 --> 00:00:08,225
wW
5
00:00:08,325 --> 00:00:08,725
wWw
6
00:00:08,825 --> 00:00:09,225
wWw.
7
00:00:09,325 --> 00:00:09,725
wWw.G
8
00:00:09,825 --> 00:00:10,225
wWw.Gr
9
00:00:10,325 --> 00:00:10,787
wWw.Gre
10
00:00:10,825 --> 00:00:11,285
wWw.Greek
11
00:00:11,325 --> 00:00:11,785
wWw.GreekT
12
00:00:11,825 --> 00:00:12,285
wWw.GreekTV
13
00:00:12,325 --> 00:00:12,785
wWw.GreekTVs
14
00:00:12,825 --> 00:00:13,285
wWw.GreekTVsu
15
00:00:13,325 --> 00:00:13,78
Şunun için altyazılar Fifty
keywords: the, s03e1, 3, topaz, english, motechnet, com, fifty, eng, s03e13,
original filename: 6170-The.4400.S03E13.DVDRip.XviD-TOPAZ.English.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,572 --> 00:00:42,302
<i>We're not a threat. We're salvation.</i>
2
00:00:42,475 --> 00:00:44,568
The worId wiII have to deaI with us.
3
00:00:46,179 --> 00:00:47,840
<i>Previously on</i> The 4400:
4
00:00:48,014 --> 00:00:49,811
You disappeared.
Any idea where you've been?
5
00:00:49,983 --> 00:00:52,577
- Everywhere.
- You won't feeI anything, I promise.
6
00:00:54,154 --> 00:00:57,248
I saw the catastrophe and I know
what we have to do to stop it.
7
00:00:57,424 --> 00:01:00,689
My Iife, my future,
it's tied up with the 4400.
8
00:01:00,860 --> 00:01:02,919
<i>- Kyle's l
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,301 --> 00:00:06,750
<i>Durante los últimos 60 años,
4400 personas fueron abducidas.</i>
2
00:00:09,801 --> 00:00:11,650
<i>Todas regresaron al mismo tiempo.</i>
3
00:00:18,901 --> 00:00:20,550
<i>Sin recuerdos de donde estuvieron.</i>
4
00:00:22,701 --> 00:00:24,250
<i>No envejecieron ni un dÃa.</i>
5
00:00:28,151 --> 00:00:29,750
<i>Algunos regresaron con
nuevas habilidades.</i>
6
00:00:33,351 --> 00:00:35,050
<i>Todos están intentando
volver a conectarse...</i>
7
00:00:38,151 --> 00:00:39,750
<i>...con una vida interrumpida.</i>
8
00:00:39,851 --> 00:00:42,271
<i>No
Şunun için altyazılar Fifty
keywords: the, s03e1, 3, topaz, english, motechnet, com, fifty, eng, s03e13,
original filename: The.4400.S03E13.DVDRip.XviD-TOPAZ.English.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,572 --> 00:00:42,302
<i>We're not a threat. We're salvation.</i>
2
00:00:42,475 --> 00:00:44,568
The worId wiII have to deaI with us.
3
00:00:46,179 --> 00:00:47,840
<i>Previously on</i> The 4400:
4
00:00:48,014 --> 00:00:49,811
You disappeared.
Any idea where you've been?
5
00:00:49,983 --> 00:00:52,577
- Everywhere.
- You won't feeI anything, I promise.
6
00:00:54,154 --> 00:00:57,248
I saw the catastrophe and I know
what we have to do to stop it.
7
00:00:57,424 --> 00:01:00,689
My Iife, my future,
it's tied up with the 4400.
8
00:01:00,860 --> 00:01:02,919
<i>- Kyle's l
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,601 --> 00:00:05,000
<i>Durante los últimos 60 años,
4400 personas fueron abducidas.</i>
2
00:00:08,101 --> 00:00:10,000
<i>Todas regresaron al mismo tiempo.</i>
3
00:00:17,201 --> 00:00:18,900
<i>Sin recuerdos de donde estuvieron.</i>
4
00:00:21,001 --> 00:00:22,600
<i>No envejecieron ni un dÃa.</i>
5
00:00:26,501 --> 00:00:28,100
<i>Algunos regresaron con
nuevas habilidades.</i>
6
00:00:31,701 --> 00:00:33,500
<i>Todos están intentando
volver a conectarse...</i>
7
00:00:36,601 --> 00:00:38,200
<i>...con una vida interrumpida.</i>
8
00:00:38,201 --> 00:00:41,200
<i>No
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,505 --> 00:00:47,673
<i>Ãîñåãà â 4400-òå</i>
2
00:00:47,840 --> 00:00:48,841
Ãè èç÷åçÃà .
3
00:00:49,007 --> 00:00:49,800
Ãìà ø ëè ïðåäñòà âà êúäå ñè áèë?
4
00:00:49,967 --> 00:00:51,009
Ãà âñÿêúäå.
5
00:00:51,176 --> 00:00:52,970
Ãÿìà äà óñåòèø Ãèùî.
6
00:00:54,137 --> 00:00:55,764
Ãèäÿõ êà òà ñòðîôà òÃ
7
00:00:55,931 --> 00:00:57,266
è çÃà ì êà êâî òðÿáâà äÃ
Ãà ïðà âèì, çà äà ÿ ïðåäîòâðà òèì.
8
00:00:57,391 --> 00:01:00,352
Ãèâîòúò ìè... Ãúäåùåò
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,816 --> 00:00:20,308
Oi. Eu... eu me odeio.
2
00:00:21,421 --> 00:00:22,889
Deixe o recado.
3
00:00:22,889 --> 00:00:27,360
Darren, seu filho-da-m?e, pare
com essa autopiedade e acorde.
4
00:00:27,360 --> 00:00:32,165
Cristo. Tudo bem. Certo.
Estou indo para a Filad?lfia.
5
00:00:32,165 --> 00:00:33,566
Lindsay anda reclamando
de umas coisas.
6
00:00:33,566 --> 00:00:36,136
Disseram para ela que transei
com a irm? dela. ? verdade.
7
00:00:36,136 --> 00:00:38,972
Mas foi quando demos um tempo
por uma semana em setembro.
8
00:00:38,972 --> 00:00:40,607
N?o sei por que ela f
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,309 --> 00:00:23,093
Merhaba... Kendimden
nefret ediyorum... Mesaj b?rak?n.
2
00:00:23,093 --> 00:00:27,224
Darren, pislik herif, kendine
ac?may? b?rak ve hemen uyan.
3
00:00:28,007 --> 00:00:32,617
Tanr? a?k?na, pekala bak, hafta
sonu i?in Philadelphia'ya gidiyorum.
4
00:00:32,617 --> 00:00:35,401
Lindsay bir konuda k?zg?n,
biri ablas?yla yatt???m? s?ylemi?.
5
00:00:35,401 --> 00:00:37,923
Ki yatt?m... Ama bunu
eyl?lde ayr?lm??ken yapm??t?m.
6
00:00:37,923 --> 00:00:43,576
Neden k?zd???n? anlayam?yorum, neyse
????r?ndan ??kmadan onu sakinle?tirmeliyim.
7
00:00:43,576 --> 00:0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,807 --> 00:00:46,678
<i>Previously on the 4400...</i>
2
00:00:46,697 --> 00:00:48,593
You disappeared. Do you have
any idea where you've been ?
3
00:00:48,622 --> 00:00:49,314
Everywhere.
4
00:00:49,333 --> 00:00:51,251
You won't feel anything. I promise.
5
00:00:52,476 --> 00:00:56,034
I saw the catastrophe, and I know
what we have to do to stop it.
6
00:00:56,060 --> 00:00:59,406
My life... my future...
it's tied up with the 4400.
7
00:00:59,430 --> 00:01:00,322
Kyle's leaving.
8
00:01:00,346 --> 00:01:01,391
Kyle, what are you doing ?
9
00:01:01,414 --> 00:01:04,408
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,880 --> 00:00:05,060
Durant les 60 dernières années,
4400 personnes ont été enlevées.
2
00:00:08,190 --> 00:00:10,080
Toutes sont revenues en même temps.
3
00:00:17,010 --> 00:00:19,000
Sans aucun souvenir d'où elles étaient.
4
00:00:21,020 --> 00:00:22,770
Elles n'ont pas vieilli d'un jour.
5
00:00:26,460 --> 00:00:28,450
Et certaines sont revenues
avec des nouvelles capacités.
6
00:00:31,810 --> 00:00:33,770
Toutes essayent de reprendre...
7
00:00:36,500 --> 00:00:38,390
...une vie interrompue.
8
00:00:38,400 --> 00:00:39,200
Nous ne sommes pas une menace.
9
0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,572 --> 00:00:42,302
<i>We're not a threat. We're salvation.</i>
2
00:00:42,475 --> 00:00:44,568
The worId wiII have to deaI with us.
3
00:00:46,179 --> 00:00:47,840
<i>Previously on</i> The 4400:
4
00:00:48,014 --> 00:00:49,811
You disappeared.
Any idea where you've been?
5
00:00:49,983 --> 00:00:52,577
- Everywhere.
- You won't feeI anything, I promise.
6
00:00:54,154 --> 00:00:57,248
I saw the catastrophe and I know
what we have to do to stop it.
7
00:00:57,424 --> 00:01:00,689
My Iife, my future,
it's tied up with the 4400.
8
00:01:00,860 --> 00:01:02,919
<i>- Kyle's l
Şunun için altyazılar Fifty
keywords: fifty, pills, turkish, altyaza??, ??, altyaz, a, ??,
original filename: 23522-Fifty Pills ( Turkish Altyazı ).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:17,320 --> 00:00:22,840
Merhaba... Kendimden
nefret ediyorum... Mesaj býrakýn.
2
00:00:22,840 --> 00:00:26,833
Darren, pislik herif, kendine
acýmayý býrak ve hemen uyan.
3
00:00:27,560 --> 00:00:32,000
Tanrý aþkýna, pekala bak, hafta
sonu için Philadelphia'ya gidiyorum.
4
00:00:32,000 --> 00:00:34,640
Lindsay bir konuda kýzgýn,
biri ablasýyla yattýðýmý söylemiþ.
5
00:00:34,640 --> 00:00:37,080
Ki yattým... Ama bunu
eylülde ayrýlmýþken yapmýþtým.
6
00:00:37,080 --> 00:00:42,520
Neden kýzdýðýný anlayamýyorum, neyse
çýðýrýndan çýkmadan onu saki
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,301 --> 00:00:06,750
<i>Durante los últimos 60 años,
4400 personas fueron abducidas.</i>
2
00:00:09,801 --> 00:00:11,650
<i>Todas regresaron al mismo tiempo.</i>
3
00:00:18,901 --> 00:00:20,550
<i>Sin recuerdos de donde estuvieron.</i>
4
00:00:22,701 --> 00:00:24,250
<i>No envejecieron ni un dÃa.</i>
5
00:00:28,151 --> 00:00:29,750
<i>Algunos regresaron con
nuevas habilidades.</i>
6
00:00:33,351 --> 00:00:35,050
<i>Todos están intentando
volver a conectarse...</i>
7
00:00:38,151 --> 00:00:39,750
<i>...con una vida interrumpida.</i>
8
00:00:39,851 --> 00:00:42,271
<i>No
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,644 --> 00:00:32,924
Transcript: Travis
2
00:00:33,117 --> 00:00:35,629
Adaptation: Any1, Sixe
3
00:00:38,326 --> 00:00:39,484
Here we are!
4
00:00:40,556 --> 00:00:42,717
Your place... your place...
5
00:00:43,958 --> 00:00:46,659
La maison... de la femme...
6
00:00:47,499 --> 00:00:49,789
El casa del signorita...
7
00:00:53,275 --> 00:00:54,660
Das haus die Frau...
8
00:00:58,014 --> 00:00:59,014
Good night!
9
00:00:59,521 --> 00:01:02,061
I'll just walk you to the door.
10
00:01:02,136 --> 00:01:04,120
- There's no need.
- That's okay.
11
00:01:10,143 --> 00:
Şunun için altyazılar Fifty
keywords: fifty, percent, grey, 2001, louison, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: Fifty Percent Grey (2001) - louison - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
1
00:00:17,069 --> 00:00:18,843
YÃZDE ELLÃ GRÃ
2
00:00:52,925 --> 00:00:55,565
Tebrikler, öldünüz!
Cennet'e hoþ geldiniz!
3
00:00:55,566 --> 00:01:00,041
Burada rahatlayýp, sonsuzluk, huzur
ve sükunetin tadýný çýkarabilirsiniz.
4
00:01:00,042 --> 00:01:03,669
Arkanýza yaslanýp, evrenin
gizemlerine ulaþmanýn keyfine varýn.
5
00:01:59,727 --> 00:02:02,088
Tebrikler, öldünüz!
Araf'a hoþ geldiniz!
6
00:02:02,089 --> 00:02:05,354
Buradasýnýz, çünkü yanlýþ
bir þey yapmýþ olabilirsiniz...
7
00:02:05,355 --> 00:02:07,212
...ve hüküm verilene
kadar bekleyeceksiniz.
8
00:02:23,387 --> 00:02:26,481
Tebrikler, öldünüz!
Cehe
Şunun için altyazılar Fifty
keywords: the, it, crowd, 2006, 1, cd, greek, gr, 1x0, 3, fifty,
original filename: The IT Crowd - 2006 - 1CD - Greek - gr - 7db00a6dbb843c8dfaae4072bcc8fb0c.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,425 --> 00:00:03,925
The IT Crowd Season 1 Episode 3
Fifty - Fifty
2
00:00:04,000 --> 00:00:06,900
The IT Crowd ?????? 1 ????????? 3
??????? - ???????
3
00:00:07,325 --> 00:00:07,725
w
4
00:00:07,825 --> 00:00:08,225
wW
5
00:00:08,325 --> 00:00:08,725
wWw
6
00:00:08,825 --> 00:00:09,225
wWw.
7
00:00:09,325 --> 00:00:09,725
wWw.G
8
00:00:09,825 --> 00:00:10,225
wWw.Gr
9
00:00:10,325 --> 00:00:10,725
wWw.Gre
10
00:00:10,825 --> 00:00:11,225
wWw.Greek
11
00:00:11,325 --> 00:00:11,725
wWw.GreekT
12
00:00:11,825 --> 00:00:12,225
wWw.GreekTV
13
00:00:12,325
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,320 --> 00:00:22,840
Merhaba... Kendimden
nefret ediyorum... Mesaj b?rak?n.
2
00:00:22,840 --> 00:00:26,833
Darren, pislik herif, kendine
ac?may? b?rak ve hemen uyan.
3
00:00:27,560 --> 00:00:32,000
Tanr? a?k?na, pekala bak, hafta
sonu i?in Philadelphia'ya gidiyorum.
4
00:00:32,000 --> 00:00:34,640
Lindsay bir konuda k?zg?n,
biri ablas?yla yatt???m? s?ylemi?.
5
00:00:34,640 --> 00:00:37,080
Ki yatt?m... Ama bunu
eyl?lde ayr?lm??ken yapm??t?m.
6
00:00:37,080 --> 00:00:42,520
Neden k?zd???n? anlayam?yorum, neyse
????r?ndan ??kmadan onu sakinle?tirmeliyim.
7
00:00:42,520 --> 00:0
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{917}{975}We've not a threat. We're salvation
{976}{1027}The world will have to deal with us
{1070}{1100}Previously on the 4400...
{1101}{1128}you disappeared
{1129}{1153}Do you have any idea where you've been?
{1154}{1180}Everhere
{1181}{1220}You won't feel anything
{1253}{1294}I saw the catastrophe,
{1295}{1331}and I know what we|have to do to stop it
{1332}{1406}My life... my future...|it's tied up with the 4400
{1407}{1430}Kyle's living
{1431}{1467}Kyle, what are you doing?
{1468}{1487}I got a job
{1487}{1513}I'm going to travel
{1514}{1538}around the country for a little while
{1539}{1566}You're going to get married
------------
Sponsored links:
------------