Advertisement:
---------------
---------------
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Farm ile alakalı:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25.000
2
00:00:19,920 --> 00:00:25,960
Pravljica
Georgea Orwella
3
00:00:26,800 --> 00:00:36,800
Ž I V A L S K A F A R M A
4
00:00:45,280 --> 00:00:49,880
{Y:i}Svet, kakšnega poznamo,
{Y:i} je lahko najlepši možni.
5
00:00:49,880 --> 00:00:53,800
{Y:i}Ponovno je prišla pomlad.
6
00:00:54,360 --> 00:00:59,800
{Y:i}Niti vsa lepota pomladi,
{Y:i}ni mogla skriti bedo Grašèinske farme.
7
00:01:06,600 --> 00:01:10,240
{Y:i}Vèasih uspešna in donosna,
{Y:i}last g.Jonesa,..
8
00:01:10,240 --> 00:01:14,440
{Y:i}...toda sedaj so nad njo prišli hud
Şunun için altyazılar Farm
keywords: animal, farm, 1999, ncoban, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, animalfarm,
original filename: Animal Farm (1999) - ncoban - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,286 --> 00:00:06,289
Ãeviren ncoban
2
00:00:27,810 --> 00:00:31,315
Jessie: Hüküm fýrtýnasýydý.
3
00:00:57,341 --> 00:01:00,344
Yýllardýr baskýdan saklanýyorduk.
4
00:01:02,846 --> 00:01:05,466
Napoleon'un ajanlarýndan
gizleniyorduk.
5
00:01:16,860 --> 00:01:19,362
Ama þimdi doða
6
00:01:19,363 --> 00:01:21,865
hastalýðý yýkýyordu.
7
00:01:26,871 --> 00:01:28,872
Hep biliyordum ki,
8
00:01:28,873 --> 00:01:32,377
herþey yanlýþ temeller üzerine
kuruldukça,
9
00:01:32,378 --> 00:01:35,380
çiftlik bir gün harap olacak.
10
00:01:35,381 --> 00:0
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{487}{577}Memorabila fabula a lui|GEORGE ORWELL
{696}{798}FERMA ANIMALELOR
{1134}{1260}Peste lumea pe care o cunoaºtem|care s-ar putea sã fie, sau nu, cea mai bunã
{1261}{1355}încã odatã, primãvara se revarsã
{1365}{1490}Dar toatã magia primãverii nu era de ajuns|sã acopere mizeria ce acoperea ferma Conacul.
{1660}{1750}Odinioarã bine condusã, productivã|ferma, ºi proprietarul ei, domnul Jones,
{1755}{1850}au cãzut în paraginã
{1890}{2000}Dezamãgit de problemele create|de proprii sãi semeni, domnul Jones se dete pe bãuturã.
{2110}{2200}Iar în nenorocirea sa|îºi gãsi companie.
{2420}{2530}Ãn seara în care începe
Şunun için altyazılar Farm
keywords: funny, farm, 1988, 2, 3, 9, 7, fps, chevy, chase, sirius, share,
original filename: 42137-Funny_Farm_(1988)-23_97_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,698 --> 00:00:16,689
- Ãncepe discursul. Exact când începusem sã mã distrez
2
00:00:18,774 --> 00:00:20,576
- Andy...
3
00:00:20,577 --> 00:00:26,307
Totã viaþa am visat sã-mi fac bagajele ºi sã pot
pleca din oraº, sã renunþ la jurnalisticã...
4
00:00:26,308 --> 00:00:27,308
- ªi ce te-a oprit, Jack?
5
00:00:28,955 --> 00:00:35,189
...sã mã mut într-un orãºel liniºtit ºi sã pun pe hârtie
6
00:00:35,224 --> 00:00:36,571
romanul pe care îl þin în mine.
7
00:00:36,572 --> 00:00:38,854
Nu e un roman Jack, e indigestie.
8
00:00:40,649 --> 00:00:43,739
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,029 --> 00:00:10,079
LOUIS DE ROCHEMONT
Presenta
2
00:00:10,579 --> 00:00:19,032
una Producción de
HALAS Y BATCHELOR sobre
3
00:00:19,532 --> 00:00:26,648
La memorable fábula
de GEORGE ORWELL
4
00:00:27,148 --> 00:00:37,254
<i>REBELIÃN EN LA GRANJA (GRANJA ANIMAL)
Color por Technicolor</i>
5
00:00:44,852 --> 00:00:49,568
Al mundo que todos conocemos,
que puede ser o no el mejor mundo posible,
6
00:00:49,768 --> 00:00:52,825
habÃa llegado de nuevo la primavera.
7
00:00:53,794 --> 00:00:55,667
Pero toda la magia de esta estación no
8
00:00:55,867 --> 00:00:59,892
era s
Şunun için altyazılar Farm
keywords: animal, farm, 1999, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Animal Farm (1999) - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,286 --> 00:00:06,289
CAPTIONING MADE POSSIBLE BY
ARTISAN HOME ENTERTAINMENT
2
00:00:12,295 --> 00:00:14,297
[THUNDER]
3
00:00:27,810 --> 00:00:31,315
Jessie: IT WAS A STORM
OF JUDGMENT.
4
00:00:57,341 --> 00:01:00,344
FOR YEARS, WE HAD BEEN
HIDING FROM OPPRESSION.
5
00:01:02,846 --> 00:01:05,466
HIDING
FROM NAPOLEON'S SPIES.
6
00:01:16,860 --> 00:01:19,363
BUT NOW NATURE
7
00:01:19,363 --> 00:01:21,865
WAS WASHING AWAY
THE DISEASE.
8
00:01:26,871 --> 00:01:28,873
I ALWAYS KNEW,
9
00:01:28,873 --> 00:01:32,377
AS WITH ALL THINGS BUILT
ON THE WRONG FOUNDATIONS,
10
Şunun için altyazılar Farm
keywords: cold, comfort, farm, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1995,
original filename: 04a252676fdaf39955cd4d88b108c2ef.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,107 --> 00:00:44,042
[ Footsteps Running ]
2
00:00:45,245 --> 00:00:48,373
[ Honking ]
3
00:01:40,133 --> 00:01:42,431
[ Wings Flapping,
Bird Chattering ]
4
00:01:52,045 --> 00:01:55,014
[ Groaning ]
5
00:01:57,517 --> 00:01:59,451
I saw...
6
00:01:59,519 --> 00:02:05,253
something nasty
in the woodshed.
7
00:02:16,536 --> 00:02:18,936
[ Thunderclap ]
8
00:02:56,876 --> 00:03:01,176
[ Man ]
Help! Help! Help!
9
00:03:33,379 --> 00:03:37,679
[ Man ]
I've always found your choice
of hobby, madam, quite unique.
10
00:03:37,750 --> 00:03:41,379
Yes. What do
you thin
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{487}{577}Memorabila fabula a lui|GEORGE ORWELL
{696}{798}FERMA ANIMALELOR
{1134}{1260}Peste lumea pe care o cunoaºtem|care s-ar putea sã fie, sau nu, cea mai bunã
{1261}{1355}încã odatã, primãvara se revarsã
{1365}{1490}Dar toatã magia primãverii nu era de ajuns|sã acopere mizeria ce acoperea ferma Conacul.
{1660}{1750}Odinioarã bine condusã, productivã|ferma, ºi proprietarul ei, domnul Jones,
{1755}{1850}au cãzut în paraginã
{1890}{2000}Dezamãgit de problemele create|de proprii sãi semeni, domnul Jones se dete pe bãuturã.
{2110}{2200}Iar în nenorocirea sa|îºi gãsi companie.
{2420}{2530}Ãn seara în care începe
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,700 --> 00:00:31,000
'Bila je to oluja Sudbe.
2
00:00:57,300 --> 00:01:01,400
Godinama se krijemo od ugnjetavanja.
3
00:01:02,800 --> 00:01:05,500
Od Napoleonovih špijuna.
4
00:01:17,000 --> 00:01:21,200
Ali sada, priroda je odnosila
boleštinu.
5
00:01:26,500 --> 00:01:31,700
Uvek sam znala da æe, kao
i sve pogrešno izgraðeno...
6
00:01:32,000 --> 00:01:35,000
Farma jednog dana propasti.
7
00:01:35,300 --> 00:01:38,100
Ãekanje je konaèno zavrÅ¡eno.
8
00:01:39,700 --> 00:01:44,000
Otrovni cement koji je držao
Napoleonov opaki san skupa...
9
00:01:44,400 --> 00:01
Şunun için altyazılar Farm
keywords: animal, farm, 1999, 1, cd, czech, cz, animalfarm,
original filename: Animal Farm - 1999 - 1CD - Czech - cz - 90b6a44fd73493a3c3a82d5b961fd4a3.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{498}{649}pam?tihodn? bajka|GEORGE ORGWELLA
{670}{920}ZV??EC? FARMA|
{1132}{1247}Sv?t, jak? v?ichni zn?me, m??e, |ale nemus? b?t ten nejlep?? mo?n?.
{1247}{1345}Zase jednou p?i?lo jaro.
{1359}{1495}Ale ani v?echna kouzla jara |nemohla skr?t b?du Pansk? farmy
{1665}{1756}Kdysi ?sp??n? a v?nosn?|farma i jej? vlastn?k, pan Jones,..
{1756}{1861}byli sti?eni zl?mi ?asy.
{1882}{1985}Zklam?n starostmi o ob?ivu|za?al pan Jones p?t.
{2049}{2128}A ke sv?mu ne?t?st? si na?el nevalnou spole?nost.
{2413}{2585}Ve?er, kdy za??n? n?? p??b?h, se pan Jones od pit?|vracel dom? vykonat sv? obch?zky pozd?ji ne? obvykle.
{3634}{3711}Zatracen? slepi
Şunun için altyazılar Farm
keywords: ma, and, pa, kettle, back, on, the, farm, 1951, cd, english, en,
original filename: Ma and Pa Kettle Back on the Farm - 1951 - 1CD - English - en - 2266fc5a4a271bba2db684f3ea45347d.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,320 --> 00:01:18,357
<i>- Mornin', Mrs Tuttle.
- Mornin' Mr Kettle.</i>
2
00:01:18,440 --> 00:01:20,271
- Howdy, Lem.
- How.
3
00:01:20,360 --> 00:01:22,191
<i>- How.
- Hi, George.</i>
4
00:01:22,280 --> 00:01:24,430
- Lovely mornin', Mr Kettle.
- Howdy.
5
00:01:24,520 --> 00:01:26,397
How.
6
00:01:28,840 --> 00:01:30,717
Whoa.
7
00:01:45,000 --> 00:01:47,116
<i>Mornin', Pa.</i>
8
00:01:47,200 --> 00:01:49,031
- Howdy.
- How are ya, boys?
9
00:01:49,120 --> 00:01:51,759
- How.
- Well, what can I do for you today?
10
00:01:51,840 --> 00:01:55,549
I'd like a litt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,781 --> 00:01:38,821
Se llama el efecto mariposa.
2
00:01:39,533 --> 00:01:42,380
Una mariposa empieza a aletear
sus alas en China
3
00:01:42,446 --> 00:01:44,999
y al pasar el tiempo,
ese pequeño movimiento de aire,
4
00:01:45,134 --> 00:01:47,469
se convierte en un huracán en Texas.
5
00:01:47,694 --> 00:01:50,445
Un dÃa, tenemos a una mariposa
bailando en una flor
6
00:01:50,511 --> 00:01:54,086
y al dÃa siguiente, tenemos
pianos incrustados en árboles.
7
00:01:54,348 --> 00:01:56,389
La pequeña mariposa no podÃa saberlo.
8
00:01:56,494 --> 00:01:58,599
<i>Sólo
Şunun için altyazılar Farm
keywords: 1627, animal, farm, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 16271-Animal Farm ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{487}{577}{Y:b}{C:{preview}FF0000}Memorabila fabula a lui|GEORGE ORWELL
{696}{798}{Y:b}{C:{preview}FF0000}FERMA ANIMALELOR
{1134}{1260}Peste lumea pe care o cunoaºtem|care s-ar putea sã fie, sau nu, cea mai bunã
{1261}{1355}încã odatã, primãvara se revarsã
{1365}{1490}Dar toatã magia primãverii nu era de ajuns|sã acopere mizeria ce acoperea ferma Conacul.
{1660}{1750}Odinioarã bine condusã, productivã|ferma, ºi proprietarul ei, domnul Jones,
{1755}{1850}au cãzut în paraginã
{1890}{2000}Dezamãgit de problemele create|de proprii sãi semeni, domnul Jones se dete pe bãuturã.
{2110}{2200}Iar în nenorocirea sa|îºi gãsi companie.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DIV3 512x384 25.0fps 699.5 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{498}{649}Na podstawie powie?ci|GEORGE'A ORGWELLA
{670}{920}FOLWARK ZWIERZ?CY
{1132}{1247}?wiat, jaki wszyscy znamy, mo?e,|ale nie musi by? tym najlepszym z mo?liwych.
{1247}{1345}Zn?w przysz?a wiosna.
{1359}{1495}Ale nawet ca?y czar tej wiosny|nie ukryje n?dzy Dworskiego Folwarku.
{1665}{1756}Kiedy? dumny i bogaty|folwark i jego w?a?ciciel, pan Jones,
{1756}{1861}padli ofiarami gorszych dni.
{1882}{1985}Przyt?oczony problemami|pan Jones zacz?? pi?.
{2049}{2128}A ku swemu nieszcz??ciu|znalaz? z?ych kompan?w do wypitki.
{2413}{2510}Wieczoru, kiedy zacz
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{487}{577}Memorabila fabula a lui|GEORGE ORWELL
{696}{798}FERMA ANIMALELOR
{1134}{1260}Peste lumea pe care o cunoaºtem|care s-ar putea sã fie, sau nu, cea mai bunã
{1261}{1355}încã odatã, primãvara se revarsã
{1365}{1490}Dar toatã magia primãverii nu era de ajuns|sã acopere mizeria ce acoperea ferma Conacul.
{1660}{1750}Odinioarã bine condusã, productivã|ferma, ºi proprietarul ei, domnul Jones,
{1755}{1850}au cãzut în paraginã
{1890}{2000}Dezamãgit de problemele create|de proprii sãi semeni, domnul Jones se dete pe bãuturã.
{2110}{2200}Iar în nenorocirea sa|îºi gãsi companie.
{2420}{2530}Ãn seara în care începe
Şunun için altyazılar Farm
keywords: cold, comfort, farm, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1995,
original filename: Cold Comfort Farm - Eng - 23,976fps - 1995.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,107 --> 00:00:44,042
[ Footsteps Running ]
2
00:00:45,245 --> 00:00:48,373
[ Honking ]
3
00:01:40,133 --> 00:01:42,431
[ Wings Flapping,
Bird Chattering ]
4
00:01:52,045 --> 00:01:55,014
[ Groaning ]
5
00:01:57,517 --> 00:01:59,451
I saw...
6
00:01:59,519 --> 00:02:05,253
something nasty
in the woodshed.
7
00:02:16,536 --> 00:02:18,936
[ Thunderclap ]
8
00:02:56,876 --> 00:03:01,176
[ Man ]
Help! Help! Help!
9
00:03:33,379 --> 00:03:37,679
[ Man ]
I've always found your choice
of hobby, madam, quite unique.
10
00:03:37,750 --> 00:03:41,379
Yes. What do
you thin
Şunun için altyazılar Farm
keywords: 3, 1, battlestar, galactica, 2004, 2x0, 5, the, farm,
original filename: 31_Battlestar Galactica 2004 - 2x05 - The Farm.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,500
<i>OS CYLONS FORAM CRIADOS
PELO HOMEM</i>
2
00:00:02,700 --> 00:00:05,800
<i>ELES EVOLUÃRAM</i>
3
00:00:06,000 --> 00:00:09,300
<i>ELES REVOLTARAM-SE</i>
4
00:00:09,500 --> 00:00:12,400
<i>HÃ MUITAS CÃPIAS</i>
5
00:00:15,600 --> 00:00:18,400
<i>E ELES TÃM UM PLANO</i>
6
00:00:19,900 --> 00:00:22,600
<i>Anteriormente em
Battlestar Galactica...</i>
7
00:00:22,700 --> 00:00:26,200
Eu tenho poucos meses de vida,
mas durante esse tempo...
8
00:00:26,400 --> 00:00:30,500
eu liderarei o povo á Salvação.
à o meu único propósito.
9
00:00:30,700 --
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,980 --> 00:00:28,290
Het was een ware zondvloed.
2
00:00:53,380 --> 00:00:57,453
We hadden ons jarenlang verborgen
voor onderdrukking.
3
00:00:58,620 --> 00:01:01,373
Voor de spionnen van Napoleon.
4
00:01:12,260 --> 00:01:16,458
Maar nu spoelde de natuur
de ziekte weg.
5
00:01:21,380 --> 00:01:26,500
Ik wist, zoals met alle dingen
waarvan de basis niet deugt...
6
00:01:26,660 --> 00:01:29,697
dat de boerderij op een dag
zou instorten.
7
00:01:29,860 --> 00:01:32,613
Het wachten was eindelijk voorbij.
8
00:01:34,060 --> 00:01:38,372
Het giftige cement dat de droom
van Nap
Şunun için altyazılar Farm
keywords: monk, 05x1, 4, mr, visits, a, farm,
original filename: Monk - 05x14 - Mr. Monk Visits a Farm.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,900 --> 00:00:02,100
<i>(Harvey Disher)</i>
<i>That feels good,</i>
<i>doesn't it?</i>
2
00:00:02,500 --> 00:00:03,300
<i>Doesn't it, honey?</i>
3
00:00:04,100 --> 00:00:05,800
<i>I got a great meal for you.</i>
4
00:00:06,300 --> 00:00:09,300
Yes, I do.
Yes, I do.
5
00:00:10,000 --> 00:00:11,200
That's a good girl.
6
00:00:11,800 --> 00:00:14,000
Now you finish up
all those vegetables.
7
00:00:14,600 --> 00:00:17,100
I mixed it up for you
just the way you like it.
8
00:00:17,300 --> 00:00:18,200
<i>Yes, I did.</i>
9
00:00:19,700 --> 00:00:22,100
<i>Yes, I do.
Şunun için altyazılar Farm
keywords: animal, farm, 1999, 1, cd, czech, cz,
original filename: Animal Farm - 1999 - 1CD - Czech - cz - 2e596c3e2eb0fda3026d2bf6e8bc5148.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,920 --> 00:00:25,960
pam?tihodn? bajka
GEORGE ORGWELLA
2
00:00:26,800 --> 00:00:36,799
ZV??EC? FARMA
3
00:00:45,280 --> 00:00:49,880
<i>Sv?t, jak? v?ichni zn?me, m??e,</i>
<i>ale nemus? b?t ten nejlep?? mo?n?.</i>
4
00:00:49,880 --> 00:00:53,799
<i>Zase jednou p?i?lo jaro.</i>
5
00:00:54,359 --> 00:00:59,799
<i>Ale ani v?echna kouzla jara</i>
<i>nemohla skr?t b?du Pansk? farmy.</i>
6
00:01:06,599 --> 00:01:10,239
<i>Kdysi ?sp??n? a v?nosn?</i>
<i>farma i jej? vlastn?k, pan Jones,</i>
7
00:01:10,239 --> 00:01:14,439
<i>byli sti?eni zl?mi ?asy.</i>
8
00:01:15,280 --> 00:01:19
00:00:28:To by?a s?dna burza.
00:00:58:Latami unikali?my represji.
00:01:03:Ukrywali?my si? przed|szpiegami Napoleona.
00:01:18:W ko?cujednak natura...
00:01:20:...zacz??a dawa? odp?r chorobie.
00:01:27:Zawsze wiedzia?am...
00:01:29:?ejak wszystko,|co zbudowane na z?ych fundamentach,
00:01:33:...folwark kt?rego? dnia runie.
00:01:36:Wreszcie oczekiwanie|dobieg?o ko?ca.
00:01:40:Zatrute spoiwo scalaj?ce|fatalne marzenie Napoleona...
00:01:45:wyp?ukiwa?o si?...
00:01:49:Czu?am to w smaku wody.
00:01:57:By?am stara.|Prawie ?lepa.
00:02:01:Ale wci?? pami?ta?am.
00:02:04:FOLWARK ZWIERZ?CY
00:02:16:Zacz??o si? to w dniu, gdy|Pilkingtonowie zwr?cili Molly.
00:02:22:Stary Major, meda
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{498}{649}Pravljica |Georgea Orwella
{670}{920}Ž I V A L S K A F A R M A
{1132}{1247}{Y:i}Svet, kakšnega poznamo,|{Y:i} je lahko najlepši možni.
{1247}{1345}{Y:i}Ponovno je prišla pomlad.
{1359}{1495}{Y:i}Niti vsa lepota pomladi,|{Y:i}ni mogla skriti bedo Grašèinske farme.
{1665}{1756}{Y:i}Vèasih uspešna in donosna,|{Y:i}last g.Jonesa,..
{1756}{1861}{Y:i}...toda sedaj so nad njo prišli hudi èasi.
{1882}{1985}{Y:i}Vsi ti problemi so prispevali,{Y:i}|da je g. Jones zaèel piti.
{2049}{2128}{Y:i}In da je nesreèa še veèja |{Y:i}je padel v slabo družbo.
{2413}{2585}{Y:i}Zveèer, ko se zaène naša pripoved,|{Y:i}
Şunun için altyazılar Farm
keywords: battlestar, galactica, 02x0, 5, the, farm,
original filename: Battlestar Galactica - 02x05 - The farm.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,083 --> 00:00:02,252
LOS CYLONES FUERON
CREADOS POR EL HOMBRE
2
00:00:02,711 --> 00:00:05,172
EVOLUCIONARON
3
00:00:06,006 --> 00:00:08,592
SE REBELARON
4
00:00:09,510 --> 00:00:12,137
HAY MUCHAS COPIAS
5
00:00:15,599 --> 00:00:18,352
Y TIENEN UN PLAN
6
00:00:19,603 --> 00:00:22,481
Anteriormente en Battlestar Galactica...
7
00:00:22,689 --> 00:00:24,274
Me quedan unos pocos meses de vida
8
00:00:24,858 --> 00:00:30,489
y en ese tiempo llevaré a nuestro pueblo
a la salvación. Es mi único propósito
9
00:00:30,697 --> 00:00:33,700
¡Alabados sean los Dioses!
10
00
Şunun için altyazılar Farm
keywords: animal, farm, 1999, 1, cd, czech, cz,
original filename: Animal Farm - 1999 - 1CD - Czech - cz - b33426ef39aa070349caff385071c094.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{504}{655}pam?tihodn? bajka|GEORGE ORGWELLA
{676}{925}ZV??EC? FARMA
{1138}{1253}Sv?t, jak? v?ichni zn?me, m??e,|ale nemus? b?t ten nejlep?? mo?n?.
{1253}{1350}Zase jednou p?i?lo jaro.
{1364}{1500}Ale ani v?echna kouzla jara|nemohla skr?t b?du Pansk? farmy.
{1670}{1761}Kdysi ?sp??n? a v?nosn?|farma i jej? vlastn?k, pan Jones,
{1761}{1866}byli sti?eni zl?mi ?asy.
{1888}{1991}Zklam?n starostmi o ob?ivu|za?al pan Jones p?t.
{2054}{2134}A ke sv?mu ne?t?st? si na?el|nevalnou spole?nost.
{2418}{2516}Ve?er, kdy za??n? n?? p??b?h,|se pan Jones od pit? vracel dom?
{2516}{2591}vykonat sv? obch?zky pozd?ji|ne? obvykle.
{3
Şunun için altyazılar Farm
keywords: xena, 6x1, old, ares, had, farm, esp, argenxena, t3, 5, com,
original filename: 34237.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{474}{543}Xena, empiezo a perder el apetito.
{543}{653}Hagamos el intento. Algunas veces estos|lugares tienen una comida excelente.
{847}{898}No tardaré.
{982}{1024}Perdóname.
{1024}{1183}-¿No solÃas cabalgar con Ahab, el rengo?|-SÃ, pero ahora me dedico a mejores cosas.
{1237}{1313}Tú pareces del tipo "auto-mejorado".
{1313}{1436}¿Y esos colores que llevas, no son los|de Atila? Qué compañÃa.
{1436}{1566}Y tú... jurarÃa que eres un chico|de Turkestán.
{1569}{1618}¿Qué es esto?
{1620}{1684}¿Una convención de criminales?
{1771}{1837}¿Qué hace que se junten tantos asesinos?
{1837}{1937}-No tengo que decÃrtelo
Şunun için altyazılar Farm
keywords: xena, 6x1, old, ares, had, farm, esp, argenxena, t3, 5, com,
original filename: 5345.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{474}{543}Xena, empiezo a perder el apetito.
{543}{653}Hagamos el intento. Algunas veces estos|lugares tienen una comida excelente.
{847}{898}No tardaré.
{982}{1024}Perdóname.
{1024}{1183}-¿No solÃas cabalgar con Ahab, el rengo?|-SÃ, pero ahora me dedico a mejores cosas.
{1237}{1313}Tú pareces del tipo "auto-mejorado".
{1313}{1436}¿Y esos colores que llevas, no son los|de Atila? Qué compañÃa.
{1436}{1566}Y tú... jurarÃa que eres un chico|de Turkestán.
{1569}{1618}¿Qué es esto?
{1620}{1684}¿Una convención de criminales?
{1771}{1837}¿Qué hace que se junten tantos asesinos?
{1837}{1937}-No tengo que decÃrtelo
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{27}{140}SPI przedstawia:
{626}{701}{y:i}To by?a s?dna burza.
{1331}{1409}{y:i}Latami unikali?my represji.
{1464}{1526}{y:i}Ukrywali?my si? przed|{y:i}szpiegami Napoleona.
{1807}{1849}{y:i}W ko?cu jednak natura...
{1853}{1909}{y:i}... zacz??a dawa? odp?r chorobie.
{2032}{2079}{y:i}Zawsze wiedzia?am...
{2082}{2164}{y:i}?e jak wszystko,|{y:i}co zbudowane na z?ych fundamentach,
{2171}{2239}{y:i}... folwark kt?rego? dnia runie.
{2249}{2314}{y:i}Wreszcie oczekiwanie|{y:i}dobieg?o ko?ca.
{2347}{2456}{y:i}Zatrute spoiwo scalaj?ce|{y:i}fatalne marzenie Napoleona...
{2459}{2519}{y:i}wyp?ukiwa?o si?...
{2557}{2618}{y:i}Czu?am to w smaku wody.
{276
Şunun için altyazılar Farm
keywords: animal, farm, 1999, 1, cd, czech, cz, fs, divx, mdx,
original filename: Animal Farm - 1999 - 1CD - Czech - cz - 0d7be8def27e104b912b77c7c385965a.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,920 --> 00:00:25,960
pam?tihodn? bajka
GEORGE ORGWELLA
2
00:00:26,800 --> 00:00:36,799
ZV??EC? FARMA
3
00:00:45,280 --> 00:00:49,880
<i>Sv?t, jak? v?ichni zn?me, m??e,</i>
<i>ale nemus? b?t ten nejlep?? mo?n?.</i>
4
00:00:49,880 --> 00:00:53,799
<i>Zase jednou p?i?lo jaro.</i>
5
00:00:54,359 --> 00:00:59,799
<i>Ale ani v?echna kouzla jara</i>
<i>nemohla skr?t b?du Pansk? farmy.</i>
6
00:01:06,599 --> 00:01:10,239
<i>Kdysi ?sp??n? a v?nosn?</i>
<i>farma i jej? vlastn?k, pan Jones,</i>
7
00:01:10,239 --> 00:01:14,439
<i>byli sti?eni zl?mi ?asy.</i>
8
00:01:15,280 --> 00:01:19
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,030 --> 00:00:02,489
That feels good, doesn't it?
2
00:00:02,771 --> 00:00:03,840
Doesn't it, honey?
3
00:00:04,231 --> 00:00:05,819
I got a great meal for you.
4
00:00:06,633 --> 00:00:07,633
Yes, I do.
5
00:00:08,440 --> 00:00:09,440
Yes, I do.
6
00:00:10,047 --> 00:00:11,333
That's a good girl.
7
00:00:11,996 --> 00:00:14,493
Now you finish up all those vegetables.
8
00:00:14,831 --> 00:00:17,414
I mixed it up for you
just the way you like it.
9
00:00:17,484 --> 00:00:18,555
Yes, I did.
10
00:00:19,956 --> 00:00:20,956
Yes, I do.
11
00:00:21,413 --> 00:00:22,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:12,000
Aliens Ant Farm - Smooth Criminal
Hormigas Alienigenas de Granja - El Delincuente Liso
1
00:00:15,000 --> 00:00:18,200
Cuando él entró por la ventana
Fue un sonido ensordecedor
2
00:00:19,000 --> 00:00:22,500
Ãl entró en su apartamento
Ãl dejó manchas de sangres en la alfombra
3
00:00:23,000 --> 00:00:26,000
Ella estaba sentánda en la mesa
Ãl puedo ver que ella era debil
4
00:00:26,500 --> 00:00:30,000
Ella corrio hacia la alcoba
Ella fue herida abajo, fue su sentencia
5
00:00:30,800 --> 00:00:34,000
Annie,
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{54}LOS CYLONES FUERON|CREADOS POR EL HOMBRE
{65}{124}EVOLUCIONARON
{144}{206}SE REBELARON
{228}{291}HAY MUCHAS COPIAS
{374}{440}Y TIENEN UN PLAN
{470}{539}Anteriormente en Battlestar Galactica...
{544}{582}Me quedan unos pocos meses de vida
{596}{731}y en ese tiempo llevaré a nuestro pueblo|a la salvación. Es mi único propósito
{736}{808}¡Alabados sean los Dioses!
{813}{856}Tú eres nuestra salvación
{863}{906}Las acciones de Laura Roslin|promoviendo el motÃn...
{911}{976}y la sedición entre los militares|no podÃan ser toleradas
{981}{1096}Por tanto al Comandante Adama no se le|dejó más opción que sacarla de
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,980 --> 00:00:28,290
Het was een ware zondvloed.
2
00:00:53,380 --> 00:00:57,453
We hadden ons jarenlang verborgen
voor onderdrukking.
3
00:00:58,620 --> 00:01:01,373
Voor de spionnen van Napoleon.
4
00:01:12,260 --> 00:01:16,458
Maar nu spoelde de natuur
de ziekte weg.
5
00:01:21,380 --> 00:01:26,500
Ik wist, zoals met alle dingen
waarvan de basis niet deugt...
6
00:01:26,660 --> 00:01:29,697
dat de boerderij op een dag
zou instorten.
7
00:01:29,860 --> 00:01:32,613
Het wachten was eindelijk voorbij.
8
00:01:34,060 --> 00:01:38,372
Het giftige cement dat de droom
van Nap
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{54}LOS CYLONES FUERON|CREADOS POR EL HOMBRE
{65}{124}EVOLUCIONARON
{144}{206}SE REBELARON
{228}{291}HAY MUCHAS COPIAS
{374}{440}Y TIENEN UN PLAN
{470}{539}Anteriormente en Battlestar Galactica...
{544}{582}Me quedan unos pocos meses de vida
{596}{731}y en ese tiempo llevaré a nuestro pueblo|a la salvación. Es mi único propósito
{736}{808}¡Alabados sean los Dioses!
{813}{856}Tú eres nuestra salvación
{863}{906}Las acciones de Laura Roslin|promoviendo el motÃn...
{911}{976}y la sedición entre los militares|no podÃan ser toleradas
{981}{1096}Por tanto al Comandante Adama no se le|dejó más opción que sacarla de
[Script Info]
Title:
Original Script:
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial,18,57825,57825,57825,0,0,0,1,1,1,2,15,15,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:04.26,0:00:05.49,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,As he came into the window
Dialogue: Marked=0,0:00:05.49,0:00:07.35,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Was a sound of a crescendo
Dialogue: Marked=0,0:00:07.96,0:00:09.26,Default,NTP,
Şunun için altyazılar Farm
keywords: 1125, xena, 6x1, old, ares, had, farm, esp, argenxena, t3, com,
original filename: 11252.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,960 --> 00:00:21,720
Xena, empiezo a perder el apetito.
2
00:00:21,720 --> 00:00:25,120
Hagamos el intento. Algunas veces estos
lugares tienen una comida excelente.
3
00:00:33,880 --> 00:00:35,480
No tardaré.
4
00:00:39,280 --> 00:00:40,640
Perdóname.
5
00:00:40,960 --> 00:00:43,255
¿No solÃas cabalgar con
Ahab, el rengo?
6
00:00:43,256 --> 00:00:46,261
SÃ, pero ahora me dedico a
mejores cosas.
7
00:00:49,480 --> 00:00:51,944
Tú pareces del tipo "auto-mejorado."
8
00:00:52,520 --> 00:00:55,104
¿Y esos colores que llevas,
no son los de Atila?
9
00:00:55,325 --> 0
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{27}{140}SPI przedstawia:
{626}{701}{y:i}To by?a s?dna burza.
{1331}{1409}{y:i}Latami unikali?my represji.
{1464}{1526}{y:i}Ukrywali?my si? przed|{y:i}szpiegami Napoleona.
{1807}{1849}{y:i}W ko?cu jednak natura...
{1853}{1909}{y:i}... zacz??a dawa? odp?r chorobie.
{2032}{2079}{y:i}Zawsze wiedzia?am...
{2082}{2164}{y:i}?e jak wszystko,|{y:i}co zbudowane na z?ych fundamentach,
{2171}{2239}{y:i}... folwark kt?rego? dnia runie.
{2249}{2314}{y:i}Wreszcie oczekiwanie|{y:i}dobieg?o ko?ca.
{2347}{2456}{y:i}Zatrute spoiwo scalaj?ce|{y:i}fatalne marzenie Napoleona...
{2459}{2519}{y:i}wyp?ukiwa?o si?...
{2557}{2618}{y:i}Czu?am to w smaku wody.
{276
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{54}LOS CYLONES FUERON|CREADOS POR EL HOMBRE
{65}{124}EVOLUCIONARON
{144}{206}SE REBELARON
{228}{291}HAY MUCHAS COPIAS
{374}{440}Y TIENEN UN PLAN
{470}{539}Anteriormente en Battlestar Galactica...
{544}{582}Me quedan unos pocos meses de vida
{596}{731}y en ese tiempo llevaré a nuestro pueblo|a la salvación. Es mi único propósito
{736}{808}¡Alabados sean los Dioses!
{813}{856}Tú eres nuestra salvación
{863}{906}Las acciones de Laura Roslin|promoviendo el motÃn...
{911}{976}y la sedición entre los militares|no podÃan ser toleradas
{981}{1096}Por tanto al Comandante Adama no se le|dejó más opción que sacarla de
Şunun için altyazılar Farm
keywords: animal, farm, 1999, divx, big, 5, eng,
original filename: Animal.Farm.1999.DivX.DVDRip-subs.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,029 --> 00:00:32,021
?o?O?f?P??????B
2
00:00:58,058 --> 00:01:02,051
?u?X?~??A???@???b????v
3
00:01:03,063 --> 00:01:06,055
??????}???????
4
00:01:17,077 --> 00:01:19,068
???{?b
5
00:01:20,080 --> 00:01:24,073
?j??M?b?R?~?@?W???e?f
6
00:01:27,087 --> 00:01:29,078
????N????
7
00:01:30,090 --> 00:01:32,092
???????¦???c???F???@??
8
00:01:32,092 --> 00:01:36,096
?A???`???@??|???
9
00:01:36,096 --> 00:01:40,089
?o???????????????
10
00:01:41,101 --> 00:01:42,102
??????r?????d
11
00:01:42,102 --> 00:01:45,105
?????N?F???}???????
12
00:01:45,105 --> 00:01:48,097
?
Şunun için altyazılar Farm
keywords: animal, farm, ondertitel, gedownload, van, www, filmrip, com, url,
original filename: animal_farm.zip
[DEFAULT]
BASEURL=http://www.free-flash-template.com/
[InternetShortcut]
URL=http://www.filmrip.com/
Modified=F0F4D9B26C25C301C4
IconFile=http://www.free-flash-template.com/favicon.ico
IconIndex=1
Şunun için altyazılar Farm
keywords: galactica, 2004, 2x0, 5, the, farm, es, battlestar, s02e05, ws, dsr, crimson,
original filename: 24765.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{54}LOS CYLONES FUERON|CREADOS POR EL HOMBRE
{65}{124}EVOLUCIONARON
{144}{206}SE REBELARON
{228}{291}HAY MUCHAS COPIAS
{374}{440}Y TIENEN UN PLAN
{470}{539}Anteriormente en Battlestar Galactica...
{544}{582}Me quedan unos pocos meses de vida
{596}{731}y en ese tiempo llevaré a nuestro pueblo|a la salvación. Es mi único propósito
{736}{808}¡Alabados sean los Dioses!
{813}{856}Tú eres nuestra salvación
{863}{906}Las acciones de Laura Roslin|promoviendo el motÃn...
{911}{976}y la sedición entre los militares|no podÃan ser toleradas
{981}{1096}Por tanto al Comandante Adama no se le|dejó más opción que sacarla de
Şunun için altyazılar Farm
keywords: absolutely, fabulous, 1992, season, 4, english, djj, home, sapo, pt, s04e0, 5, small, opening, s04e05, 3, paris, s04e03, 6, menopause, s04e06, 1, parralox, s04e01, fish, farm, s04e02, donkey, s04e04,
original filename: Absolutely Fabulous (1992) - Season 4 - DVDRip (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,560 --> 00:00:29,471
What are you doing?
2
00:00:29,600 --> 00:00:31,556
What are these ones?
3
00:00:31,680 --> 00:00:33,591
- Is it blue?
- I don't know. Is it?
4
00:00:33,720 --> 00:00:36,314
I'm trying to get sorted, get organised.
5
00:00:36,440 --> 00:00:38,431
- Is that a downer?
- Is it labeled?
6
00:00:38,560 --> 00:00:41,028
- It's not labeled!
- Well, it's just er...
7
00:00:44,840 --> 00:00:46,239
Mmm.
8
00:00:48,760 --> 00:00:50,876
The shit on TV. Look at the shit...
9
00:00:51,000 --> 00:00:53,116
- What?
- Shit, look at that! Katy Grin!
10
00:00:53
Şunun için altyazılar Farm
keywords: s04e0, 6, menopause, s04e06, 2, fish, farm, s04e02, 3, paris, s04e03, 4, donkey, s04e04, 5, small, opening, s04e05, 1, parralox, s04e01,
original filename: 66981.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,800 --> 00:00:27,074
Oi!
2
00:00:27,640 --> 00:00:29,039
Is this your mother?
3
00:00:29,160 --> 00:00:31,833
- Let me handle this.
- No. I know her.
4
00:00:31,960 --> 00:00:33,916
I said, is this your mother?
5
00:00:34,120 --> 00:00:37,795
Well, let me see. One white paw?
Yes, that looks like her.
6
00:00:37,920 --> 00:00:40,036
She's been in our kitchen
for two days.
7
00:00:40,160 --> 00:00:44,199
Let me do it. You should look
after her better. I could report you.
8
00:00:44,400 --> 00:00:46,675
She always finds her own way back.
9
00:00:46,800 --> 00:00:48,119
P
Şunun için altyazılar Farm
keywords: absolutely, fabulous, 1992, season, 4, english, djj, home, sapo, pt, s04e0, 5, small, opening, s04e05, 3, paris, s04e03, 6, menopause, s04e06, 1, parralox, s04e01, fish, farm, s04e02, donkey, s04e04,
original filename: Absolutely Fabulous (1992) - Season 4 - DVDRip (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,560 --> 00:00:29,471
What are you doing?
2
00:00:29,600 --> 00:00:31,556
What are these ones?
3
00:00:31,680 --> 00:00:33,591
- Is it blue?
- I don't know. Is it?
4
00:00:33,720 --> 00:00:36,314
I'm trying to get sorted, get organised.
5
00:00:36,440 --> 00:00:38,431
- Is that a downer?
- Is it labeled?
6
00:00:38,560 --> 00:00:41,028
- It's not labeled!
- Well, it's just er...
7
00:00:44,840 --> 00:00:46,239
Mmm.
8
00:00:48,760 --> 00:00:50,876
The shit on TV. Look at the shit...
9
00:00:51,000 --> 00:00:53,116
- What?
- Shit, look at that! Katy Grin!
10
00:00:53
Şunun için altyazılar Farm
keywords: absolutely, fabulous, 1992, season, 4, english, djj, home, sapo, pt, s04e0, 5, small, opening, s04e05, 3, paris, s04e03, 6, menopause, s04e06, 1, parralox, s04e01, fish, farm, s04e02, donkey, s04e04,
original filename: Absolutely Fabulous (1992) - Season 4 - DVDRip (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,560 --> 00:00:29,471
What are you doing?
2
00:00:29,600 --> 00:00:31,556
What are these ones?
3
00:00:31,680 --> 00:00:33,591
- Is it blue?
- I don't know. Is it?
4
00:00:33,720 --> 00:00:36,314
I'm trying to get sorted, get organised.
5
00:00:36,440 --> 00:00:38,431
- Is that a downer?
- Is it labeled?
6
00:00:38,560 --> 00:00:41,028
- It's not labeled!
- Well, it's just er...
7
00:00:44,840 --> 00:00:46,239
Mmm.
8
00:00:48,760 --> 00:00:50,876
The shit on TV. Look at the shit...
9
00:00:51,000 --> 00:00:53,116
- What?
- Shit, look at that! Katy Grin!
10
00:00:53
Şunun için altyazılar Farm
keywords: absolutely, fabulous, season, 4, s04e0, 2, fish, farm, s04e02, 3, paris, s04e03, 1, parallox, s04e01, 5, small, opening, s04e05, donkey, s04e04, 6, menopause, s04e06,
original filename: Absolutely.Fabulous.Season.4.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,060 --> 00:00:33,657
Niet doen. Dat is m'n favoriete liedje.
Het voert me terug naar de bubbels.
2
00:00:33,860 --> 00: