Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Fan Chan is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Fan Chan ile alakalı:
Şunun için altyazılar Fan Chan
keywords: fan, chan, 2003, 1, cd, czech, cz, eng, sharethefiles, com,
original filename: Fan chan - 2003 - 1CD - Czech - cz - ad6061c9ac706ec093b752bebf46544d.zip
0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
File Name .......: Fan Chan (2003, Thai).avi
File Size .......: 701,10 MB
Duration ........: 01:48:28
Video Codec .....: XviD MPEG-4 codec
Video Bitrate ...: 777 KB/s
Resolution ......: 640 x 352
Aspect Ratio ....: 1.81:1
Framerate .......: 25 FPS
Audio Codec .....: MPEG-1 Layer 3 (MP3)
Audio Bitrate ...: 126 KB/s (VBR)
Channels ........: 2 Ch
1
00:00:18,699 --> 00:00:29,041
Why be single? True Love is having
someone to kiss,
2
00:00:29,343 --> 00:00:34,406
someone to take care of you ...
... someone to have kids with
3
00:00:34,581 --> 00:00:39,450
... that's true love.
4
00:00:39,619 --> 00:00:43,885
MY GIRL
5
00:00:46,4
Şunun için altyazılar Fan Chan
keywords: fan, chan, 2003, 1, cd, czech, cs, eng, sharethefiles, com,
original filename: Fan chan - 2003 - 1CD - Czech - cs - ad6061c9ac706ec093b752bebf46544d.zip
0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
File Name .......: Fan Chan (2003, Thai).avi
File Size .......: 701,10 MB
Duration ........: 01:48:28
Video Codec .....: XviD MPEG-4 codec
Video Bitrate ...: 777 KB/s
Resolution ......: 640 x 352
Aspect Ratio ....: 1.81:1
Framerate .......: 25 FPS
Audio Codec .....: MPEG-1 Layer 3 (MP3)
Audio Bitrate ...: 126 KB/s (VBR)
Channels ........: 2 Ch
1
00:00:18,699 --> 00:00:29,041
Why be single? True Love is having
someone to kiss,
2
00:00:29,343 --> 00:00:34,406
someone to take care of you ...
... someone to have kids with
3
00:00:34,581 --> 00:00:39,450
... that's true love.
4
00:00:39,619 --> 00:00:43,885
MY GIRL
5
00:00:46,4
Şunun için altyazılar Fan Chan
keywords: fan, chan, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Fan chan - 2003 - 1CD - Czech - cz - f4512cb898a7edb44cc6ca3dc809b87b.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,699 --> 00:00:29,041
<i>Pro? b?t s?m? Prav? l?ska
je o tom m?t koho pol?bit,</i>
2
00:00:29,343 --> 00:00:34,406
<i>m?t n?koho kdo se o tebe postar?...
...n?koho s k?m m?t d?ti</i>
3
00:00:34,581 --> 00:00:39,450
<i>...to je prav? l?ska.</i>
4
00:00:39,619 --> 00:00:43,885
MOJE HOLKA
5
00:00:46,426 --> 00:00:47,825
Hej! U? je sedm!
6
00:00:48,228 --> 00:00:51,425
Jak se tam chce? dostat v?as?
7
00:00:51,832 --> 00:00:53,129
Jestli tam bude? d??v ne? j?,
8
00:00:53,300 --> 00:00:59,239
zeptej se s ??m m?m pomoct.
9
00:00:59,573 --> 00:01:01,973
Ta recepce bude ve?er
v h
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar Fan Chan
keywords: fan, chan, 2003, 1, cd, czech, cs, cz,
original filename: Fan chan - 2003 - 1CD - Czech - cs - f4512cb898a7edb44cc6ca3dc809b87b.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,699 --> 00:00:29,041
<i>Pro? b?t s?m? Prav? l?ska
je o tom m?t koho pol?bit,</i>
2
00:00:29,343 --> 00:00:34,406
<i>m?t n?koho kdo se o tebe postar?...
...n?koho s k?m m?t d?ti</i>
3
00:00:34,581 --> 00:00:39,450
<i>...to je prav? l?ska.</i>
4
00:00:39,619 --> 00:00:43,885
MOJE HOLKA
5
00:00:46,426 --> 00:00:47,825
Hej! U? je sedm!
6
00:00:48,228 --> 00:00:51,425
Jak se tam chce? dostat v?as?
7
00:00:51,832 --> 00:00:53,129
Jestli tam bude? d??v ne? j?,
8
00:00:53,300 --> 00:00:59,239
zeptej se s ??m m?m pomoct.
9
00:00:59,573 --> 00:01:01,973
Ta recepce bude ve?er
v h
Şunun için altyazılar Fan Chan
keywords: 1226, project, ako, 2, daitokuji, zaibatsu, no, inbo, 1987, 1, jackie, chan, a,
original filename: 1226-sub_Project-AKo-2-Daitokuji-zaibatsu-no-inbo-1987_1.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,397 --> 00:01:13,957
2
00:01:14,100 --> 00:01:18,696
Ultimel dumneavoastra esecuri
ma fac sa ma indoiesc
de ultima dumneavoastra propunere.
3
00:01:18,805 --> 00:01:24,209
- Dar domnule--
-Domnule general,nu este nici un viitor
in aceste lupte pe mare
4
00:01:24,310 --> 00:01:26,335
Mai bine sa salvam
o parte din acesti bani...
5
00:01:26,446 --> 00:01:28,607
si sa ii cheltuim
cu fortele de politie.
6
00:01:28,715 --> 00:01:30,615
Vrei sa spui ca
noi nu suntem capabili?
7
00:01:30,717 --> 00:01:33,515
Nu, nu asta vreau sa spun.
8
00:01:33,620 --> 00:01:37,112
Sunteti ca
Şunun için altyazılar Fan Chan
keywords: fei, lung, maang, jeung, 1988, dragons, forever, 2, 5, fps, jackie, chan,
original filename: 25323-Fei_lung_maang_jeung_(1988)_-_Dragons_Forever-25_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,960 --> 00:00:35,951
Please have tea.
Don't be formal.
2
00:00:41,234 --> 00:00:43,532
Brother Hua, what we got today
3
00:00:43,736 --> 00:00:46,034
Is through violence.
4
00:00:46,306 --> 00:00:48,297
But now the situation's different.
5
00:00:48,508 --> 00:00:51,500
We can't go on with
killing and arson, can we?
6
00:00:51,744 --> 00:00:53,541
It makes sense.
7
00:00:53,713 --> 00:00:55,510
Brother Hua, let's come to the point.
8
00:00:55,615 --> 00:00:58,914
Two days ago your men
seized our cargo in Hsi Sha.
9
00:01:00,320 --> 00:01:03,016
Nonsense.
10
00:01:03
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1989}{2106}This is Chu Tu.|He's in his mid to late forties.
{2108}{2250}He's a nightclub owner, trader,|and property developer.
{2252}{2336}But we've found out all his companies|are losing money.
{2338}{2417}Hey, how are things up there?
{2419}{2499}This is Mad Wing, his bodyguard.
{2501}{2621}All of his employees|are actually hit men.
{2623}{2694}Be careful!|I'll see you at the dye factory.
{2696}{2738}Wait for me up there.
{2933}{3062}This is Danny Chu, his nephew.|He's always surrounded by bodyguards.
{3064}{3147}This is John Ko, the brains|behind Chu Tu's organisation.
{3174}{3307}This lady's name is Salina Fong.|She's only joined Chu
1
-1:-1:-37,332 --> -1:-1:-32,327
Downloaded From www.AllSubs.org
2
00:00:27,942 --> 00:00:31,404
The pushers have improved on
their drug smuggling methods.
3
00:00:31,779 --> 00:00:34,866
Drugs are hidden in condoms held in
4
00:00:35,032 --> 00:00:38,619
Stomachs, rectums or even
corpses
5
00:00:39,203 --> 00:00:41,622
even the dead bodies of small babies.
6
00:00:41,998 --> 00:00:46,627
Last year alone there were
150 cases of deaths
7
00:00:46,669 --> 00:00:51,048
caused by drug poisoning
due to punctured condoms.
8
00:00:51,132 --> 00:00:54,802
However, these were the
exceptions.
9
00:00:55,469 --> 00:00:58,431
Most traffickers succeeded
in
Şunun için altyazılar Fan Chan
keywords: jui, kuen, ii, 1994, 1, cd, greek, gr, jackie, chan, the, legend, of, drunken, master,
original filename: Jui kuen II - 1994 - 1CD - Greek - gr - cab18bd7f7ed221e585b80045f30d92a.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,000 --> 00:01:02,455
?????? ?? ????????
??? ?? ???????????.
2
00:01:02,543 --> 00:01:04,748
?? ??????? ???????????
?? ???????????.
3
00:01:04,837 --> 00:01:07,078
??????? ?????? ?? ?????.
4
00:01:07,173 --> 00:01:10,339
????? ??????; ?? ??? ??????????
?? ?????????? 50 ??????? ????.
5
00:01:10,426 --> 00:01:13,426
- ?? ????.
- ????? ?? ??? ?? ????? ??? ????????? ???;
6
00:01:13,512 --> 00:01:15,669
- ??? ?? ?? ??????.
- ?????????, ???-?????.
7
00:01:15,763 --> 00:01:17,838
????? ????????,
????? ??? ?? ?????? ? ????????;
8
00:01:17,933 --> 00:01:20,055
??? ?? ??? ?????? ?
00:02:15:Mo?na by troch? podmucha?
00:02:22:Mistrzu, wasz ucze? posuwa si? naprawd? za daleko. Nic tylko figle mu w g?owie.
00:02:43:Do diab?a. B?d? mia? k?opoty.
00:04:00:Ji Lang znowu masz nocn? wart??
00:04:03:Tak, jestem szcz??ciarzem.
00:05:03:To wspaniale ?e mnie zmieniasz, ale czy to nie jest twoja druga z rz?du nocna warta?
00:05:07:Ostatnio prze?laduje mnie pech. Id? spa?.
00:07:31:To straszna rzecz. Ukradziono nam ksi??k?, bardzo wa?n?.
00:07:33:Dlaczego byli?cie tak nieostro?ni.
00:07:36:To ja jestem winny. My?la?em ?e sam sobie z nim poradz?.
00:07:37:Nie wezwa?em pomocy, bo nie przypuszcza?em ?e ten napastnik b?dzie tak dobrze walczy?.
00:07:44:To nie jest wcale ?atwe
Şunun için altyazılar Fan Chan
keywords: 1125, jackie, chan, rumble, in, the, bronx, tava,
original filename: 1125_Jackie Chan - Rumble In The Bronx.TAVA.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,100 --> 00:00:23,060
Tradução por Tiago TAVA.
1
00:00:30,100 --> 00:00:34,060
Jackie Chan, nas
Ruas de Nova Iorque.
2
00:01:39,000 --> 00:01:41,200
Aeroporto Internacional Kennedy.
3
00:01:57,600 --> 00:01:58,800
Keung!
4
00:01:59,600 --> 00:02:03,900
Tio Bill, pensei que
você não tivesse vindo.
5
00:02:06,800 --> 00:02:07,900
Como vai o teu Inglês?
6
00:02:08,800 --> 00:02:11,800
O meu Inglês está bom,
para coisas simples.
7
00:02:13,200 --> 00:02:14,560
Então usa-o.
8
00:02:14,640 --> 00:02:15,560
Está bem.
9
00:02:15,760 --> 00:02:19,800
Sobrinho, ouve
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,392 --> 00:01:02,811
Dovete dichiarare tutti i vostri bagagli.
2
00:01:03,020 --> 00:01:05,147
Gli oggetti non dichiarati saranno confiscati.
3
00:01:05,272 --> 00:01:07,399
Cho, dichiara il gingseng alla dogana.
4
00:01:07,608 --> 00:01:10,736
Perche', Pop? Ci faranno pagare 50 denari di tasse.
5
00:01:10,819 --> 00:01:13,822
- Lo so.
- E se li nascondessi sotto i pantaloni?
6
00:01:13,906 --> 00:01:16,116
- Non lo scoprirebbero mai.
- Ottima idea, Fei-Hong.
7
00:01:16,158 --> 00:01:18,243
Ma ancora meglio, perche' non nasconderli addosso al
maestro?
8
00:01:18,327 --> 00:0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,351 --> 00:00:46,902
GÃMEOS EM FÃRIA
2
00:00:47,391 --> 00:00:49,541
- Olá, pequenino.
- Olá.
3
00:00:55,591 --> 00:00:57,263
Deixe-me pegar nele.
4
00:01:00,991 --> 00:01:02,504
Inspector.
5
00:01:04,311 --> 00:01:07,383
Avise na esquadra
que o suspeito vai ser operado.
6
00:01:08,391 --> 00:01:11,428
Vamos ter de os manter separados,
não os sei distinguir.
7
00:01:11,671 --> 00:01:13,343
Não digas isso, querido.
8
00:01:13,631 --> 00:01:16,464
Não os queremos separados,
não é verdade?
9
00:01:23,351 --> 00:01:24,864
Protejam-se!
10
00:01:28,071 --> 00:0
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{586}{665}Padnijcie na kolana!
{7376}{7416}S?uchajcie uwa?nie.
{7419}{7552}Jackie i Alan byli kiedy? bliskimi przyjaci??mi, |ale p??niej por??nili si? z powodu Laury.
{7555}{7646}Jackie zostawi? zesp?? i rozpocz?? |karier? jako Robin Hood,
{7648}{7687}sam nazwa? si? Asian Hawk.
{7690}{7787}Co to ma wsp?lnego z |ostatnimi 3 kawa?kami Zbroi Boga?
{7790}{7854}?wi?ty miecz zosta? ostatnio wystawiony na aukcji
{7856}{7921}Jackie ukrad? go |z afryka?skiego plemienia.
{7923}{8026}Je?li m?g? zdoby? miecz, |b?dzie m?g? zdoby? pozosta?e 2 kawa?ki.
{8029}{8135}Wynajmijmy go wtedy.
{8138}{8186}Idioto, daj mu sko?czy?.
{8189}{8286}Mo?emy go wynaj??, al
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1310}{1345}Introduction
{1349}{1484}Who am I?|City Hunter is my nickname|fighting crimes is the game
{1488}{1542}I work alone and I'm a private detective.
{1561}{1618}My sidekick comes alone also
{1623}{1695}But, I'm better at kung fu and much cuter
{1711}{1748}smarter too.
{1764}{1794}I'm taller as well.
{1795}{1822}He's too humble.
{1824}{1889}We're best friends.|We have been through a lot.
{2027}{2062}Invincible!
{2074}{2164}One time when he was alone|he get sleep though|Beat.
{2435}{2472}You're shot!
{2529}{2579}Are you okay?|How do you feel?
{2584}{2644}How would you feel if you're hit by 20 shots?
{2661}{2709}Hey, you have to try
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,560 --> 00:01:24,236
This is Chu Tu.
He's in his mid to late forties.
2
00:01:24,320 --> 00:01:29,997
He's a nightclub owner, trader,
and property developer.
3
00:01:30,080 --> 00:01:33,436
But we've found out all his companies
are losing money.
4
00:01:33,520 --> 00:01:36,671
Hey, how are things up there?
5
00:01:36,760 --> 00:01:39,957
This is Mad Wing, his bodyguard.
6
00:01:40,040 --> 00:01:44,830
All of his employees
are actually hit men.
7
00:01:44,920 --> 00:01:47,753
Be careful!
I'll see you at the dye factory.
8
00:01:47,840 --> 00:01:49,512
Wait for me up there.
Şunun için altyazılar Fan Chan
keywords: cosi, fan, tutte, 1992, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Cosi fan tutte (1992) - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,840 --> 00:00:16,680
Paolo...
2
00:00:32,640 --> 00:00:33,600
Paolo...
3
00:00:41,320 --> 00:00:42,760
Paulo burada mýsýn?
4
00:01:07,080 --> 00:01:10,280
Ah Paulo, elbette seni seviyorum.
5
00:01:17,640 --> 00:01:19,560
EVLÃLÃK ÃTÃRAFLARI
6
00:01:33,680 --> 00:01:34,880
Sevgili Marikla...
7
00:01:35,080 --> 00:01:36,840
Sana yazýyorum çünkü
tavsiyene ihtiyacým var.
8
00:01:36,880 --> 00:01:40,680
25 yaþýndayým ve 5 senedir evliyim...
9
00:01:41,080 --> 00:01:43,084
Güzel biri olduðumu söylerler.
10
00:01:43,085 --> 00:01:44,085
BÃTÃN KADINLAR BUN
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,000 --> 00:00:22,000
Traduction : www.calorifix.net
Resynchro : DJ Carnielli
2
00:01:02,200 --> 00:01:05,400
MIRACLE
3
00:01:11,800 --> 00:01:14,200
L'usine de textile
de Gong Saang...
4
00:01:14,300 --> 00:01:16,300
a 250 postes vacants.
5
00:01:16,300 --> 00:01:19,900
On encourage les jeunes gens
entreprenants à s'inscrire.
6
00:01:20,000 --> 00:01:21,900
Huit dollars par mois
pour un contrat de 13 mois.
7
00:01:21,900 --> 00:01:23,700
Le 1er mois de salaire est
pour les frais d'introduction.
8
00:01:23,800 --> 00:01:26,600
Versez 2$ pour vous inscrire.
Faites la queu
Şunun için altyazılar Fan Chan
keywords: jui, kuen, ii, 1994, 1, cd, polish, pl, jackie, chan, drunken, master, 1978,
original filename: Jui kuen II - 1994 - 1CD - Polish - pl - 534f8023963f6f4fbc58dafff8a71ed2.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{140}{300}T?umaczenie: Tad
{593}{668}Napisy zosta?y poprawione programem:|NAPRAWIACZ?
{668}{743}Ilo?? b??d?w zosta?a zmniejszona do minimum :)
{743}{793}www.naprawiacz.prv.pl
{813}{912}"0 za ?mier? Charlie Wei.
{1469}{1534}Hej, przyjacielu. Nie z?y styl.
{1566}{1626}Nie bie? tego tak powa?nie. Wygl?dasz na wyko?czonego.
{1686}{1764}To ty jeste? mistrzem pie?ci four-door.
{1787}{1821}Charlie Wei?
{1845}{1920}Ja jestem Charlie Wei.|A twoje imi?, je?li masz jakie?.
{1939}{1975}Mam, jestem Thunderleg.
{2051}{2113}S?ysza?em o twoim okrutnym kopni?ciu.|Oczywi?cie, yeach.
{2115}{2163}Ka?dy o nim s?ysza?.
{2165}{2223}To jest styl, kt?ry|nie z
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,400 --> 00:00:43,900
Tillbaka, tillbaka!
2
00:01:06,500 --> 00:01:10,100
OK, hissa upp honom.
3
00:01:48,000 --> 00:01:51,400
Få iväg det här till labbet.
Omedelbart.
4
00:02:45,700 --> 00:02:48,600
VEM ÃR JAG?
5
00:02:49,500 --> 00:02:53,300
"28 Nov. 18:00 Augrabies,
Sydafrika"
6
00:04:02,700 --> 00:04:05,600
509, hjälp honom.
502, datorn.
7
00:04:05,800 --> 00:04:07,900
Du, kolla med teamet.
8
00:04:08,100 --> 00:04:11,600
"3 Mars 06:00 Kakamas, Sydafrika"
9
00:04:24,400 --> 00:04:26,400
Gör er klara.
10
00:04:51,700 --> 00:04:53,400
Målet närmar sig.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,424 --> 00:01:01,381
JACKIE CHAN
MI HISTORIA
2
00:01:03,425 --> 00:01:07,941
SÃLO LAS COSAS QUE LE PASAN
A LA GENTE CORRIENTE...
3
00:01:08,105 --> 00:01:13,024
PERMANECEN EN LA MEMORIA.
BUSTER KEATON.
4
00:01:15,547 --> 00:01:18,266
Vamos a ver
algo de televisión.
5
00:01:18,427 --> 00:01:21,656
Una de las más grandes
estrellas del cine, Jackie Chan.
6
00:01:23,945 --> 00:01:27,255
Señoras y señores,
el inimitable Jackie Chan.
7
00:01:32,870 --> 00:01:34,781
El ganador es
el actor Jackie Chan.
8
00:01:34,950 --> 00:01:37,304
Steven Seagal es un mariquita...
9
00:00:01:movie info: 512x384 0.1000fps 174.0 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:35:Dziennik Shatnera: Data lotu: nieznana.
00:00:38:Niemo?liwe w?a?nie si? sta?o.
00:00:39:To zajmie par? dni zanim wszystko zrelacjonujemy.
00:00:43:Wi?c usi?d?cie i rozpocznijmy -
00:00:46:Cisza! Otwieram rozpraw? przed s?dem wojskowym!
00:00:49:Rozprawie przewodzi seksowny Zapp Brannigan.
00:00:52:Wprowad?cie oskar?onego!
00:00:56:O rany!
00:00:58:Phillip J. Fry. zosta?e? oskar?ony o podr??|na zakazan? planet? Omega 3,
00:01:03:zbrodnia karana prze 12 r??nych|wyrok?w ?mierci.
00:01:07:Czy rozumiesz zarzuty?
00:01:08:Jedno "beepni?cie" na "Tak", Dwa "beepni?cia" na "N
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,156 --> 00:01:25,592
EL FANATICO
2
00:01:32,667 --> 00:01:35,227
Aguardo mi sueño con emoción y ansiedad
3
00:01:35,837 --> 00:01:38,670
Escapar, aplaudir y a mi equipo abrazar
4
00:01:39,841 --> 00:01:42,002
Siempre confÃo en el DÃa Inaugural
5
00:01:42,677 --> 00:01:45,510
Espero esta emoción sin poderme aguantar
6
00:01:46,748 --> 00:01:49,512
El regreso del héroe
a mis dÃas da alegrÃa
7
00:01:50,018 --> 00:01:52,851
Mis problemas se pierden
por uno o dos dÃas
8
00:01:53,588 --> 00:01:56,250
La gracia del Juego al público anima
9
00:01:57,091 --> 00:01:59,85
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1572}{1642}We live on Fortune Shell Island|in Taiwan.
{1656}{1745}A hundred years ago there was|no TVhere, no bars, no karaoke.
{1788}{1875}Just a small fishing village|in which a young couple lived.
{1920}{2017}They were in love. The kind of|love that feels like it's supposed to.
{2064}{2161}One day when the man was fishing|in the ocean, a storm sank his boat.
{2196}{2292}The woman saw it and shouted: "Bu!",|which is Mandarin for "no".
{2340}{2444}She dove into the ocean to rescue him,|and they were never heard from again.
{2520}{2596}Some say they found each other|in the afterlife.
{2640}{2688}Some say they turned into dolphins -
{2688}{2
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}24.000
{849}{994}ÃÃÃãÃ|kD@Sh.....kDaSh|fsm3000@hotmail.com
{1032}{1179}ÃÃãäì áÃã ãÃÃÃ¥Ãà ããÃÃÃ
{1457}{1683}***- ÃáãÃÃæà ÃÃÃ¥ -***
{1778}{1888}ÃáÃáà ãåãÃÃà ÃáÃÃÃáà Ãà ÃáÃæäà ÃáÃÃÃÃÃ|ÃÃÃáäà ÃÃÃà Ãà ÃÃæì ÃÃÃÃÃÃÃ
{1891}{2021}áÃä ÃÃÃà -|ÃäÃÃá, áà ÃÃÃÃà ãä Ãá Ã¥ÃÃ¥ ÃáãÃÃÃà ÃáãÃáÃà -
{2024}{2072}...ãä ÃáÃÃÃá ÃÃÃÃà ÃÃà ãä Ã¥Ãà ÃáãÃá
{2075}{2126}æ ÃäÃÃÃÃ¥ Ãáì ÃæÃà ÃáÃÃÃÃ
{2129}{2174}åá ÃÃæá Ãääà áÃäà ãÃåáÃä ¿
{2177}{2244}áÃ, Ã¥Ãà áÃà ãà ÃÃÃÃÃ¥
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:36.41,00:00:39.33
"0 por la muerte de Charlie Wei."
00:00:46.12,00:00:50.21
TrAdUcCióN de subTÃtulos:[br]Strangead@post.com
00:01:03.35,00:01:05.06
Ey, amigo!
00:01:05.14,00:01:07.19
Tu estilo no es malo.
00:01:07.27,00:01:11.28
Pero cálmate.[br]Te ves forzado.
00:01:13.07,00:01:18.41
Tu debes ser el Campeón del[br]Puño de las Cuatro Puertas- ¿Charlie Wei?
00:01:19.03,00:01:23.20
Soy Charlie Wei.[br]¿Y tu nombre? si es que tienes uno.
00:01:23.25,00:01:25.62
Por supuesto, es
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,152 --> 00:00:50,105
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:51,248 --> 00:00:55,717
Ãæåêè Ãà Ã
3
00:01:44,038 --> 00:01:48,058
Ãðåç 4 ìåñ îò ãîäèÃà òà Ãà çìèÿòÃ
4
00:01:48,512 --> 00:01:54,758
äåòå, ùå áúäå èçáðà Ãî äà ñëåå
äâåòå ÷à ñòè Ãà òà éÃñòâåÃèÿ ìåäà ëèîà â åäÃî
5
00:01:56,055 --> 00:02:06,593
à òÿõÃîòî äîêîñâà Ãåòî ùå âúçðîäè
ÃåîáèêÃîâåÃÃà ñâðúõåñòåñòâåÃà ñèëà "
6
00:02:08,810 --> 00:02:10,147
Ãîáðå ñè ñå ñïðà âèë
7
00:02:11,6
Şunun için altyazılar Fan Chan
keywords: nurse, witch, komugi, chan, magikarte, z, 2, nos,
original filename: Nurse_Witch_Komugi-chan_Magikarte_Z_02_[NoS].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,520 --> 00:00:05,840
Ãà âûñîêèìè ãîðà ìè, çà ãëóáîêèìè ìîðÿìè åñòü Ãèð Ãåêà ðñòâ.
2
00:00:06,320 --> 00:00:13,170
ÃäÃà æäû ãëà âÃûé âèðóñ ÃÃãëåð-ñà ìà âûðâà ëñÿ èç çà òî÷åÃèÿ è îòïðà âèëñÿ Ãà Ãåìëþ.
3
00:00:13,580 --> 00:00:19,950
Ãó, âîîáùå-òî îà ïîÿâèëñÿ ïîòîìó, ÷òî ó Ãà éè ñëó÷èëîñü ïîìóòÃÃ¥Ãèå â ìîçãà õ è ÷à ñòü åå ðà çóìà ïðåâðà òèëà ñü â ÃÃãëåðà -ñà ìó.
4
00:00:20,630 --> 00:00:26,110
Ãà éÿ ðåÃ
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{586}{665}Padnijcie na kolana!
{7376}{7416}S?uchajcie uwa?nie.
{7419}{7552}Jackie i Alan byli kiedy? bliskimi przyjaci??mi, |ale p??niej por??nili si? z powodu Laury.
{7555}{7646}Jackie zostawi? zesp?? i rozpocz?? |karier? jako Robin Hood,
{7648}{7687}sam nazwa? si? Asian Hawk.
{7690}{7787}Co to ma wsp?lnego z |ostatnimi 3 kawa?kami Zbroi Boga?
{7790}{7854}?wi?ty miecz zosta? ostatnio wystawiony na aukcji
{7856}{7921}Jackie ukrad? go |z afryka?skiego plemienia.
{7923}{8026}Je?li m?g? zdoby? miecz, |b?dzie m?g? zdoby? pozosta?e 2 kawa?ki.
{8029}{8135}Wynajmijmy go wtedy.
{8138}{8186}Idioto, daj mu sko?czy?.
{8189}{8286}Mo?emy go wynaj??, al
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{415}{435}Paolo
{835}{858}Paolo
{1052}{1087}Paolo, jesi li ovdje?
{1697}{1776}Paolo, naravno da te volim!
{2363}{2392}Draga Marikla,
{2398}{2441}pišem ti jer mi je potreban savjet.
{2443}{2538}lmam 25 godina,|a u braku sam 5 godina.
{2549}{2633}Kažu da sam zgodna|i dobro društvo.
{2642}{2701}lmam dobar posao|i predivnog muža.
{2706}{2789}Znam da sam se udala mlada,|ali je ispalo kako treba.
{2794}{2921}Dosta strasti na poèetku|i dosta razumijevanja kasnije.
{3241}{3346}Pored toga, u zadnje vrijeme|sam èudno neraspoložena.
{3350}{3500}Teško je to objasniti,|želim živjeti ispunjenije, življe, sa više žara.
{3512}{3602}Dani su
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,050 --> 00:00:41,950
LA ARMADURA DE DIOS
2
00:00:52,920 --> 00:00:56,110
¡ArrodÃllense!
3
00:05:24,520 --> 00:05:26,150
Escuchen cuidadosamente...
4
00:05:26,240 --> 00:05:31,590
Jackie y Alan eran buenos amigos,
pero eso terminó a causa de Laura.
5
00:05:31,680 --> 00:05:35,350
Jackie salió de la banda,
para comenzar su carrera aparte.
6
00:05:35,440 --> 00:05:36,990
Llamándose "El Halcón de Asia"
7
00:05:37,080 --> 00:05:40,990
¿Qué tiene que ver eso con las 3
partes de la armadura del Dios?
8
00:05:41,080 --> 00:05:43,670
Recientemente una espada sagrada
la puso
Şunun için altyazılar Fan Chan
keywords: charlie, chan, at, the, race, track, 1936, pob, 1, cd, fragment,
original filename: charlie.chan.at.the.race.track.(1936).pob.1cd.(3292936).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,433 --> 00:00:07,891
palanca: Brasil
Grupo CST de tradutores
2
00:01:06,099 --> 00:01:08,067
DEPTO. DE INVESTIGA??O CRIMINAL
BATA POR FAVOR
3
00:01:08,168 --> 00:01:11,069
Os registros indicam
que a maioria dos assassinatos...
4
00:01:11,171 --> 00:01:13,230
s?o resultado da viol?ncia.
5
00:01:13,339 --> 00:01:19,141
E um assassinato sem manchas de sangue
? como o Amos sem o Andy:
6
00:01:19,245 --> 00:01:21,372
Extremamente incomum.
7
00:01:21,481 --> 00:01:25,417
portanto, o estudo da prova
da mancha de sangue...
8
00:01:25,518 --> 00:01:28,487
? extremamente ?til
na r
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,000 --> 00:00:22,000
Traduction : www.calorifix.net
Resynchro : DJ Carnielli
2
00:01:02,200 --> 00:01:05,400
MIRACLE
3
00:01:11,800 --> 00:01:14,200
L'usine de textile
de Gong Saang...
4
00:01:14,300 --> 00:01:16,300
a 250 postes vacants.
5
00:01:16,300 --> 00:01:19,900
On encourage les jeunes gens
entreprenants à s'inscrire.
6
00:01:20,000 --> 00:01:21,900
Huit dollars par mois
pour un contrat de 13 mois.
7
00:01:21,900 --> 00:01:23,700
Le 1er mois de salaire est
pour les frais d'introduction.
8
00:01:23,800 --> 00:01:26,600
Versez 2$ pour vous inscrire.
Faites la queu
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1780}{1854}Nerãbdãtor aºtept|sã-mi vãd visul împlinit...
{1855}{1950}Sã-mi aplaud echipa,|campioanã, în sfârºit.
{1952}{2019}Deschiderea sezonului|va însemna, vã spun...
{2021}{2110}Aceeaºi emoþie|ca ºi pânã acum.
{2111}{2194}Revenirea idolilor|pe gazon va fi
{2195}{2280}Semn cã negre gânduri|se vor risipi.
{2282}{2364}Pe teren intrând,|ne vor însufleþi...
{2366}{2459}E echipa noastrã|ºi ne vom mândri.
{2460}{2531}Eu sunt mai vrãjit|decât toþi la un loc.
{2532}{2624}Simt cã pot intra|în teren sã joc.
{2626}{2707}Simt cã arunc mingea|cu un aºa efect...
{2708}{2818}încât de la început|la vi
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1336}{1415}Padnijcie na kolana!
{8126}{8166}S?uchajcie uwa?nie.
{8169}{8302}Jackie i Alan byli kiedy? bliskimi przyjaci??mi, |ale p??niej por??nili si? z powodu Laury.
{8305}{8396}Jackie zostawi? zesp?? i rozpocz?? |karier? jako Robin Hood,
{8398}{8437}sam nazwa? si? Asian Hawk.
{8440}{8537}Co to ma wsp?lnego z |ostatnimi 3 kawa?kami Zbroi Boga?
{8540}{8604}?wi?ty miecz zosta? ostatnio wystawiony na aukcji
{8606}{8671}Jackie ukrad? go |z afryka?skiego plemienia.
{8673}{8776}Je?li m?g? zdoby? miecz, |b?dzie m?g? zdoby? pozosta?e 2 kawa?ki.
{8779}{8885}Wynajmijmy go wtedy.
{8888}{8936}Idioto, daj mu sko?czy?.
{8939}{9036}Mo?emy go wynaj??,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:22,200
... Tanto Construcciones Woomie
como el Centro Comercial Plus,
2
00:00:22,201 --> 00:00:28,901
han reconocido sus errores
y su responsabilidad
3
00:00:28,902 --> 00:00:33,502
y han accedido a pagar
200.000 dólares
4
00:00:33,503 --> 00:00:40,803
A cada familia de todas las
vÃctimas que perdieron la vida
5
00:00:40,804 --> 00:00:47,804
en el reciente terremoto
6
00:00:47,805 --> 00:00:54,705
Incluyendo las ayudas
concedidas por el Gobierno
7
00:00:54,706 --> 00:00:58,806
y todos los donativos...
8
00:00:58,807 --> 00:01:01,907
cada familia recibirá
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,362 --> 00:01:04,557
¡Sujétalo!
2
00:01:18,845 --> 00:01:21,473
Tengan esto.
Pongan esto aquà dentro.
3
00:01:21,581 --> 00:01:24,175
- Con cuidado.
- Despacio ahora.
4
00:01:26,853 --> 00:01:29,253
Eso es.
Sujétenlo. ¡Sujétenlo!
5
00:01:33,893 --> 00:01:35,360
Bien.
6
00:01:38,998 --> 00:01:41,057
- Despacio ahora.
- Cuidado.
7
00:01:43,870 --> 00:01:45,770
- Eso es.
- Bien, llévenlo al laboratorio.
8
00:02:01,020 --> 00:02:03,284
Deje que yo siga, profesor Arnold.
9
00:02:03,389 --> 00:02:05,653
No, atrás. Atrás.
10
00:02:21,341 --> 00:02:23,309
Vamos
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,697 --> 00:01:08,697
Jij alweer!
2
00:01:09,635 --> 00:01:13,035
Jij hebt laatst in mijn taxi gekotst.
Ik heb uren moeten poetsen.
3
00:01:13,036 --> 00:01:15,036
Je bent die 15 dollar niet waard.
4
00:03:15,354 --> 00:03:16,354
Zwijg!
5
00:03:16,805 --> 00:03:18,005
1 JAAR GELEDEN
6
00:03:20,391 --> 00:03:22,091
Ga weg,
of ik vermoord haar!
7
00:03:25,028 --> 00:03:25,528
Achteruit!
8
00:03:26,029 --> 00:03:28,029
Kalmeer, mr. Wong.
9
00:03:28,528 --> 00:03:30,028
Ik wil je baas, Eric Chow zien.
10
00:03:30,528 --> 00:03:33,028
Of ik vermoord deze bastaard!
11
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,099 --> 00:01:08,067
DEPTO. DE INVESTIGACIÃN CRIMINAL
GOLPEE POR FAVOR
2
00:01:08,168 --> 00:01:11,069
Los registros indican
que la mayorÃa de los asesinatos...
3
00:01:11,171 --> 00:01:13,230
son resultado de la violencia.
4
00:01:13,339 --> 00:01:19,141
Y un asesinato sin manchas de sangre
es como Amos sin Andy:
5
00:01:19,245 --> 00:01:21,372
Sumamente inusual.
6
00:01:21,481 --> 00:01:25,417
Por lo tanto, el estudio de la prueba
de la mancha de sangre...
7
00:01:25,518 --> 00:01:28,487
es sumamente útil
en la reconstrucción de un crimen.
8
00:01:29,322 --> 00:01:32
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1250}Traducerea ºi adaptarea :|MARIUS VOICU POP
{1508}{1582}Nerãbdãtor aºtept|sã-mi vãd visul împlinit...
{1583}{1678}Sã-mi aplaud echipa,|campioana, în sfârºit.
{1680}{1747}Deschiderea sezonului|va însemna, va spun...
{1749}{1838}Aceasti emoþie|ca ºi pana acum.
{1839}{1922}Revenirea idolilor|pe gazon va fi
{1923}{2008}Semn ca negre gânduri|se vor risipi.
{2010}{2092}Pe teren întrând,|ne vor insufleti...
{2094}{2187}E echipa noastrã|ºi ne vom mandri.
{2188}{2259}Eu sunt mai vrãjit|decât toþi la un loc.
{2260}{2352}Simt ca pot intra|în teren sa joc.
{2354}{2435}Simt ca arunc mingea|c-un aºa efect...
{2436}{25
Şunun için altyazılar Fan Chan
keywords: jui, kuen, ii, 1994, na, fps, jackie, chan, drunken, master, eng,
original filename: 4120-Jui_kuen_II_(1994)-NA_FPS.zip
1
00:01:00,244 --> 00:01:02,610
You must declare all items.
2
00:01:02,680 --> 00:01:04,841
Undeclared items
will be confiscated.
3
00:01:04,916 --> 00:01:07,077
Cho, declare the ginseng
to customs.
4
00:01:07,151 --> 00:01:10,177
Why, Pop? They make us pay
50 bucks in duty.
5
00:01:10,254 --> 00:01:12,154
I know.
6
00:01:12,223 --> 00:01:13,622
What if I just hide it
in my pants?
7
00:01:13,691 --> 00:01:15,056
They'll never know.
8
00:01:15,126 --> 00:01:16,718
Brilliant, Fei-Hong.
Betteryet,
9
00:01:16,794 --> 00:01:18,125
why don't we have
the master hold onto it?
10
00:01:18,196 --> 00:01:19,128
They'll never search him
11
00:01:1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000<