Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Fabulous Baker Brothers The Napisy Ns is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Fabulous Baker Brothers The Napisy Ns ile alakalı:
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{496}{551}Co tam robisz??
{557}{604}Musz? i??.
{641}{679}Dlaczego??
{685}{782}Mam robot?.
{814}{861}W dziwnych godzinach.
{875}{944}Dziwna praca.
{948}{977}Zobaczymy si? jeszcze??
{986}{1033}Nie.
{1077}{1174}Nie mia?e? tego na sobie.
{1181}{1203}Przynios?em.
{1207}{1274}Dzi?ki Bogu!
{1278}{1375}Wygl?dasz jak bubek.
{1486}{1583}Masz wspania?e d?onie.
{1743}{1840}Wyst?puj?
{2565}{2662}WSPANlALl BRAClA BAKER
{3127}{3224}Muzyka
{3644}{3741}Zdj?cia
{4308}{4364}Re?yseria
{4371}{4468}- lle czasu, T ommy??|- Dwie minuty, Jack!
{4645}{4742}- Przyprawisz mnie o wrzody.|- Jestem wcze?nie.
{4756}{4824}Bardzo, 45 sekund.
{4829}{4882}- Bo?e, g
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{496}{551}Co tam robisz??
{557}{604}Musz? i??.
{641}{679}Dlaczego??
{685}{782}Mam robot?.
{814}{861}W dziwnych godzinach.
{875}{944}Dziwna praca.
{948}{977}Zobaczymy si? jeszcze??
{986}{1033}Nie.
{1077}{1174}Nie mia?e? tego na sobie.
{1181}{1203}Przynios?em.
{1207}{1274}Dzi?ki Bogu!
{1278}{1375}Wygl?dasz jak bubek.
{1486}{1583}Masz wspania?e d?onie.
{1743}{1840}Wyst?puj?
{2565}{2662}WSPANlALl BRAClA BAKER
{3127}{3224}Muzyka
{3644}{3741}Zdj?cia
{4308}{4364}Re?yseria
{4371}{4468}- lle czasu, T ommy??|- Dwie minuty, Jack!
{4645}{4742}- Przyprawisz mnie o wrzody.|- Jestem wcze?nie.
{4756}{4824}Bardzo, 45 sekund.
{4829}{4882}- Bo?e, g
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{502}{557}Co tam robisz?
{562}{610}Musz? i??.
{647}{685}Dlaczego?
{690}{790}Mam robot?.
{820}{867}W dziwnych godzinach.
{880}{950}Dziwna praca.
{955}{985}Zobaczymy si? jeszcze?
{992}{1040}Nie.
{1082}{1180}Nie mia?e? tego na sobie.
{1187}{1210}Przynios?em.
{1212}{1280}Dzi?ki Bogu!
{1285}{1382}Wygl?dasz jak bubek.
{1492}{1590}Masz wspania?e d?onie.
{1750}{1847}Wyst?puj?
{2570}{2670}WSPANlALl BRAClA BAKER
{3132}{3230}Muzyka
{3650}{3747}Zdj?cia
{4315}{4370}Re?yseria
{4377}{4475}- lle czasu, Tommy?|- Dwie minuty, Jack!
{4650}{4750}- Przyprawisz mnie o wrzody.|- Jestem wcze?nie.
{4762}{4830}Bardzo, 45 sekund.
{4835}{4887}- Bo?e, gdzie
Advertisement:
------------
------------
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,287 --> 00:00:21,640
What ya doing over there?
2
00:00:22,447 --> 00:00:23,641
l have to go.
3
00:00:25,887 --> 00:00:27,036
Why?
4
00:00:27,647 --> 00:00:28,841
Ajob.
5
00:00:32,967 --> 00:00:34,400
Funny hours.
6
00:00:35,127 --> 00:00:36,446
Funny job.
7
00:00:38,007 --> 00:00:39,201
Will l see you again?
8
00:00:39,767 --> 00:00:40,836
No.
9
00:00:43,207 --> 00:00:45,437
You weren't wearing
that earlier, were you?
10
00:00:47,287 --> 00:00:49,278
-l brought it.
-Thank God!
11
00:00:50,727 --> 00:00:52,160
You look like a creep.
12
00:00:59,607 --> 00:0
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{507}{541}Ãà êâî ïðà âèø?
{561}{591}Ãðÿáâà äà òðúãâà ì.
{647}{676}Ãà ùî?
{691}{721}Ãà ðà áîòà ñúì.
{824}{860}Ãåîáè÷à éÃî ðà áîòÃî âðåìå.
{878}{911}à ðà áîòà òà å Ãåîáè÷à éÃà .
{950}{980}ÃÃ¥ ñå âèäèì ëè ïà ê?
{994}{1021}ÃÃ¥.
{1080}{1136}Ãðåäè áåøå îáëå÷åà ñ äðóãî, Ãà ëè?
{1182}{1232}Ãà .|- Ãëà âà Ãîãó!
{1268}{1304}Ãçãëåæäà ø óæà ñÃî.
{1490}{1533}Ãìà ø ñòðà õîòÃè ðúöå.
{2572}{2668}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{4372}{4435}Ãîëêî âðåìå èìà ì?|- Ãâå ìèÃóòè.
Şunun için altyazılar Fabulous Baker Brothers The Napisy Ns
keywords: the, umbilical, brothers, speedmouse, live, from, sydney, opera, house, napisy, ns,
original filename: The_Umbilical_Brothers_-_Speedmouse_-_Live_From_The_Sydney_Opera_House_(NAPiSY-70663).NS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{738}Napisy wykona?:|MaRian inc|KOCHAM MOJA KASIE!
{1960}{2011}- Cze??, podoba?o si??|- Jak si? macie?
{2134}{2184}Witamy, witamy!|Nazywamy si? "The Umbilical Brothers".
{2193}{2261}- Ten cz?owiek tam to Shane.|- A tamta osoba to David.
{2259}{2330}- O tak...|- A to jest "Speedmouse" wersja re?yserska.
{2330}{2447}Poka?emy wam nowe skecze...|Zainstalowali?my komediowe poduszki powietrzne...
{2447}{2509}Powinni?my je przetestowa?.
{2506}{2534}- Testujemy je?|- Testujemy, testujmy!
{2529}{2550}No dobra...
{2570}{2596}- Jak masz na imi??|- Sk?d jeste??
{2596}{2635}- Czym si? zajmujesz?|- To moje rodzinne miasto!
{2635}{2703}- Niez?e buty
00:00:26:dla Johna Belushi, Caba Callowaya|i Johna Candy'ego
00:00:39:18 lat p??niej
00:01:09:CONVlCT TECHNOLOGlES, lNC.|Zak?ad penitencjarny w Illinois
00:03:49:-Dzie? dobry.|-Tom.
00:04:09:To Elwood Blues?
00:04:11:Tak, zosta? zwolniony wczoraj.
00:04:15:Powiedzia?e? mu o Jake'u?
00:04:17:Nie, my?la?em, ?e pan to zrobi?.
00:04:45:Przykro mi.
00:05:19:S?uchaj,
00:05:21:pracuj? dla twojego przyjaciela.
00:05:23:To znaczy?
00:05:24:Twojego dawnego perkusisty, Williego.
00:05:27:Ta?cz? w jego klubie.
00:05:29:S?ysza?, ?e ci? wypu?cili|i dlatego tu jestem.
00:05:32:Powiedzia?, ?e ma dla ciebie prac?.
00:05:37:Mataro, mog? tu wysi????
00:05:41:MALVERN GASPERON|U?YWANE POJAZDY RZ
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{507}{541}Ãà êâî ïðà âèø?
{561}{591}Ãðÿáâà äà òðúãâà ì.
{647}{676}Ãà ùî?
{691}{721}Ãà ðà áîòà ñúì.
{824}{860}Ãåîáè÷à éÃî ðà áîòÃî âðåìå.
{878}{911}à ðà áîòà òà å Ãåîáè÷à éÃà .
{950}{980}ÃÃ¥ ñå âèäèì ëè ïà ê?
{994}{1021}ÃÃ¥.
{1080}{1136}Ãðåäè áåøå îáëå÷åà ñ äðóãî, Ãà ëè?
{1182}{1232}Ãà .|- Ãëà âà Ãîãó!
{1268}{1304}Ãçãëåæäà ø óæà ñÃî.
{1490}{1533}Ãìà ø ñòðà õîòÃè ðúöå.
{2572}{2668}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{4372}{4435}Ãîëêî âðåìå èìà ì?|- Ãâå ìèÃóòè.
00:00:00:synchronizowal Pijak newer@kki.net.pl
00:01:36:Wi?zienie Joliet|Oddzia? Wi?zienny Stanu Illinois
00:01:41:Nie Zabieraj Autostopowicz?w
00:01:54:Zast?pca nadzorcy chce si? wcze?niej|pozby? tego wi??nia z bloku.
00:01:57:Chce z tym szybko sko?czy?.
00:01:59:Dobra. Do roboty.
00:02:01:Hej, obud? si?. Ju? czas.
00:02:06:Obud? si?. Chod?my. Ju? czas.
00:04:04:To to.
00:04:16:7474505B.
00:04:20:- Kt?re skrzyd?o?|- Maksymalnego bezpiecze?stwa, Blok 9.
00:04:24:Zwyk?e zwolnienie?
00:04:25:Zwolnienie warunkowe, trzy z pi?ciu.|Dobre zachowanie.
00:04:29:Chwileczk?.
00:04:59:Jeden cyfrowy zegarek, Timex, zepsuty.
00:05:04:Jeden niezu?yty kondom.
00:05:12:Jeden zu?yty.
00:05:32
00:00:05:Napisy i czas poprawil "Waldi"
00:00:09:HBO przedstawia:
00:02:22:KOMPANIA BRACI
00:02:29:Ch?opaki z Tocoa. Ci kt?rzy s?uzyli razem od pocz?tku,|byli sobie bardzo bliscy.
00:02:37:Akceptowali nowych takich jak ja ale
00:02:39:musieli?my na to zas?u?yc.
00:02:46:Nowi byli przewa?nie dobrze wyszkolonymi spadochroniarzami
00:02:49:niekt?rzy zupe?nie zieloni.
00:02:52:Wiedzieli?my o tym,|mielismy nadziej?, ?e dzi?ki nam prze?yj?.
00:03:06:Niekt?rzy starali si? zaimponowa? starszym takim jak ja.
00:03:14:Nie wiem czemu
00:03:17:Nie chcia?em zaprzyja?nia? si? z nimi.
00:03:19:Nie chcia?em patrze? jak umieraj?.
00:03:28:Balismy si? ich. Nosili mundury piechoty, a na nich spado
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{645}{672}Što radiš tamo?
{688}{712}Moram iæi.
{757}{780}Zašto?
{792}{816}Posao.
{899}{928}Ãudno radno vrijeme.
{942}{968}Ãudan posao.
{1000}{1024}Hoæemo li se opet vidjeti?
{1035}{1056}Ne.
{1104}{1148}Nisi to prije imao obuèeno, zar ne?
{1185}{1225}- Ponio sam.|- Hvala Bogu!
{1254}{1283}Izgledaš kao kreten.
{1366}{1466}Hej...|Imaš dobre ruke.
{3737}{3788}- Kako mi ide, Tommy?|- Dvije minute, Jack.
{3956}{3992}Dobit æu zbog tebe èir.
{3995}{4019}Uranio sam.
{4051}{4102}45 sekundi se ne broji u|"poranio sam".
{4105}{4162}Isuse... tko ti pegla odijelo|ovih dana?
{4165}{4217}Trkni do "Malog Kineza".|Izgledaš kao da si malop
Şunun için altyazılar Fabulous Baker Brothers The Napisy Ns
keywords: the, fabulous, baker, boys, 1989, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, shoo, eng,
original filename: The Fabulous Baker Boys (1989) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,320 --> 00:00:20,673
What ya doing over there?
2
00:00:21,480 --> 00:00:22,674
I have to go.
3
00:00:24,920 --> 00:00:26,069
Why?
4
00:00:26,680 --> 00:00:27,874
A job.
5
00:00:32,000 --> 00:00:33,433
Funny hours.
6
00:00:34,160 --> 00:00:35,479
Funny job.
7
00:00:37,040 --> 00:00:38,234
Will I see you again?
8
00:00:38,800 --> 00:00:39,869
No.
9
00:00:42,240 --> 00:00:44,470
You weren't wearing
that earlier, were you?
10
00:00:46,320 --> 00:00:48,311
- I brought it.
- Thank God!
11
00:00:49,760 --> 00:00:51,193
You look like a creep.
12
00:00:58,640 --> 0
00:00:04:<<T?umaczenie: odzio>>|odzio@kinomania.org
00:00:12:<<Poprawki: Jabaar>>
00:00:20:<<Kolejne poprawki: Thorek19>>
00:00:28:<<KinoMania SubGroup>>|kinomania.org
00:00:54:Dobrze Darnell...
00:00:55:wi?c cukierek po prostu sam|wskoczy? ci do kieszeni, co?
00:00:59:Jako? mi si? nie wydaje.|Samir zadzwoni na policj?.
00:01:01:Zadzwo? na policj?, Samir.
00:01:05:- Policja?|- Prosz? nie dzwoni?.
00:01:08:{y:i}Momencik.
00:01:11:Trzeba ponosi? konsekwencje,|je?li si? kradnie.
00:01:14:Ale to tylko g?upi cukierek.|Nie chc? i?? do wi?zienia.
00:01:16:Czasem pewnie uda ci si? co? ukra??.|Ale pr?dzej czy p??niej ci? z?api?.
00:01:22:Takie chcesz wie?? ?ycie?
00:01:25:Wiem, ?e jeste
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,080 --> 00:00:21,440
Šta radiš tamo?
2
00:00:22,240 --> 00:00:23,440
Moram da idem.
3
00:00:25,680 --> 00:00:26,840
Zašto?
4
00:00:27,440 --> 00:00:28,640
Posao.
5
00:00:32,800 --> 00:00:34,240
Ãudno radno vreme.
6
00:00:34,920 --> 00:00:36,240
Ãudan posao.
7
00:00:37,840 --> 00:00:39,040
Hoæemo li se opet videti?
8
00:00:39,600 --> 00:00:40,640
Ne.
9
00:00:43,040 --> 00:00:45,240
Nisi to pre imao obuèeno, zar ne?
10
00:00:47,080 --> 00:00:49,080
- Poneo sam.
- Hvala Bogu!
11
00:00:50,520 --> 00:00:52,000
Izgledaš kao kreten.
12
00:00:56,120 --> 00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,287 --> 00:00:33,640
¿Qué haces ah�
2
00:00:34,447 --> 00:00:35,641
Tengo que irme.
3
00:00:37,887 --> 00:00:39,036
¿Por qué?
4
00:00:39,647 --> 00:00:40,841
Trabajo.
5
00:00:44,967 --> 00:00:46,400
¡Vaya horas!
6
00:00:47,127 --> 00:00:48,446
¡Vaya trabajo!
7
00:00:50,007 --> 00:00:51,201
¿ Volveré a verte?
8
00:00:51,767 --> 00:00:52,836
No.
9
00:00:55,207 --> 00:00:57,437
Antes no llevabas eso,
¿verdad?
10
00:00:59,287 --> 00:01:01,278
-Lo compré.
-¡Menos mal!
11
00:01:02,727 --> 00:01:04,160
Pareces un monstruo.
12
00:01:11,607 --> 00:01:1
Şunun için altyazılar Fabulous Baker Brothers The Napisy Ns
keywords: the, umbilical, brothers, speedmouse, live, from, sydney, opera, house, napisy, ns,
original filename: The_Umbilical_Brothers_-_Speedmouse_-_Live_From_The_Sydney_Opera_House_(NAPiSY-70663).NS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{738}Napisy wykona?:|MaRian inc|KOCHAM MOJA KASIE!
{1960}{2011}- Cze??, podoba?o si??|- Jak si? macie?
{2134}{2184}Witamy, witamy!|Nazywamy si? "The Umbilical Brothers".
{2193}{2261}- Ten cz?owiek tam to Shane.|- A tamta osoba to David.
{2259}{2330}- O tak...|- A to jest "Speedmouse" wersja re?yserska.
{2330}{2447}Poka?emy wam nowe skecze...|Zainstalowali?my komediowe poduszki powietrzne...
{2447}{2509}Powinni?my je przetestowa?.
{2506}{2534}- Testujemy je?|- Testujemy, testujmy!
{2529}{2550}No dobra...
{2570}{2596}- Jak masz na imi??|- Sk?d jeste??
{2596}{2635}- Czym si? zajmujesz?|- To moje rodzinne miasto!
{2635}{2703}- Niez?e buty
Şunun için altyazılar Fabulous Baker Brothers The Napisy Ns
keywords: todake, no, kyodai, the, brothers, and, sisters, of, toda, family, napisy, ns, 1941, imbt,
original filename: Todake_no_kyodai_The_Brothers_and_Sisters_of_the_Toda_Family_(NAPiSY-72887).NS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3006}{3037}1871 then?
{3042}{3113}No, Father was born in 1872.
{3123}{3166}How much older than Mom?
{3171}{3201}Eight years.
{3210}{3252}Then he is 69.
{3277}{3332}So, Mom was born in...?
{3357}{3390}The year of Dragon.
{3396}{3481}Eight years since we last gathered.|For Father's 61st Birthday.
{3505}{3606}You were small then.
{3615}{3657}You wore a sky-blue hair ribbon.
{3661}{3689}You still remember it?
{3698}{3752}You looked nice wearing it.
{3772}{3917}I wished I'd been old enough|to wear one.
{3921}{4002}You're old enough to get married now.
{4016}{4057}And Mom's 61 now.
{4061}{4086}Right.
{4091}{4169}I never thought you would|m
Şunun için altyazılar Fabulous Baker Brothers The Napisy Ns
keywords: todake, no, kyodai, the, brothers, and, sisters, of, toda, family, napisy, ns, 1941, imbt,
original filename: Todake_no_kyodai_The_Brothers_and_Sisters_of_the_Toda_Family_(NAPiSY-72887).NS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3006}{3037}1871 then?
{3042}{3113}No, Father was born in 1872.
{3123}{3166}How much older than Mom?
{3171}{3201}Eight years.
{3210}{3252}Then he is 69.
{3277}{3332}So, Mom was born in...?
{3357}{3390}The year of Dragon.
{3396}{3481}Eight years since we last gathered.|For Father's 61st Birthday.
{3505}{3606}You were small then.
{3615}{3657}You wore a sky-blue hair ribbon.
{3661}{3689}You still remember it?
{3698}{3752}You looked nice wearing it.
{3772}{3917}I wished I'd been old enough|to wear one.
{3921}{4002}You're old enough to get married now.
{4016}{4057}And Mom's 61 now.
{4061}{4086}Right.
{4091}{4169}I never thought you would|m
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{645}{672}Što radiš ti tamo?
{688}{712}Moram iæi ...
{757}{780}Zašto?
{792}{816}Posao.
{899}{928}Ãudno radno vrijeme ...
{942}{968}Ãudan posao ...
{1000}{1024}Hoæemo li se opet vidjeti?
{1035}{1056}Ne.
{1104}{1148}Nisi to prije imao obuèeno, zar ne?
{1185}{1225}- Ponio sam.|- Fala bogu!
{1254}{1283}Izgledaš kao kreten.
{1432}{1466}Hej.|Imaš dobre ruke.
{3737}{3788}- Kako mi ide Tomi?|- Dva minuta, Jack.
{3956}{3992}Dobiæu zbog tebe èir.
{3995}{4019}Uranio sam.
{4051}{4102}- 45 sekundi se ne broji u|"poranio sam".
{4105}{4162}Isuse ... tko ti pegla odijelo|ovih dana?
{4165}{4217}Trkni do "Malog Kineza".|Izgledaš kao da si
Şunun için altyazılar Fabulous Baker Brothers The Napisy Ns
keywords: band, of, brothers, ep1, we, stand, alone, together, napisy, ns, the, men, easy, company,
original filename: Band_Of_Brothers_ep11_-_We_Stand_Alone_Together_(NAPiSY-52585).NS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{126}/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{782}{}...ostatnia rzecz jak? pami?tam|to ogromny grzmot i b?ysk.
{887}{}Nast?pna rzecz|to to, jak le?a?em na ?niegu...
{951}{}...i pr?bowa?em si? podnie??.
{1014}{}I kiedy pr?bowa?em wsta?...
{1074}{}Jedyne co zauwa?y?em to|moje po?amane nogi.
{1174}{}Pomy?la?em wtedy, ?e ju?|po nich. I...
{1234}{}To wszystko...|Moje obie nogi by?y roztrzaskane.
{1314}{}Le?a?y obok|a ja pr?bowa?em je podnie??.
{1434}{1559}I pomy?la?em:
{1574}{}Zm?wi?em...
{1594}{}Zm?wi?em akt skruchy,|poniewa? jestem katolikiem.
{1694}{}Nast?pn? rzecz? o jakiej|pomy?la?em by?a moja matka.
{1794}{}Pomy?la?
00:00:01:movie info: MP4 640x336 25.0fps 240.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:03:40:/ To m?j m?odszy brat.
00:03:42:/ Przyrzek?em mamie,|/ ?e zawsze b?d? si? nim opiekowa?,
00:03:46:/ ale czuj?, ?e tym razem|/ b?dzie inaczej.
00:03:51:/ Mam przeczucie,|/ ?e tym razem,
00:03:55:/ jeden z nas,|/ nie wr?ci do domu.
00:04:06:/ Dwa dni wcze?niej...
00:04:09:- D?ugo tu b?dziemy stercze??|- Tyle ile trzeba, braciszku.
00:04:14:A? b?dziemy znali to miejsce,|jak w?asn? kiesze?.
00:04:18:Nienawidz? tej cz??ci.
00:04:22:Stary, nic si? nie dzieje.
00:04:24:Niebawem b?dzie si? dzia?o.
00:04:28:Co z reszt??
00:04:32:Spokojnie, zjawi? si?.
00:04:38:/ Wielebny, m?j przyjaciel.
Şunun için altyazılar Fabulous Baker Brothers The Napisy Ns
keywords: the, fabulous, baker, boys, 1989, 1, cd, english, en, shoo, eng,
original filename: The Fabulous Baker Boys - 1989 - 1CD - English - en - 5acded28771617d96a22d7eb0d57e296.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,320 --> 00:00:20,673
What ya doing over there?
2
00:00:21,480 --> 00:00:22,674
I have to go.
3
00:00:24,920 --> 00:00:26,069
Why?
4
00:00:26,680 --> 00:00:27,874
A job.
5
00:00:32,000 --> 00:00:33,433
Funny hours.
6
00:00:34,160 --> 00:00:35,479
Funny job.
7
00:00:37,040 --> 00:00:38,234
Will I see you again?
8
00:00:38,800 --> 00:00:39,869
No.
9
00:00:42,240 --> 00:00:44,470
You weren't wearing
that earlier, were you?
10
00:00:46,320 --> 00:00:48,311
- I brought it.
- Thank God!
11
00:00:49,760 --> 00:00:51,193
You look like a creep.
12
00:00:58,640 --> 0
Şunun için altyazılar Fabulous Baker Brothers The Napisy Ns
keywords: tour, of, duty, 10, 9, 1987, 1x0, battling, baker, brothers,
original filename: Tour.of.Duty(109)(1987).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,810 --> 00:00:19,149
MISIÃN DEL DEBER
2
00:01:32,659 --> 00:01:37,632
Entre 1965 y 1973, 15.000.000 de jóvenes
Norteamericanos aptos evitaron reclutarse
3
00:02:05,704 --> 00:02:06,724
Vamos chicos, vengan.
4
00:02:07,063 --> 00:02:09,423
Vamos, sigan el protocolo.
¡Vayan! ¡Vayan!
5
00:02:09,430 --> 00:02:10,773
Mejor que sea bueno, Baker.
6
00:02:11,410 --> 00:02:13,114
Oye, ¿para qué nos haces
ir a recibir un helicóptero?
7
00:02:13,115 --> 00:02:14,115
Vamos, apúrense, nos lo perderemos.
8
00:02:14,533 --> 00:02:15,549
<i>¡Ya vamos!</i>
9
00:02:15,576 --> 00
Şunun için altyazılar Fabulous Baker Brothers The Napisy Ns
keywords: the, fabulous, baker, boys, 1989, 1, cd, spanish, es, shoo, spa,
original filename: The Fabulous Baker Boys - 1989 - 1CD - Spanish - es - 44e68db33716779bf9f8af2f1a866299.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,320 --> 00:00:20,673
?Qu? haces ah??
2
00:00:21,480 --> 00:00:22,674
Tengo que irme.
3
00:00:24,920 --> 00:00:26,069
?Por qu??
4
00:00:26,680 --> 00:00:27,874
Trabajo.
5
00:00:32,000 --> 00:00:33,433
?Vaya horas!
6
00:00:34,160 --> 00:00:35,479
?Vaya trabajo!
7
00:00:37,040 --> 00:00:38,234
?Volver? a verte?
8
00:00:38,800 --> 00:00:39,869
No.
9
00:00:42,240 --> 00:00:44,470
Antes no llevabas eso,
?verdad?
10
00:00:46,320 --> 00:00:48,311
- Lo compr?.
- ?Menos mal!
11
00:00:49,760 --> 00:00:51,193
Pareces un monstruo.
12
00:00:58,640 --> 00:01:00,358
Tien
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}30.000
{614}{746}Tradu??o baseada na|legenda espanhola
{746}{986}Traduzido por Euzonemais
{1127}{1247}OK, Darnell. O doce se|enfiou sozinho no seu bolso.
{1274}{1352}- EU n?o acho isso. Samir vai chamar a pol?cia. - N?o, n?o
{1361}{1436}Samir, a pol?cia
{1467}{1540}- Al?. ? da pol?cia?|- Por favor n?o chame.
{1574}{1723}- EU vou esperar.|- ? isso que acontece quando rouba. H? consequ?ncias.
{1734}{1819}Era s? um doce. EU n?o|quero ir pra cadeia.
{1825}{1921}Provavelmente poder? roubar e n?o|ser? preso algumas vezes.
{1933}{2050}Mas, mais cedo ou mais tarde v?o|te prender. Quer viver assim?
{2080}{2201}- N?o.|- EU acho que voc? vale m
00:00:20:HBO prezentuje:
00:02:33:Kompania Braci
00:02:41:Nie s?dzi?em, ?e prze?yj? l?dowanie i| nast?pne dni, by?em pewien,?e zgin?.
00:02:50:By?em przekonany, ?e albo mnie zabij?|albo wr?c? do domu niedra?ni?ty.
00:02:57:Wszyscy si? bali. Niekt?rzy umieli, potrafili opanowa? strach,
00:03:04::My?l?, ?e nale?a?em do takich.| Wydaje mi si?, ?e ba?em si? tak samo jak wszyscy.
00:03:12:Wiedzielismy, ?e nie mo?emy zawie?? samych siebie.
00:03:17:Siebie i koleg?w.
00:03:21:Bali?my si?, ale nauczono nas pokonywa? strach.
00:03:32:I mimo strachu wykonywa? zadania.
00:03:41:Cz??? trzecia|CARENTAN
00:03:47:8 czerwca 1944|Normandia, Francja
00:04:27:Jak on sie nazywa?|Z pierwszego plutonu
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}<<T?umaczenie: odzio>>|odzio@kinomania.org
{301}{500}<<Poprawki: Jabaar>>
{501}{700}<<Kolejne poprawki: Thorek19>>
{701}{900}<<KinoMania SubGroup>>|kinomania.org
{1369}{1393}Dobrze Darnell...
{1397}{1479}wi?c cukierek po prostu sam|wskoczy? ci do kieszeni, co?
{1483}{1536}Jako? mi si? nie wydaje.|Samir zadzwoni na policj?.
{1540}{1628}Zadzwo? na policj?, Samir.
{1632}{1713}- Policja?|- Prosz? nie dzwoni?.
{1717}{1772}{y:i}Momencik.
{1776}{1849}Trzeba ponosi? konsekwencje,|je?li si? kradnie.
{1853}{1920}Ale to tylko g?upi cukierek.|Nie chc? i?? do wi?zienia.
{1924}{2056}Czasem pewnie uda ci si? co? ukra??.|Ale pr?dzej czy p??niej
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,987 --> 00:00:21,340
¿Qué haces ah�
2
00:00:22,147 --> 00:00:23,341
Tengo que irme.
3
00:00:25,587 --> 00:00:26,736
¿Por qué?
4
00:00:27,347 --> 00:00:28,541
Trabajo.
5
00:00:32,667 --> 00:00:34,100
¡Vaya horas!
6
00:00:34,827 --> 00:00:36,146
¡Vaya trabajo!
7
00:00:37,707 --> 00:00:38,901
¿ Volveré a verte?
8
00:00:39,467 --> 00:00:40,536
No.
9
00:00:42,907 --> 00:00:45,137
Antes no llevabas eso,
¿verdad?
10
00:00:46,987 --> 00:00:48,978
-Lo compré.
-¡Menos mal!
11
00:00:50,427 --> 00:00:51,860
Pareces un monstruo.
12
00:00:59,307 --> 00:01:0
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 512x288 25.0fps 699.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{75}{196}T?umaczenie ze s?uchu: Thorek19|Thorek19@interia.pl
{200}{246}Korekta: Jaabar
{250}{346}Synchro do 1CD ewenemene39 pozdro dla Jolci
{350}{467}<< KinoMania SubGroup >>|http://KinoMania.org
{550}{638}/Pewnego razu:.. 1796 rok
{775}{846}/Mamo.|/Zimno mi.
{850}{969}/Bo jest bardzo zimno Will.|/Do??? do kominka.
{975}{1055}Brakuje drewna mamo.
{1125}{1196}Nie martw si?.|Jacob nied?ugo wr?ci.
{1200}{1298}Przyniesie pieni?dze na lekarza.
{1450}{1521}- Sprzeda?e? krow??|- Nie uwierzycie...
{1525}{1621}- Ile dosta?e??|- Spotka?em nieznajomego na uli
Şunun için altyazılar Fabulous Baker Brothers The Napisy Ns
keywords: star, trek, the, next, generation, 04x0, 3, napisy, ns, tng, brothers, sfm,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_04x03_(NAPiSY-53978).NS.zip
00:00:00:movie info: DIV3 512x384 23.976fps 350.5 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:02:/Dziennik kapita?ski,|/data gwiezdna 44085.7
00:00:06:/Z powodu wypadku
00:00:08:/zmuszeni byli?my przerwa?|/dwudniowy wypoczynek na Ogus ll
00:00:11:/i obra? kurs na baz? 416.
00:00:14:/Wygl?da na to, ?e g?upi|/dowcip m?odego cz?owieka
00:00:16:/mia? ?miertelnie|/niebezpieczne konsekwencje.
00:00:31:C??, panie Potts.
00:00:32:Mo?e zacznijmy od pocz?tku?
00:00:35:Uczestniczyli?my w grze, sir.
00:00:37:Przynios?em ze sob? balonik|wype?niony czerwon? farb?.
00:00:40:Bo widzi pan, Willie|zawsze si? ze mnie nabija.
00:00:42:- Chcia?em si? odegra?!|- Hej, hej, zwolni
Şunun için altyazılar Fabulous Baker Brothers The Napisy Ns
keywords: tour, of, duty, 1987, 1, cd, portuguese, br, pb, 1x0, 9, battling, baker, brothers,
original filename: Tour of Duty - 1987 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 51ab2ddf8c26558c1c084510e3df1f05.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,810 --> 00:00:19,149
MISS?O DO DEVER
2
00:01:32,659 --> 00:01:37,632
Entre 1965 E 1973, 15.000.000 de jovens
americanos aptos evitaram se alistar.
3
00:02:05,704 --> 00:02:06,724
Vamos garotos, venham.
4
00:02:07,063 --> 00:02:09,423
Vamos, sigam o protocolo.
Vamos, vamos!
5
00:02:09,430 --> 00:02:10,773
Melhor que seja bom, Baker.
6
00:02:11,410 --> 00:02:13,114
Ei, por que n?s ? que temos
que receber o helic?ptero?
7
00:02:13,115 --> 00:02:14,115
Vamos, r?pido, sen?o o perderemos.
8
00:02:14,533 --> 00:02:15,549
J?, vamos.
9
00:02:15,576 --> 00:02:18,360
Bem, Baker,
Şunun için altyazılar Fabulous Baker Brothers The Napisy Ns
keywords: band, of, brothers, ep1, we, stand, alone, together, napisy, ns,
original filename: Band_Of_Brothers_ep11_-_We_Stand_Alone_Together_(NAPiSY-52082).NS.zip
00:00:37:...ostatnia rzecz jak? pami?tam|to ogromny grzmot i b?ysk.
00:00:42:Nast?pna rzecz|to to, jak le?a?em na ?niegu...
00:00:45:...i pr?bowa?em si? podnie??.
00:00:48:I kiedy pr?bowa?em wsta?...
00:00:51:Jedyne co zauwa?y?em to|moje po?amane nogi.
00:00:56:Pomy?la?em wtedy, ?e ju?|po nich. I...
00:00:59:To wszystko...|Moje obie nogi by?y roztrzaskane.
00:01:03:Le?a?y obok|a ja pr?bowa?em je podnie??.
00:01:09:I pomy?la?em:
00:01:16:Zm?wi?em...
00:01:17:Zm?wi?em akt skruchy,|poniewa? jestem katolikiem.
00:01:22:Nast?pn? rzecz? o jakiej|pomy?la?em by?a moja matka.
00:01:27:Pomy?la?em sobie:|"Co ona powie?"
00:01:31:Pomy?la?em tak,|poniewa? by?em jedynakiem.
00:01:40:W 1942 r
00:00:06:W sklepie jaki? facet powiedzia?, ?e powinni?my i?c do wojska
00:00:13:Co takiego
00:00:17:Odpar? Stany Zjednoczone walcz? z Japoni? nie mogli?my uwierzy?
00:00:23:Zaatkowano nasz kraj by?o inaczej ni? z Kore? czy Wietnamem
00:00:33:Mo?e byli?my tylko g?upimi wie?nakami ale z moich stron wielu posz?o na ochotnika
00:00:40:Kto do wojsk pancernych, do lotnictwa do marynarki wojenej a kto do wojsk spadochronowych
00:00:51:Kto? spyta? A co to jest?
00:00:55:Pochodz? z male?kiego miasteczka Trzech facet?w u nas pope?ni?o samob?jstwo bo nie mogli walczy?
00:01:06:Inne czasy
00:01:10:Poszed?em nie dla wygranej czy chwa?y poszed?em bo by?o trzeba
00:01:16:Facet skacze si? z samolo
00:00:26:HBO przedstawia:
00:02:39:Kompania braci
00:02:47:Ch?opaki z Tocoa. Ci kt?rzy s?uzyli razem od pocz?tku,|byli sobie bardzo bliscy.
00:02:55:Akceptowali nowych takich jak ja ale|musielismy na to zas?u?yc.
00:03:03:Nowi byli przewa?nie dobrze wyszkolonymi spadochroniarzami|niekt?rzy zupe?nie zieloni.
00:03:10:Wiedzieli?my o tym,|mielismy nadziej?, ?e dzi?ki nam prze?yj?.
00:03:24:Niekt?rzy starali si? zaimponowa? starszym takim jak ja.
00:03:32:Nie wiem czemu
00:03:35:Nie chcia?em zaprzyja?nia? si? z nimi. Nie chcia?em patrze? jak umieraj?.
00:03:46:Balismy si? ich. Nosili mundury piechoty, a na nich spadochroniarskie skrzyde?ka.
00:03:56:Byli dla nas herosami,| co wa?niejsz
00:00:03:T?umaczenie ze s?uchu: Thorek19|Thorek19@interia.pl
00:00:07:Korekta: vilkolak
00:00:10:Pozdro dla Dianki :)
00:00:14:synchro do wersji: The.Brothers.Grimm.FRENCH.TC.XViD 698MB 576x320 25fps
00:00:22:/Pewnego razu:.. 1796 rok
00:00:31:/Mamo.|/Zimno mi.
00:00:34:/Bo jest bardzo zimno Will.|/Do??? do kominka.
00:00:40:Brakuje drewna mamo.
00:00:46:Nie martw si?.|Jacob nied?ugo wr?ci.
00:00:49:Przyniesie pieni?dze na lekarza.
00:00:59:- Sprzeda?e? krow??|- Nie uwierzycie...
00:01:03:- Ile dosta?e??|- Spotka?em nieznajomego na ulicy.
00:01:07:- Fasola?|- Magiczna fasola.
00:01:12:- Fasola?!|- Powiedzia?, ?e j? wyleczy i b?dziemy szcz??liwie ?y?.
00:01:16:A ty uwierzy?e??!|
00:00:10:Napisy wo releasu: 2bab.limited.dvdscr.xvid-ksi
00:00:20:T?umaczy? ze s?uchu T?owik
00:00:25:tlowik@poczta.onet.pl
00:00:43:Czego szukasz w kobiecie?
00:00:47:M??czy?ni przewodz?, a kobiety id? za nimi.|Takie jest prawo natury, nie da si? tego zmieni?.
00:00:52:Ja tego nie wymy?li?em.
00:00:55:Mieszkam na farmie. Z natur? si? nie walczy, trzeba to zaakceptowa?.
00:01:01:M??czyzna... ka?dy m??czyzna, jest szefem|w swoim domu.
00:01:09:Nawet je?li tego nie cierpi.
00:01:16:Cztery za dolara?!|-Cztery kolby za dolara.
00:01:25:KUKURYDZA
00:01:29:5 za 1$
00:01:45:Pomidory?
00:01:51:Pomidory?...
00:01:55:Pomidory po 2.50.
00:01:59:POMIDORY 2$
00:02:19:153.60 $
00:02:26:W
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1429}{1465}Nie.
{1467}{1511}Nie dzisiaj i nigdy!
{1513}{1574}Czemu w?a?nie wybra?e? dzisiejszy dzie??
{1630}{1679}To nie by?a ?atwa decyzja.
{1681}{1804}Ale dzi? mija sto dni od naszego spotkania.
{1806}{1841}Sto dni?
{1892}{1980}- To dziecinne.|- Sko?czy?e? ju??
{1988}{2029}Lepiej b?dzie jak to dzisiaj sko?czymy...
{2030}{2130}?atwiej b?dzie zapami?ta? dzisiejszy dzie?.
{2143}{2238}- Przesta? gada? od rzeczy.|- Kochanie, ja cierpi?.
{2239}{2313}Poza tym nie m?wi?...
{2400}{2461}To ostatni raz.
{2462}{2528}Co to?
{2530}{2579}Prosz? zabierz to.
{2621}{2658}We? to.
{2698}{2740}Karta kredytowa?
{2829}{2892}Czy to mnie uratuje?
{2894}{2
Şunun için altyazılar Fabulous Baker Brothers The Napisy Ns
keywords: miss, congeniality, 2, armed, and, fabulous, napisy, mc, a, dvf, b,
original filename: Miss_Congeniality_2_Armed_and_Fabulous_(NAPiSY-72840).zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1887}{1935}Znajd? mi telefon Miss Arizony.
{1939}{2017}- Po co?|- Potrzebuje faceta.
{2021}{2069}A jaka twoja w tym rola?
{2073}{2149}?licznie. Ma?o to sympatyczne, Hart.
{2165}{2227}Mia?a? by? urocza.
{2231}{2295}3 tygodnie temu. By?am mi?a,
{2299}{2343}a teraz chc? komu? przy?o?y?.
{2348}{2390}Masz szans?.
{2394}{2456}Jeszcze raz. "Kury Domowe".
{2460}{2537}9 bank?w, dw?ch rannych stra?nik?w.
{2541}{2646}To ich kolejny cel. Zimna krew i uwaga.
{2684}{2763}To zadanie wyklucza wyst?p|w kostiumie pla?owym.
{2815}{2885}- A "pok?j na ?wiecie"?|- Pojawia si? i znika.
{3265}{3323}{y:i}Baza do Mamu?ki.
{3327}{3372}{y:i}Zajrzyj do bobaska.
{
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4142}{4216}Ãà ìåðåòå ñè ïðèÿòåë.|Ãà ïî÷âà ìå.
{4220}{4320}Ãåñåò, äåâåò, îñåì, ñåäåì...
{4334}{4428}øåñò, ïåò, ÷åòèðè, òðè...
{4441}{4485}äâå, åäÃî...
{4500}{4540}Ãåñòèòà Ãîâà ãîäèÃà !
{5871}{5901}Ã...
{5932}{5978}âçå ëè Ãÿêà êâè ðåøåÃèÿ çà Ãîâà òà ãîäèÃà ?
{6027}{6059}ÃÃ¥. à òè?
{6113}{6181}ÃÃ¥, òîâà ñà ãëóïîñòè.
{6235}{6293}Ãðÿáâà äà ïðà âèì, êà êâîòî Ãè õà ðåñâà .|- Ãà êà å.
{6357}{6440}Ãðîôåñîðúò ùåøå äà ïîáåñÃåå,|à êî Ãè áåøå âèäÿë.
{6587}{
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{30}{160}My?la?em, ?e jeste? twardzielem.
{178}{251}Wielka szkoda, bo tylko ma?y|Jack jest zawsze ze mn?.
{255}{361}Chod? Jacky.|{y:i}Po?egnaj si? z wielk? siostr?.
{365}{460}Nie zostawiajcie mnie.|Potrzebuj? tylko 15 minut.
{464}{591}Jest uzale?niona od jego fiuta.
{595}{657}Sofi!
{720}{793}Kochanie.
{824}{901}Tak jak gdy mieli?my 16 lat.
{905}{964}M?j ulubiony pok?j.
{968}{1105}Jeste? gotowy?|W??czy?am wirowanie.
{1260}{1308} - Kim pan jest?|- Witam.
{1312}{1485}Przyszed?em porozmawia?|o polisie pa?skiej matki.
{1513}{1572}Musz? pom?wi? z Jeremiah.
{1576}{1651}Natrafili?my na|przeszkody proceduralne.
{1655}{1701}Co to znaczy?
{1705}{
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 560x304 25.0fps 701.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{87}{203}T?umaczenie ze s?uchu: Thorek19|Thorek19@interia.pl
{203}{348}Korekta: Jaabar
{348}{517}<