Advertisement:
---------------
---------------
Şunun için daha az alakalı sonuçlar Everything Happens To Me Chissa Perche Capitano
Şunun için altyazılar Everything Happens To Me Chissa Perche Capitano
keywords: everything, happens, to, me, chissa, perche, capitano, tutte, why, did, you, pick, on, 1980, 2, 3, 9, 7, fps, ro,
original filename: 26085-Everything_Happens_to_Me__[Chissa_perche____capitano_tutte_a_me]_[Why_Did_You_Pick_On_Me](1980)-23_97_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,385 --> 00:00:06,235
COMANDAMENTUL AERIAN
FORT BLISS, TEXAS
1
00:00:07,800 --> 00:00:12,759
Generalul McCourtney
este aºteptat la staþia radar.
2
00:00:14,534 --> 00:00:16,654
Cãpitan Deward, D-le.
3
00:00:25,368 --> 00:00:27,411
Misiunea e gata, dle.
4
00:00:41,542 --> 00:00:43,791
Am înþeles... aºteaptã.
5
00:00:48,549 --> 00:00:50,702
Echipa vã aºteaptã, dle.
6
00:00:51,423 --> 00:00:53,770
Dre Barnes, gen McCourtney e aici.
7
00:00:55,074 --> 00:00:56,629
Avem nevoie de terminalul ãla.
8
00:00:59,973 --> 00:01:03,558
- Spui cã ai o imagine clarã?
- Sca
Şunun için altyazılar Everything Happens To Me Chissa Perche Capitano
keywords: everything, happens, to, me, chissa, perche, capitano, tutte, why, did, you, pick, on, 1980, 2, 3, 9, 7, fps, romanian,
original filename: 26087-Everything_Happens_to_Me__[Chissa_perche____capitano_tutte_a_me]_[Why_Did_You_Pick_On_Me](1980)-23_97_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,800 --> 00:00:12,759
Generalul McCourtney
este aºteptat la staþia radar.
2
00:00:14,534 --> 00:00:16,654
Cãpitan Deward, D-le.
3
00:00:25,368 --> 00:00:27,411
Misiunea e gata, dle.
4
00:00:41,542 --> 00:00:43,791
Am înþeles... aºteaptã.
5
00:00:48,549 --> 00:00:50,702
Echipa vã aºteaptã, dle.
6
00:00:51,423 --> 00:00:53,770
Dre Barnes, gen McCourtney e aici.
7
00:00:55,074 --> 00:00:56,629
Avem nevoie de terminalul ãla.
8
00:00:59,973 --> 00:01:03,558
- Spui cã ai o imagine clarã?
- Scanerul ne-a obþinut aceastã pozã, dle.
9
00:01:04,029 --> 00:01:06,689
Şunun için altyazılar Everything Happens To Me Chissa Perche Capitano
keywords: chissa, perche, capitano, tutte, me, 1980, 1, cd, finnish, fi, why, did, you, pick, on, dvd,
original filename: Chissa perche... capitano tutte a me - 1980 - 1CD - Finnish - fi - a492c7a9fab4a9f4150b813cc6173527.zip
0
00:00:02,800 --> 00:00:04,392
lLMAPUOLUSTUSTUKlKOHTA
FORT BLlSS, TEKSAS
1
00:00:08,080 --> 00:00:12,073
Kenraali McCourtney
matkalla tutkaasemalle.
2
00:00:14,440 --> 00:00:16,749
Kapteeni Deward, sir.
3
00:00:25,680 --> 00:00:28,319
Operaatio on valmiina, sir.
4
00:00:28,440 --> 00:00:32,752
XL2 olet liian l?hell?.
Signaali on voimakas.
5
00:00:33,160 --> 00:00:38,518
Ohjaa 3 astetta l?nteen. He
ohittavat teid?t 1 5 sekunnissa.
6
00:00:41,760 --> 00:00:43,796
Selv?. Hetkinen.
7
00:00:48,840 --> 00:00:51,638
Galaksi?tiimi odottaa.
8
00:00:51,920 --> 00:00:55,469
Tohtori Barnes, kenraali
McCourtney on t??ll?.
9
00:00:55,600 --> 00:00:57,591
Şunun için altyazılar Everything Happens To Me Chissa Perche Capitano
keywords: mp, 3, ringtone, dare, so, sick, how, we, do, come, clean, over, and, everything, i, roxanne, girls, just, wanna, have, fun, living, on, video, stand, by, und, dann, kam, polly,
original filename: Mp3 Ringtone Dare So sick How we do Come clean Over and over Everything i do i do Roxanne Girls just wanna have fun Living on video Stand by me.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,927 --> 00:00:24,680
Die Hochzeit ihrer Tochter
mit Herrn Reuben Feffer
2
00:00:45,567 --> 00:00:48,286
Ich, Reuben, nehme dich, Lisa...
3
00:00:50,767 --> 00:00:55,477
Ich, Reuben, nehme dich, Lisa,
zu meinem angetrauten Weib.
4
00:00:56,087 --> 00:00:58,203
Und ob.
5
00:01:01,087 --> 00:01:04,204
- Lois, der Raum ist wundervoll.
- Danke.
6
00:01:04,287 --> 00:01:07,199
Die Kerzen haben wir gegen
diese kleinen Lampen ausgetauscht.
7
00:01:07,287 --> 00:01:10,324
- Also kein Brandrisiko.
- Toll. Sind die da desinfiziert?
8
00:01:10,847 --> 00:01:12,997
Hier kommt dein Tra
Şunun için altyazılar Everything Happens To Me Chissa Perche Capitano
keywords: medium, 2005, 2, 1, cd, english, en, 3x0, 8, mother's, little, helper, 3x1, 4, we, had, a, dream, 3x2, head, games, blood, relation, ghost, in, the, machine, 7, whole, truth, heads, will, roll, 6, profiles, terror, everything, comes, to, 90, lucky, 9, no, one, watch, over, me, four, dreams, 3, be, kind, rewind, better, off, dead, second, opinion, naja, boy, next, door, apocalypse, push, joe, day, afternoon, whatever, possessed, you, behind, wheel, very, merry, maggie,
original filename: Medium - 2005 - 21CD - English - en - 12a3ab59b9b7c0bc23993df9333350b9.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31.800 --> 00:00:32.600
???
2
00:00:33.100 --> 00:00:34.100
??
3
00:00:34.500 --> 00:00:35.300
???
4
00:00:41.400 --> 00:00:42.500
????
5
00:00:44.000 --> 00:00:44.800
??
6
00:00:44.800 --> 00:00:46.900
???
7
00:00:48.100 --> 00:00:49.900
????
8
00:00:50.100 --> 00:00:51.100
??
9
00:00:51.100 --> 00:00:53.300
???
10
00:00:55.100 --> 00:00:58.000
????
11
00:00:58.500 --> 00:01:01.000
???
12
00:01:01.600 --> 00:01:05.300
????
13
00:01:05.900 --> 00:01:08.200
???
14
00:01:08.900 --> 00:01:09.600
????
15
00:01:09.600 --> 00:01:11.400
Şunun için altyazılar Everything Happens To Me Chissa Perche Capitano
keywords: the, theory, of, everything, 2006, 1, cd, english, en, big, bang, s01e0, 7, xor, s01e07,
original filename: The Theory of Everything - 2006 - 1CD - English - en - 02496df14e2c498124ac58e1a33782ef.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,892 --> 00:00:03,053
Watch this, it's really cool.
2
00:00:03,558 --> 00:00:05,037
Call Leonard Hoffstadder.
3
00:00:05,871 --> 00:00:08,736
<i>Did you say:
"Call Hellen Boxlightner?</i>
4
00:00:12,690 --> 00:00:15,073
Call Leonard Hoffstadder.
5
00:00:15,795 --> 00:00:18,762
<i>Did you say:
"Call Temple Badsaidor?"</i>
6
00:00:21,207 --> 00:00:22,461
Let me try!
7
00:00:23,715 --> 00:00:24,756
Call...
8
00:00:28,441 --> 00:00:30,501
<i>Calling "Rajesh Koothrappali."</i>
9
00:00:37,427 --> 00:00:39,048
That's very impressive.
10
00:00:40,101 --> 00:00:41,510
And a
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 528x400 25.0fps 701.7 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{192}{274}Centrum ?esk?ho Videa|presents
{279}{377}WITH YOU THE WORLD IS FUN
{429}{536}Story and Screenplay
{723}{1044}Starring
{1072}{1131}Set Designer
{1166}{1247}Music by
{1272}{1324}Sound Editor
{1355}{1406}Film Editor
{1433}{1483}Chief of Production Team
{1511}{1586}Director of Photography
{1627}{1701}Directed by
{1750}{1799}English sub- Titles|by Doris Ko??skov?
{1962}{2028}Damn it all, how can a guy work|in this place?
{2037}{2128}Who gave it to you?|What's this scribbling?
{2131}{2193}That's not scribing,|that's Pepino!
{
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:01,327 --> 00:01:04,319
ªTIU CINE M-A OMORÃT
2
00:01:05,320 --> 00:01:09,920
Traducerea ºi adaptarea: subs.ro TEAM
(c) www.subs.ro
3
00:01:10,321 --> 00:01:15,921
Traducãtorii din subs.ro TEAM:
Mãdãlina, Lovendal
4
00:01:16,222 --> 00:01:20,222
Revizia generalã a textului:
Lovendal
5
00:03:04,517 --> 00:03:07,281
<i>Avea un dar.
6
00:03:07,387 --> 00:03:10,254
<i>ªtia cum sã-ºi transforme viaþa
într-un film...
7
00:03:10,356 --> 00:03:12,517
<i>...ºi sã vadã ce se întâmplã.
8
00:03:13,326 --> 00:03:17,353
<i>Dar nu ei, ci unei fete
care aratã exact ca
1
00:00:15,200 --> 00:00:19,960
La Mome - Niczego nie üaÃâuje
2
00:00:20,000 --> 00:00:24,000
Napisy stworzyÃâ Robin Chód,
tÃâumaczenie po czÃâ¢Ãâºci Ela & Cabernet
i po czÃâ¢Ãâºci Robin Chód ze skryptów angielskich
3
00:00:43,400 --> 00:00:47,400
Nowy Jork
16 luty, 1959.
4
00:00:54,800 --> 00:00:57,000
Pospieszcie siÃâ¢, 10 minut temu juü raz zasÃâabÃâa.
5
00:01:30,600 --> 00:01:32,600
Karetka jest juü w drodze.
6
00:01:58,920 --> 00:02:02,200
ÃÅ¡wiÃâ¢ta Tereso, moja ukochana
nie opuszczaj mnie teraz
7
00:02:02,600 --> 00:02:05,000
Daj mi siÃâÃâ¢
chcÃ⢠jeszcze üyÃâ¡
8
00:02:05,800 --> 0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:03:08,000
napisy (ze s?uchu) - harti/vms
harti_vms@tlen.pl
2
00:03:08,000 --> 00:03:09,000
Nowy pacjent?
3
00:03:09,000 --> 00:03:12,000
Tak, zosta?em tu skierowany przez
mojego prawnika w sprawie lic?wek.
4
00:03:12,000 --> 00:03:19,000
Nowy pacjent, tylko tyle musz? wiedzie?.
Prosz? to wype?ni? ?eby?my wiedzieli kogo
powiadomi? na wypadek gdyby pan zmar?.
5
00:03:19,000 --> 00:03:25,000
To by? ?art, kotku.
Chcia?am by? zabawna.
6
00:03:25,000 --> 00:03:28,000
Dzie? dobry.
7
00:03:28,000 --> 00:03:31,000
Pani Remar. Jestem doktor Johnson.
8
00:03:31,000 --> 0
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{56}{}321 - Oka? mi mi?o??.
{1148}{}"Jen Lindley, czy mi przebaczysz?"
{2963}{}Wiesz, je?li przyszed?e? tu, ?eby rozmawia? o mnie i Paceym,
{3014}{}marnujesz oddech, poniewa?...
{3040}{}Pacey to ostatnia osoba, o kt?rej chc? m?wi?. Zaufaj mi.
{3136}{}Przyszed?em, by porozmawia? o nas,
{3238}{}Ja... Ja chc? ciebie w swoim ?yciu.
{3392}{}A Pacey?
{3412}{}Sta?a si? wielka krzywda.
{3442}{}Przyszed?em tu, by ocali? zwi?zek,
{3474}{}kt?rego potrzebuj? bardziej ni? jakiegokolwiek innego,
{3521}{}i chodzi mi o nasz.
{3555}{}Jak?
{3588}{}Odbudujmy go. Przejd?my si?.
{3672}{}Zr?bmy piknik, obejrzyjmy film.
{3726}{}Po tym wszystkim, co si? sta?o
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:01,000
Ãðåç ïîñëåäÃèòå ñòî ãîäèÃè
2
00:00:01,000 --> 00:00:01,000
ïîçÃà Ãèÿòà Ãè çà ÃñåëåÃà òÃ
3
00:00:01,000 --> 00:00:01,000
ñà îòáåëÿçà ëè îãðîìåà Ãà ïðåäúê â
ñðà âÃÃ¥Ãèå ñ ïðåäèøÃèòå âåêîâå.
4
00:00:01,000 --> 00:00:01,000
Ãòêðèõìå, ֌ ÃñåëåÃà òÃ
è ñà ìîòî âðåìå
5
00:00:01,000 --> 00:00:01,000
ñà çà ïî÷Ãà ëè ïðåäè
15 ìèëèà ðäà ãîäèÃè.
6
00:00:01,000 --> 00:00:01,000
Ãìà ëî Ã¥ êîñìè÷åñêà åêñïëîçèÿ
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2261}{2331}Weet je wat er|op die hoogte gebeurt?
{2364}{2439}Je hersens sterven|door gebrek aan zuurstof.
{2444}{2482}Cel per cel.
{2516}{2606}Je hersens vallen gewoon stil,|en het lichaam ook.
{2639}{2718}Ik moet er steeds aan denken|hoe het was.
{3711}{3805}Begin bij het begin.|Dat is het makkelijkst.
{3837}{3912}Ok?. Ik begin bij het begin.
{4606}{4673}Ik groeide op|in het vlakke Indiana.
{4679}{4734}Ik hield van het vlakke land.
{4759}{4832}Ik had niet veel|om achter te laten.
{4844}{4929}Bijna geen familie,|en erg weinig vrienden.
{4962}{5002}Het was januari.
{5027}{5087}Ik was anderhalf jaar in Londen.
{5110}{5183}He
Şunun için altyazılar Everything Happens To Me Chissa Perche Capitano
keywords: desperate, housewives, 02x0, 5, napisy, ns, s02e0, they, asked, me, why, i, believe, in, you, tcm, s02e05,
original filename: Desperate_Housewives_02x05_(NAPiSY-72790).NS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{44} w poprzednich odcinkach
{44}{89}Policja odkopa?a dzi? twojego ojca
{90}{133}My?l?, ?e kto? go po podtruwa?
{134}{166}Najwidoczniej ja jestem podejrzana
{167}{219}Przesz?o?? zagra?a?a Bree
{220}{268}Sprowad? tego cholernego adwokata | Czy pan na mnie leci?
{269}{330}Gabrielle grozi?o uwiedzenie
{331}{349}Masz na my?li Julie?
{350}{395}Je?li wr?c? z pani?, mo?e jej to wynagrodz?
{396}{462}Najpierw powiniene? odszuka? ojca. Pomog? ci
{463}{520}i gdy pewne zagro?enia
{614}{661}utrzymywano pod kontrol?
{661}{699}miejmy to za sob?...
{700}{801}niekt?rych nie okie?znano i powr?ci?y
{865}{916}Od pierwszego dnia pracy
{917}{987}dla Lyn
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:02,312 --> 00:01:04,995
When I was a kid, I took ballroom dancing.
2
00:01:05,281 --> 00:01:07,468
My mom said it would stay with me for life,
3
00:01:07,503 --> 00:01:11,445
but all I remember is one-two-three, one-two-three...
4
00:01:11,578 --> 00:01:13,923
- What do you mean, no blueberry pancakes?
- They're seasonal.
5
00:01:13,996 --> 00:01:15,782
Explain something to me. Are the blueberries fresh?
6
00:01:16,696 --> 00:01:17,502
They're dehydrated?
7
00:01:18,076 --> 00:01:20,144
How can something harvested months ago be seasonal?
8
00:01:20,220 --> 00:01:22,045
I don
Şunun için altyazılar Everything Happens To Me Chissa Perche Capitano
keywords: dna, 2, ep0, 7, i, want, to, give, you, everything, have,
original filename: Id031629.zip
00:00:01:Chc? Ci da?|Wszystko, co mam !
00:00:27:Junta, nie rozczaruj Kotomi.
00:00:44:Sorry za wezwanie ciebie tak nagle.
00:00:48:To jest tak nag?e...
00:00:50:To jest trykot naszego rytmicznego|klubu gimnastyki.
00:00:53:To jest pierwszy raz, kiedy go w?o?y?am.
00:00:55:Nie mog?am go nosi?,poniewa? by?am zbyt nie?mia?a
00:00:58:Ale, zawody si? zbli?aj? za dwa tygodnie.
00:01:02:My?l? o uczestniczeniu...
00:01:05:...wi?c zmusi?am si?, by w?o?y? to...
00:01:08:...aby wyleczy? m?j problem.
00:01:10:Momonari, prosz? obejrzyj, jak|ta?cz? w moim stroju pierwsz raz.
00:01:19:Wydaje si? by? zaskoczony. Przestraszy?am si?,|
00:01:25:Jeszcze tylko troch? i schwytam jego serce.
00:01:3
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{168}{239}"I got a star on my car|and one on my chest"
{256}{323}"A gun on my hip|and the right to arrest"
{328}{398}"I'm the guy who's the boss|on this highway"
{412}{483}"So watch out what you're doin'|when you're drivin' my way"
{483}{554}"If you break the law|you'll hear from me I know"
{554}{631}JA IRENA I JA|"I'm working for the state, I'm the highway patrol"
{713}{790}"Well, you know me when you see me|'cause my door's painted white"
{790}{865}"My siren a-screamin'|and my flashin' red light"
{873}{936}"I work all day|and I work all night"
{942}{1015}"Just to keep the law and order|tryin' to do what's right"
{1015}{1063}"If I write yo
00:00:01:movie info: XVID 640x352 23.976fps 698.4 MB|/SubEdit b.3873 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:22:Napisy dostarczy? Crash23 (crash23@interia.pl)
00:00:56:W rolach g??wnych
00:01:18:UROK MORDERCY
00:01:36:Wie pan, co dzieje si?|na takiej wysoko?ci?
00:01:41:M?zg obumiera z braku tlenu.
00:01:44:Kom?rka po kom?rce.
00:01:47:Po prostu ga?nie.|A z nim ca?e cia?o.
00:01:52:Wci?? my?l?,|jak musieli si? wtedy czu?.
00:02:37:Mo?e zacznie pani od pocz?tku,|tak b?dzie ?atwiej.
00:02:42:Dobrze.|Zaczn? od pocz?tku.
00:03:14:Dorasta?am na nizinach lndiany.|By?am typow? mieszkank? nizin.
00:03:21:Szczerze m?wi?c,|niewiele pozostawi?am za sob?.
00:03:24:Dos?ownie ?adnej r
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1007}{1121}If you really love me,|then let's make a vow...
{1124}{1197}right here, together...
{1200}{1246}right now.
{1248}{1301}- Okay?|- Okay.
{1364}{1445}All right.|Repeat after me-
{1447}{1521}I'm gonna be free.
{1523}{1596}I'm gonna be free.
{1598}{1661}And I'm gonna be brave.
{1664}{1743}I'm gonna be brave.
{1746}{1825}Good.|And the next one is-
{1827}{1937}I'm gonna live each day|as if it were my last.
{1939}{1997}Oh, that's good.|You like that? Yeah. Say it.
{1999}{2106}I'm gonna live each day|as if it were my last.
{2109}{2174}Fantastically.
{2177}{2225}Fantastically.
{2227}{2302}Courageously.
{2305}{2362}Cour
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 700.2 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{2532}{2617}An unknown time an unknown country
{2618}{2679}This beautiful life journey of a girl
{2680}{2720}Has just begun
{2847}{2969}Coochie Coochie
{2990}{3121}Coochie Coochie
{3488}{3520}Coochie Coochie
{3550}{3585}Coochie Coochie
{3586}{3671}Listen to your dumb daughter
{3677}{3707}This one?
{3724}{3755}You sure?
{3778}{3816}Bingo! A triple!
{3817}{3865}What did you play?
{3870}{3918}Why not the nine-circle?
{3919}{3946}Why did you play the one-circle?
{3947}{3990}I'd have gone out on a grand slam!
{3991}{4043}Your daughter saved you
{4044}{4069}
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,727 --> 00:02:54,582
????????? ?? ????? ???
Mea-culpa
2
00:03:05,035 --> 00:03:11,621
H???? ??? ????? ????? ??? ?? ??????? ??? ??? ???
?? ??? ?????? ??? ?? ??? ??????
3
00:03:13,003 --> 00:03:16,620
??? ?? ????? ???? ?? ??? ??????? ??? ???? ??? ?????
4
00:03:18,476 --> 00:03:23,050
???? ???? ??? ?????? ?? ??????? ?? ??? ??? ????
???? ?? ??? ????? ??????;
5
00:03:23,777 --> 00:03:28,308
? ?????? ?????? ??? ??? ????????
?? ??????? ?? ??? ?????????? ????????
6
00:03:29,274 --> 00:03:37,876
??? ??????? ?????????? ????? ??? '????????' ?? ???? ???
???? ??? ???? ????? ??? ? ?????? ?????
?1
00:00:55,955 --> 00:00:58,446
?Du hast sehr schöne Zehen.
2
00:00:58,925 --> 00:01:00,950
Teilte ich dir das je mit?
Ja, du hast.
3
00:01:01,027 --> 00:01:04,190
Ich bin nicht eben...
Ich bin nicht einmal ein FuÃtyp.
4
00:01:04,264 --> 00:01:06,824
Sie sind nicht einmal mit Schwimmhäuten versehen. Ist
du, der sich auf dem Spiel konzentrierst,
5
00:01:06,933 --> 00:01:10,494
oder ist du das Gieren nur danach
die FüÃe von dein bald-zu-ist Frau?
6
00:01:10,804 --> 00:01:12,271
Ich konzentriere mich.
7
00:01:15,675 --> 00:01:18,041
Carl, es ist Neil.
Bist du dort?
8
00:01:18,144 --> 00:01:19,668
Nein, wir sind nicht.
9
00:01:19,746 --> 00:01:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,202 --> 00:00:07,333
Role - El¿biety i Beaty
nie maj¹ nic wspólnego...
2
00:00:07,974 --> 00:00:11,205
z ¿yciem prywatnym tych aktorek.
3
00:00:21,421 --> 00:00:24,857
WSZYSTKO NA SPRZEDA¯
4
00:02:50,370 --> 00:02:55,467
- Jak bylo?
- Åwietnie, panie rezysere!
5
00:02:56,943 --> 00:02:59,036
Widzia³eŠtwarz?
6
00:03:04,684 --> 00:03:08,211
No, co s³yszysz?
Twarz widzia³eÅ?
7
00:03:08,621 --> 00:03:10,145
GaÅ.
8
00:03:10,323 --> 00:03:13,383
Po co siê wyg³upiasz?
Jego roli nie zagrasz.
9
00:03:13,993 --> 00:03:15,460
Ale jak by³o?
10
00:03:15,929 -->
Şunun için altyazılar Everything Happens To Me Chissa Perche Capitano
keywords: desperate, housewives, 02x0, 5, napisy, ns, s02e0, they, asked, me, why, i, believe, in, you, tcm, s02e05,
original filename: Desperate_Housewives_02x05_(NAPiSY-72739).NS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{44}They.Asked.Me.Why.I.Believe.In.You.HDTV.XviD-TCM|Previously on "Desperate Housewives"...
{44}{89}the police dug up your father today.
{90}{133}They think that somebody was poisoning him.
{134}{166}Apparently, I'm a suspect.
{167}{219}Bree felt threatened by the past.
{220}{268}- Get the damn lawyer. | - Are you hitting on me?
{269}{330}Gabrielle was threatened by seduction.
{331}{349}Do you mean Julie?
{350}{395}If I come back with you, then I can make it up to her.
{396}{462}You should find your father first. Let me help.
{463}{520}And while some threats...
{614}{661}Were kept under control...
{661}{699}let's get this over with.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,167 --> 00:00:04,725
(<i>water splashes</i>)
2
00:00:04,767 --> 00:00:07,235
(<i>lilting melody played</i>
<i>on acoustic guitar</i>)
3
00:00:07,287 --> 00:00:09,164
(<i>violins join in</i>)
4
00:00:09,207 --> 00:00:12,916
(<i>French horns playing</i>)
5
00:00:12,967 --> 00:00:16,516
(<i>trumpets join in</i>)
6
00:00:16,567 --> 00:00:19,445
(<i>solo guitar resolves melody</i>)
7
00:00:23,487 --> 00:00:27,924
(<i>xylophone plays halting</i>
<i>jazzy theme</i>)
8
00:00:32,527 --> 00:00:35,599
(<i>strings join melody</i>)
9
00:00:41,447 --> 00:00:45,042
(<i>jazzy saxophone
Şunun için altyazılar Everything Happens To Me Chissa Perche Capitano
keywords: everything, is, illuminated, 2005, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, unseen,
original filename: Everything Is Illuminated (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,694 --> 00:00:52,403
HER ÃEY AYDINLANDI
2
00:01:26,452 --> 00:01:28,364
Vinnytsya
3
00:01:34,933 --> 00:01:35,921
Tomaspil
4
00:01:37,453 --> 00:01:38,442
Pervomays'k
5
00:01:39,213 --> 00:01:43,205
Dürüstçe þunu belirtmek istiyorum:
Sýký araþtýrmalarýmýzdan önce...
6
00:01:43,413 --> 00:01:48,008
...Yahudilerin beyinlerinin
boþ olduðunu düþünürdüm.
7
00:01:49,012 --> 00:01:51,731
Bunun sebebi, Yahudiler
hakkýnda bildiðim tek þeyin...
8
00:01:51,933 --> 00:01:54,844
...Amerika'dan Ukrayna'ya
tatile gelmek için...
9
00:01:55,053 --> 00:01:59,728
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,768 --> 00:00:56,314
"TODO ESTÃ ILUMINADO"
2
00:01:43,539 --> 00:01:49,018
Seré sincero y diré que antes de nuestra
búsqueda, tuve la sensación de que
3
00:01:49,199 --> 00:01:52,710
los judÃos tenÃan mierda en el cerebro.
4
00:01:53,757 --> 00:01:57,062
Pero, al parecer era porque todo lo
que yo sabÃa acerca de los judÃos era
5
00:01:57,255 --> 00:02:03,916
de su afán por hacer dinero
para ir de vacaciones a América.
6
00:02:08,645 --> 00:02:12,445
Yo pensaba que el pasado, es pasado.
7
00:02:12,917 --> 00:02:17,580
Algo que no sucede ahora,
debe permanecer enterrad
Şunun için altyazılar Everything Happens To Me Chissa Perche Capitano
keywords: 1505, dead, like, me, french, frana??, ??ais, sous, titres, fran, a, ??ais,
original filename: 15052- Dead Like Me ( French - Français Sous-titres ).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:01,860 --> 00:01:03,704
Je n'ai jamais fait partie d'un club.
2
00:01:03,984 --> 00:01:06,365
Je les comprends mais je ne veux pas
en faire partie.
3
00:01:06,790 --> 00:01:08,049
Comme les clubs de lecture.
4
00:01:08,213 --> 00:01:10,902
"Hé ! Regardez comme on est intelligents.
On peut lire."
5
00:01:10,994 --> 00:01:12,293
Fermez-la.
6
00:01:12,509 --> 00:01:14,720
Et les clubs de cyclisme.
C'est quoi ce truc ?
7
00:01:14,859 --> 00:01:17,516
Un gars mal habillé est ridicule.
8
00:01:17,588 --> 00:01:21,100
Mais 4 gars avec la même tenue à 2 francs,
c'est la class
Şunun için altyazılar Everything Happens To Me Chissa Perche Capitano
keywords: one, tree, hill, 41, 2003, s04e1, everything, in, its, right, place, xor, s04e11,
original filename: One.Tree.Hill(411)(2003).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,082 --> 00:00:01,682
- Somos Sophia Bush...
- Y Hilarie Burton.
2
00:00:01,684 --> 00:00:03,836
Y queremos desearles a ustedes
un muy feliz Año Nuevo...
3
00:00:03,846 --> 00:00:05,885
...y agradecerles por seguir
One Tree Hill.
4
00:00:05,895 --> 00:00:07,340
Hasta ahora ha sido una temporada
excelente...
5
00:00:07,350 --> 00:00:09,782
...y tenemos nuevos episodios
estupendos en camino...
6
00:00:09,792 --> 00:00:10,891
...asà que no se vayan a ningún lado.
7
00:00:10,901 --> 00:00:13,664
Todo comenzará aquà ahora en CW.
8
00:00:14,749 --> 00:00:17,901
¿Te has dad
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,010 --> 00:01:48,210
"Sarò sincero e segnalo che prima
della nostra rigorosa ricerca"
2
00:01:48,410 --> 00:01:53,170
"avevo l'opinione che gli ebrei avessero
della merda nel cervello."
3
00:01:54,210 --> 00:01:57,100
"Principalmente, perchè tutto
quello che sapevo degli ebrei"
4
00:01:57,290 --> 00:02:00,380
"era che pagavano molti soldi a mio Padre"
5
00:02:00,530 --> 00:02:05,580
"per fare delle vacanze dall'America in Ucraina."
6
00:02:08,900 --> 00:02:12,580
"Ero del parere che il passato è passato"
7
00:02:13,460 --> 00:02:17,780
"e come tutto ciò che non è del mom
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,269 --> 00:00:30,434
âEl amor sólo es posible si dos personas
se comunican entre sà desde el centro de su existencia.
2
00:00:31,200 --> 00:00:34,531
No es un lugar de descanso,pero sà un trabajo
cambiante y creciente de ambas partes.â
3
00:00:39,417 --> 00:00:40,884
No puedes hacer eso!
4
00:00:41,319 --> 00:00:45,119
- La 1ª Enmienda dice que puedo.
- Pero es la bandera de los EUA.
5
00:00:45,556 --> 00:00:47,922
Respeto el hecho de que no te guste
que queme la bandera...
6
00:00:48,126 --> 00:00:49,718
pero tienes que respetar
mi derecho de quemarla.
7
00:00:49,927 -
Şunun için altyazılar Everything Happens To Me Chissa Perche Capitano
keywords: twin, peaks:, fire, walk, with, me, 1992, 1, cd, hungarian, hu, peaks, pal, sr,
original filename: Twin Peaks: Fire Walk with Me - 1992 - 1CD - Hungarian - hu - b1ed0e23cc49e46674e74d1f5cdee52e.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,960 --> 00:00:36,918
az FF Film & Music bemutatja
2
00:00:42,480 --> 00:00:48,271
TWIN PEAKS - T?Z J?JJ VELEM
3
00:03:03,760 --> 00:03:08,629
Kapcsolja nekem Chester Desmond
?gyn?k?t! Dakota ?llamban, Fargoban!
4
00:03:24,000 --> 00:03:26,912
Gene, seg?ts egy kicsit,
5
00:03:27,000 --> 00:03:29,468
telefonom van.
6
00:03:36,640 --> 00:03:39,632
Chet! Portland-b?l h?vlak Oregonb?l.
7
00:03:40,280 --> 00:03:43,033
Gordon Cole vagyok...
8
00:03:43,320 --> 00:03:45,914
?s Oregonb?l h?vlak.
9
00:03:46,240 --> 00:03:48,754
Oregon!
10
00:03:49,160 --> 00:03:52,118
Egy 17 ?
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{680}{800} >> ZOSTA?CIE ZE MN? <<
{1497}{1542}THE OREGONIAN,|?RODA, 4 WRZE?NIA 1985
{1542}{1618}{y:i}Adwokat Christopher Chambers|{y:i}zamordowany w barze
{2189}{2289}{y:i}Mia?em prawie 13 lat, gdy po raz pierwszy|{y:i}zobaczy?em martwego cz?owieka.
{2338}{2389}{y:i}By?o to latem 1959 roku,
{2407}{2445}{y:i}dawno temu,
{2458}{2529}{y:i}ale tylko w tym sensie, ?e min??o wiele lat.
{2643}{2730}{y:i}Mieszka?em w ma?ym miasteczku|{y:i}Castle Rock, w stanie Oregon.
{2741}{2841}{y:i}Liczy?o ono zaledwie 1281 mieszka?c?w,|{y:i}ale dla mnie by?o ca?ym ?wiatem.
{2854}{2944}{y:i}Tu wasz ulubieniec, Bob Cormier.|{y:i}Mamy w Portland pi?kny pi?tkowy ran
[1][7]{C:$aaccff}Dead Like Me [2x14] Always|http://napisy.gwrota.com
[9][217]{C:$aaccff}Dead Like Me [2x14] Always|"ZAWSZE"
[219][417]{C:$aaccff}T?umaczenie: Anuszka198105|Korekta: _Neoo_
[419][603]{C:$aaccff}.:: ][ GRUPA HATAK ][::.|http://napisy.gwrota.com
[642][670]/Wi?kszo?? zapytanych dzieci,|/jaka jest ich ulubiona zabawa...
[671][706]/....pewnie odpowiedzia?oby 'w chowanego'.
[707][726]/Wiem, ?e sama to uwielbia?am.
[727][742]/Raz mississippi.
[743][774]/Dwa mississippi...
[775][814]/Dla wi?kszo?ci,|/zabawa nie polega?a na chowaniu.
[815][853]/Zabawa polega?a na znajdywaniu.
[855][878]/Ale nie dla mnie.
[879][896]/Nie chcia?am by? znaleziona.
[897][904]Nadchodz?!
[905][9
[78][227]{C:$aaccff}Dead Lime Me [1x12] Nighthawks|"NOCNE JASTRZ?BIE"
[228][377]{C:$aaccff}T?umaczenie: ^M^|Napisy: ^M^
[378][527]{C:$aaccff}Korekta: _Neoo_
[528][665]{C:$aaccff}.::][ GRUPA HATAK ][::.|http://napisy.gwrota.com
[707][771]/Jaki? rzekomo utalentowany pisarz kiedy? napisa?,|/?e ?mier? to wielki sen.
[773][811]/Wielki sen,|poca?uj mnie w dup?.
[813][860]/Powa?nie,|/czym handlowa? ten facet.
[865][909]/To co si? ze mn? sta?o,|/by?o wieczorami coraz ci??sze do zniesienia.
[910][944]/Noc sta?a si? wrogiem.
[969][998]/Mo?e odbieranie dusz ?ywym,
[1000][1055]/odbieranie dusz od ?ywych,|/w ko?cu si? na mnie odgrywa?o.
[1078][1105]Pieprzy? to.
[1117][1182]/Przypuszczam, ?e o
[66][100]{C:$aaccff}Dead Like Me [1x05] Reaping Havoc|"PRZYZWYCZAJENIE ?NIWIARZA"
[103][148]{C:$aaccff}T?umaczenie: dzidzia
[151][190]{C:$aaccff}Napisy: _Neoo_
[194][266]{C:$aaccff}.::][ GRUPA HATAK ][::.|{C:$aaccff}http://napisy.gwrota.com
[682][739]/Od momentu narodzin kroczymy naprz?d.|/Kolejne kroki sprawiaj? ?e wszystko jest mo?liwe.
[740][821]/To oczywi?cie bzdura. Od ewolucji do rewolucji|/zmiany nie nast?puj? stopniowo lecz nag?ymi skokami.
[830][885]/Dla tych kt?rzy to rozumiej?,|/?ycie to ci?gle poszukiwanie kolejnych skok?w.
[890][919]/Reszta uwa?a, ?e to g?upie.
[925][947]Jeste? na mnie z?y?
[958][973]Na siebie te?.
[974][993]Super. Nie kr?puj si?. Wy?aduj si? na mnie.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,700 --> 00:00:57,200
STRIP-TEASE
2
00:03:23,000 --> 00:03:24,700
"Elle avait un stratag?me.
3
00:03:25,700 --> 00:03:29,800
"Elle transformait sa vie en film
et la regardait en spectatrice.
4
00:03:31,200 --> 00:03:35,700
"Comme s'il s'agissait de la vie d'une fille
qui lui ressemblait en tout point.
5
00:03:36,700 --> 00:03:38,100
"?tait-elle la fugueuse
6
00:03:38,200 --> 00:03:41,900
"avec toutes ses affaires
dans un vieux sac ? dos miteux ?
7
00:03:42,000 --> 00:03:46,700
"Ou regardait-elle un film sur une fugueuse
faisant de l'auto-stop sur une route isol?e ?
8
00:03:4
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,400 --> 00:01:08,100
illegalliler@hotmail.com
2
00:01:08,600 --> 00:01:12,000
KONU? BEN?MLE
3
00:01:20,000 --> 00:01:21,700
Uyan?n lan !
4
00:01:23,000 --> 00:01:25,000
Zor oldu?unu biliyorum
5
00:01:25,000 --> 00:01:29,000
G?z kapaklar?n?z a??lm?yor.
6
00:01:29,100 --> 00:01:32,400
Yava??a d?? g?rmedi?ini anl?yorsun
7
00:01:32,600 --> 00:01:34,400
Yo, i?te bu hayat.
8
00:01:42,600 --> 00:01:43,900
May?s 1966
9
00:02:21,200 --> 00:02:25,400
Evet, bundan sonra seni
?evreleyen duvarlara buz gibi bak?yorsun,
10
00:02:25,500 --> 00:02:28,900
...ve merak ediyorsun
bura
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:40,700 --> 00:00:41,700
ÃÃÃãà æÃäÃÃÃ: ÃáÃäÃä ÃÃÃÃÃÃÃÃ
DRAGONZ
www.arabdragonz.com
2
00:00:41,800 --> 00:00:47,500
Ãã ÃÃÃÃÃá ÃÃà ãÃÃà ãä ÃÃÃÃÃ
ÃáãÃÃÃà æ ÃáãÃÃÃÃÃä ÃáÃá ÃáÃäÃÃä ÃáãÃÃÃÃÃä
3
00:00:49,300 --> 00:00:52,600
áÃáà ÃÃä ÃáåÃæã åæ Ãáì ÃÃáì ãÃÃæì
æ ÃáãÃÃæì ÃáãÃæÃà æ ÃáãäÃÃÃ
4
00:00:53,300 --> 00:00:57,800
æ äÃä äÃæã ÃÃá ãà Ãà æÃÃäÃ
ãä ÃÃá ÃáÃÃÃà æ ÃÃÃÃÃá æ ÃÃÃäÃ
5
00:00:58,500 --> 00:01:01,300
ÃáÃÃÃÃÃ
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1031}{1125}Ãõôà åÃóáé åóý...ÃÃ¥ ìÃôéá|êëåéóôÃ, Ãîù óôç âñï÷Ã.
{1147}{1216}Ãïôà äå óêÃöôçêåò üôé|èá ÃêáÃåò êÃôé ôÃôïéï.
{1235}{1317}Ãïôà äåà åÃäåò ôïà åáõôü|óïõ óáà Ãôïìï ðïõ...
{1326}{1389}Ãåà îÃñù ðþò Ãá|ôï ðåñéãñÃøù...
{1389}{1463}Ãáà Ãôïìï ðïõ ôïõ áñÃóåé|Ãá âëÃðåé ôï öåããÃñé...
{1463}{1553}...à Ãá ðåñÃà þñåò âëÃðïÃôáò|ôá êýìáôá à ôï çëéïâáóÃëåìá.
{1561}{1637}ÃáôáëáâáÃÃåéò ãéá|ôé Ãôïìá ìéëÃù.
{1648}{170