Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie En El Hoyo is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara En El Hoyo ile alakalı:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,920 --> 00:01:16,912
THUNDERCATS: LOS FELINOS CÃSMICOS
2
00:01:18,592 --> 00:01:23,154
La Espada en el Hoyo
3
00:01:42,849 --> 00:01:44,180
<i>Socorro, auxilio.</i>
4
00:01:44,351 --> 00:01:50,256
<i>Somos la nave espacial</i> Vertus.
<i>Dos, siete, nueve. Nave</i> Vertus.
5
00:01:50,424 --> 00:01:51,823
<i>Socorro.</i>
6
00:01:54,995 --> 00:01:59,591
<i>Auxilio. Nave espacial</i> Vertus,
<i>dos, siete, nueve.</i>
7
00:01:59,766 --> 00:02:04,362
-¿Cuál es su posición, <i>Vertus</i>?
-<i>Estamos a seis años luz de Orión...</i>
8
00:02:04,538 --> 00:02:07,974
-<i>...en
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,920 --> 00:01:16,912
THUNDERCATS: LOS FELINOS CÃSMICOS
2
00:01:18,592 --> 00:01:23,154
La Espada en el Hoyo
3
00:01:42,849 --> 00:01:44,180
<i>Socorro, auxilio.</i>
4
00:01:44,351 --> 00:01:50,256
<i>Somos la nave espacial</i> Vertus.
<i>Dos, siete, nueve. Nave</i> Vertus.
5
00:01:50,424 --> 00:01:51,823
<i>Socorro.</i>
6
00:01:54,995 --> 00:01:59,591
<i>Auxilio. Nave espacial</i> Vertus,
<i>dos, siete, nueve.</i>
7
00:01:59,766 --> 00:02:04,362
-¿Cuál es su posición, <i>Vertus</i>?
-<i>Estamos a seis años luz de Orión...</i>
8
00:02:04,538 --> 00:02:07,974
-<i>...en
Şunun için altyazılar En El Hoyo
keywords: dia, de, la, bestia, el, 1995, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Dia de la bestia El (1995) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,160 --> 00:00:42,600
Father, I want..
2
00:00:42,800 --> 00:00:43,760
...to confess.
3
00:00:44,560 --> 00:00:45,760
What you have done?
4
00:00:45,960 --> 00:00:48,240
Nothing, father.
I haven't sinned,...
5
00:00:48,560 --> 00:00:51,880
...but I intend to commit
all the evil I can.
6
00:00:52,560 --> 00:00:53,280
What?
7
00:00:53,480 --> 00:00:55,480
- Why?
- Because it's necessary.
8
00:00:57,160 --> 00:00:59,480
What do you mean?
I don't understand.
9
00:01:00,600 --> 00:01:01,640
I've discovered it.
10
00:01:02,320 --> 00:01:04,040
I've deciphered the code.
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar En El Hoyo
keywords: los, simpson, 1x0, 7, el, abominable, hombre, del, bosque, subtitulos, spanish, by, raiden55, tusseries, com,
original filename: 20006479.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,893 --> 00:00:09,884
EL ABOMINABLE HOMBRE DEL BOSQUE
2
00:00:16,053 --> 00:00:18,726
NO DIBUJARÃ
DESNUDOS EN CLASE.
3
00:01:33,413 --> 00:01:34,926
¡Vaya cacharro!
4
00:01:35,173 --> 00:01:37,243
Está todo oxidado.
5
00:01:39,173 --> 00:01:42,131
¿Qué tal, Bart?
¿Pasas mucho calor?
6
00:01:42,693 --> 00:01:43,967
Cierra el pico.
7
00:01:44,213 --> 00:01:47,489
¿Por qué no tenemos
un cortacésped como ése?
8
00:01:47,693 --> 00:01:49,570
Confórmate con eso.
9
00:01:49,773 --> 00:01:52,333
No intentes imitar
a los Flanders.
10
00:01:58,373 --> 00:02:00,011
Şunun için altyazılar En El Hoyo
keywords: lucia, y, el, sexo, 2001, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, sex, and,
original filename: Lucia y el sexo (2001) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,680 --> 00:00:26,797
SEKS VE LUCIA
2
00:02:07,000 --> 00:02:10,788
Terkederken söylediðim þeyler
için. Kusura bakma, Lorenzo.
3
00:02:11,040 --> 00:02:13,270
Evet, ama sen haklýydýn.
4
00:02:14,000 --> 00:02:15,752
Hasta biriyle yaþýyorsun.
5
00:02:16,800 --> 00:02:18,791
Bu doðru deðil.
6
00:02:20,120 --> 00:02:21,758
Senin için çok zor biriyim.
7
00:02:22,000 --> 00:02:24,389
Endiþelenme, Lucia. Ãnemli degil
8
00:02:24,640 --> 00:02:28,428
Bir deliðin içindeyim. Ãýkmayý
denedim ama baþaramadým.
9
00:02:29,440 --> 00:02:31,715
Sonsuza kadar kayýbÃ
Şunun için altyazılar En El Hoyo
keywords: proces, le, 1962, 5, fps, 1, cd, sp, divxforever, el, proceso,
original filename: Proces Le (1962) - 25fps - 1CD - srt - SP [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,760 --> 00:01:14,677
Ante la ley está el guardián.
Un hombre viene de lo lejos.
2
00:01:16,760 --> 00:01:22,073
Quiere llegar hasta la ley.
Pero, el guardián no le deja.
3
00:01:22,760 --> 00:01:25,911
"¿Puede esperar a que se
le admita más adelante?"
4
00:01:26,120 --> 00:01:30,238
"Es posible", dice el guardián.
El hombre mira por el portón.
5
00:01:30,520 --> 00:01:34,718
"¿No le han enseñado que la
ley es accesible a todos?"
6
00:01:35,400 --> 00:01:38,710
"No intentes entrar
sin mi permiso.
7
00:01:39,080 --> 00:01:43,517
Soy muy poderoso, aunque no
soy más qu
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{540}{670}"LucÃa e o Sexo"
{3146}{3176}Sim?
{3182}{3272}Lorenzo, desculpa-me por tudo|o que te disse antes de sair de casa.
{3278}{3402}Sim, mas estás certa,|vives com um doente.
{3420}{3548}Não, não é verdade.|Fui muito dura, desculpa.
{3553}{3661}Não te preocupes, LucÃa,|é assim, estou num buraco e...
{3667}{3729}tenho tentado, mas não sei voltar.
{3738}{3796}Estou perdido para sempre.
{3803}{3884}Peço uns dias de folga,|e saÃmos por aÃ...
{3891}{3994}para tua ilha,|e tu me mostras-me, queres?
{4026}{4108}Os dois sozinhos. Nesta época,|vai estar muito tranquila.
{4113}{4182}Podemos tomar banho e apanhar sol.
{4187}{4246}Nã
Şunun için altyazılar En El Hoyo
keywords: 1441, eng, el, baile, de, los, vampiros, dual, spa, www, divxclasico, com,
original filename: 14418.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,013 --> 00:02:27,325
<i>That night, penetrating deep into
the heart of Transylvania...</i>
2
00:02:27,493 --> 00:02:30,803
<i>...Professor Abronsius was unaware
that he was on the point...</i>
3
00:02:30,973 --> 00:02:34,727
<i>... of reaching the goal
of his mysterious investigations.</i>
4
00:02:34,893 --> 00:02:38,568
<i>In the course of which he had journeyed
throughout central Europe...</i>
5
00:02:38,733 --> 00:02:44,171
<i>... accompanied by his one and only
faithful disciple, Alfred.</i>
6
00:02:45,013 --> 00:02:49,245
<i>A scholar and scientist
whose genius was unapprecia
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,490 --> 00:00:25,355
<i>Ãåðîäîò, ãîñïîäà .</i>
2
00:00:26,059 --> 00:00:30,860
<i>Ãðåç 450ã. ïðåäè Ãðèñòà , èñòîðèêúò</i>
<i>ñïîìåÃà âà çà èçïîëçâà Ãåòî...</i>
3
00:00:30,964 --> 00:00:34,866
<i>Ãà ïîäâîäÃî ïðèñïîñîáëåÃèå</i>
<i>çà öåëèòå Ãà âîéÃà òà .</i>
4
00:00:35,902 --> 00:00:41,465
<i>Ãðåç 400ã.îò Ãà øà òà åðà , ãðóïà </i>
<i>æåÃè ãìóðêà ÷êè îò ÃðèåÃòà ...</i>
5
00:00:41,541 --> 00:00:44,442
<i>èçïîëçâà ò êà ìúÃè çà äà </i>
<i>óñêÃ
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,439 --> 00:01:12,120
EN 1814, EL EMPERADOR FRANCES,
NAPOLEON BONAPARTE...
2
00:01:12,159 --> 00:01:15,640
...SE EXILIO EN ELBA,
UNA ISLA DE LA COSTA DE ITALIA.
3
00:01:15,680 --> 00:01:18,200
POR TEMOR A QUE ALGUIEN
INTENTARA RESCATARLO...
4
00:01:18,239 --> 00:01:24,040
...SUS CAPTURADORES DISPARABAN A
QUIEN PUSIERA PIE EN LA ISLA...
5
00:01:24,079 --> 00:01:27,400
...SIN IMPORTAR CUAN INOCENTE
O DESESPERADO.
6
00:01:44,840 --> 00:01:46,799
Idiotas.
7
00:01:51,359 --> 00:01:52,879
Lleven al capitan detras
del arrecife...
8
00:01:52,920 --> 00:01:55,040
...y esperen a qu
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,740 --> 00:00:18,900
THE EXECUTIONER
2
00:01:49,908 --> 00:01:56,652
Specially subtitled for my friend Raymond
by Miguel Ãngel DÃaz González
3
00:02:27,290 --> 00:02:29,470
Hello, good morning.
Here we are!
4
00:02:30,000 --> 00:02:31,960
Come in.
5
00:02:40,180 --> 00:02:42,500
Well, now you tell me where
we can leave this...
6
00:02:42,860 --> 00:02:45,370
Put it over there and wait
until I let you know...
7
00:02:45,490 --> 00:02:47,850
Ah, and mind not
to scratch the wall!
8
00:02:59,290 --> 00:03:01,310
Here you are...
9
00:03:02,050 --> 00:03:04,450
One ciga
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,100 --> 00:00:38,700
casa de la danza...
2
00:01:21,490 --> 00:01:25,580
Casa de placer
3
00:01:54,950 --> 00:01:58,160
Del exceso.
4
00:02:39,100 --> 00:02:45,700
El ruido aumenta. La sala se llena.
Hay un fuerte olor...el tabaco y el vino.
5
00:03:03,700 --> 00:03:13,100
ansiosa... el alma en otra parte
Sibilla, una de las bailarinas.
6
00:03:35,500 --> 00:03:40,170
¡Es a ti, Sibilla!
¡Vamos... A ti Sibilla!
7
00:04:27,570 --> 00:04:34,700
allá arriba... un niño
está muy mal
8
00:04:51,770 --> 00:04:54,790
¡Mamá. Sibilla!
9
00:05:22,900 --> 00:05:27,300
¡Ell
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{15}{210}EL LADRON DE BAGDAD | Una fantasÃa de Las Mil y Una Noches
{525}{625}La felicidad debe ser ganada
{810}{1000} Alabemos a Alah | el rey caritativo | el Creador del Universo
{1000}{1150} Señor de los Tres Mundos! | El Corán
{1180}{1380}Verdaderamente las obras | de aquellos que partieron | antes que nosotros
{1380}{1580}se han vuelto ejemplos | para los hombres de hoy, | quienes pueden ver que posibilidades
{1580}{1770}y amonestaciones han tenido | y puedan asi ser advertidos. | Introducción a Las Mil y Una Noches
{1800}{2000}Una calle en Bagdad, | ciudad de ensueño | del antiguo Este
{4618}{4790}Si es su cartera, que diga | q
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,788 --> 00:01:16,949
LOS FELINOS CÃSMICOS
2
00:01:19,626 --> 00:01:23,118
El JardÃn de las Delicias
3
00:01:35,642 --> 00:01:37,667
¿Qué crees que fue? ¿Un temblor?
4
00:01:37,844 --> 00:01:41,473
Más bien una docena de temblores
pequeños por todas partes.
5
00:01:41,648 --> 00:01:45,379
Creo que no fue serio,
pero mejor voy a revisar.
6
00:01:45,552 --> 00:01:48,180
-Sé cuidadoso.
-Como un gato.
7
00:01:53,627 --> 00:01:55,492
Te ves bien, grandote.
8
00:01:58,331 --> 00:02:00,731
Por eI Ojo de Thundera.
9
00:02:10,811 --> 00:02:11,869
Lo Iogré.
10
00:02:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,580 --> 00:00:59,260
EL SATANICO DR. NO
2
00:02:31,580 --> 00:02:33,780
Tres ratas ciegas
de las canteras
3
00:02:33,820 --> 00:02:36,020
Tres ratas ciegas
caminan en hileras
4
00:02:36,100 --> 00:02:38,340
Caminando por la calle
en una sola fila
5
00:02:38,420 --> 00:02:40,700
A un ritmo calipso
van marchando
6
00:02:40,780 --> 00:02:42,980
Buscan al gato
7
00:02:43,060 --> 00:02:45,380
Al gato que se tragó una rata
8
00:02:45,460 --> 00:02:49,940
Quieren mostrarle a ese gato
la actitud de las ratas por un rato
9
00:02:54,780 --> 00:02:57,100
Tres ratas ciegas
aqu
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,000 --> 00:00:18,250
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~
2
00:00:18,251 --> 00:00:18,551
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§
3
00:00:18,552 --> 00:00:18,752
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§~
4
00:00:18,753 --> 00:00:19,053
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§~ "
5
00:00:19,054 --> 00:00:19,254
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§~ "C
6
00:00:19,255 --> 00:00:19,555
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§~ "Cy
7
00:00:19,556 --> 00:00:19,756
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§~ "Cyb
8
00:00:19,757 --> 00
Şunun için altyazılar En El Hoyo
keywords: el, mariachi, 1, years, later, 2003, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: El Mariachi 10 Years Later (2003) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,309
Uyarý
Telif hakký sahibi bu Dijital
Ãokyönlü Disk'ten oluþan programýn
( film müziði dahil) sadece evde
kullaným haklarýný almýþtýr.
Diðer tüm haklarý saklýdýr.
2
00:00:02,680 --> 00:00:04,989
Bu Dijital Ãokyönlü Disk'in veya
bir parçasýnýn yetki dýþý olarak
çoðaltýlmasý , deðiþtirilmesi,
gösterilmesi, kiralanmasý ,
toplu gösterime sokulmasý ,
daðýtýlmasý ve/veya yayýmlanmasý
kesinlikle yasaktýr.
Bu tür herhangi bir hareket
suç teþkil eder ve cezai
soruþturmaya sebebiyet verebilir.
3
00:01:13,960 --> 00:01:15,951
Evet
Şunun için altyazılar En El Hoyo
keywords: el, tunel, del, tiempo, 1x1, 4, la, noche, de, rebelion,
original filename: 20005487.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,194 --> 00:00:06,357
Dos cientÃficos estadounidenses
se extravÃan...
2
00:00:06,430 --> 00:00:08,398
en el laberinto
del pasado y del futuro...
3
00:00:08,466 --> 00:00:13,165
durante los primeros experimentos
del proyecto más secreto de EE.UU..
4
00:00:13,237 --> 00:00:15,137
el Túnel del Tiempo.
5
00:00:15,206 --> 00:00:18,266
Tony ewman y Doug Phillips
se dirigen sin control...
6
00:00:18,342 --> 00:00:20,572
hacia una nueva y fantástica aventura...
7
00:00:20,644 --> 00:00:25,274
en algún lugar
de los infinitos corredores del tiempo.
8
00:00:54,011 --> 00:00:56,0
Şunun için altyazılar En El Hoyo
keywords: en, el, calor, de, la, noche, esp, ing, rotondas, spa,
original filename: 100012235.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,705 --> 00:01:45,175
ESTÃ ENTRANDO EN SPARTA,
MISSISSIPPI. ¡BIENVENIDO!
2
00:02:47,105 --> 00:02:49,539
¿Dónde tienes el pastel esta noche?
3
00:02:50,865 --> 00:02:53,823
Se me ha terminado.
4
00:02:59,185 --> 00:03:02,302
Y ese pobre desamparado,
¿qué hace ah�
5
00:03:03,545 --> 00:03:05,501
Bizcocho de chocolate.
6
00:03:08,785 --> 00:03:14,223
Aprovecha, Sam. Ahora que está sola,
te dejo que te la comas gratis.
7
00:03:14,345 --> 00:03:17,860
¿No te he dicho que no me llames Sam?
8
00:03:17,985 --> 00:03:21,944
Lo siento, Sr. Wood. Digo, agente Wood.
9
00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,000 --> 00:00:20,360
Desde el silencio
2
00:00:20,440 --> 00:00:23,840
Desde la noche
3
00:00:23,920 --> 00:00:27,080
Se escucha
4
00:00:27,160 --> 00:00:31,040
una nana.
5
00:00:33,240 --> 00:00:36,320
Alma,
rindiendo tu alma
6
00:00:36,360 --> 00:00:39,760
Tu corazón no está completo
7
00:00:39,840 --> 00:00:43,400
Porque el amor
8
00:00:43,480 --> 00:00:47,680
Porque el amor
9
00:00:50,680 --> 00:00:56,280
Se fue
10
00:00:56,360 --> 00:01:01,520
Se hundió en la oscuridad
11
00:01:03,440 --> 00:01:10,240
Llevando la marca
12
00:01:10,280 --> 00:01:13,9
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,240 --> 00:00:04,800
<i>¿Quieren saber un gran secreto?</i>
2
00:00:04,920 --> 00:00:07,680
<i>El gran detective Remington Steele...</i>
3
00:00:07,800 --> 00:00:10,560
<i>no existe. Yo lo inventé.</i>
4
00:00:10,680 --> 00:00:13,440
<i>Entiendan.
Siempre me gustaron las emociones.</i>
5
00:00:13,560 --> 00:00:15,640
<i>Asà que estudié y fui aprendiz...</i>
6
00:00:15,720 --> 00:00:17,760
<i>y puse mi nombre en una oficina.
INVESTIGACIONES</i>
7
00:00:17,880 --> 00:00:19,960
<i>Pero nadie tocó a mi puerta.</i>
8
00:00:20,040 --> 00:00:24,280
<i>Una investigadora privada
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:02,131 --> 00:04:04,978
Juegos que cambian y miedos,...
2
00:04:06,153 --> 00:04:08,812
...¿cuándo se irán de aqu�
3
00:04:10,091 --> 00:04:11,548
Cuando se pararán.
4
00:04:12,038 --> 00:04:14,646
Creo que la fe...
5
00:04:14,872 --> 00:04:16,835
...nos ha traÃdo aquÃ.
6
00:05:25,722 --> 00:05:29,022
Intento decir adiós y me atraganto...
7
00:05:29,785 --> 00:05:32,214
Intento alejarme y tropiezo.
8
00:05:32,736 --> 00:05:35,459
Aunque intento ocultarlo,
está claro,...
9
00:05:35,860 --> 00:05:38,651
...mi mundo se derrumba...
10
00:05:39,252 --> 00:05:41,374
Şunun için altyazılar En El Hoyo
keywords: el, tunel, del, tiempo, 1x2, 3, piratas, de, la, isla, los, muertos,
original filename: 20005496.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,993 --> 00:00:05,757
Dos cientÃficos estadounidenses
se extravÃan en el laberinto...
2
00:00:05,830 --> 00:00:07,855
del pasado y del futuro...
3
00:00:07,932 --> 00:00:12,335
durante los primeros experimentos
del proyecto más secreto de EE.UU..
4
00:00:12,403 --> 00:00:14,701
el Túnel del Tiempo.
5
00:00:14,772 --> 00:00:17,798
Tony ewman y Doug Phillips
se dirigen sin control...
6
00:00:17,875 --> 00:00:19,968
hacia una nueva y fantástica aventura...
7
00:00:20,044 --> 00:00:24,276
en algún lugar
de los infinitos corredores del tiempo.
8
00:00:41,832 --> 00:00:43,82
Şunun için altyazılar En El Hoyo
keywords: perro, el, 2004, gaia, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Perro El (2004) - gaia - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,000 --> 00:00:40,000
çeviren: gaia
2
00:00:42,480 --> 00:00:44,600
-Güzel býçak
-Deðil mi, güzel gerçekten.
3
00:00:44,680 --> 00:00:48,520
-Nefis bir iþ.
-EI yapýmý.
4
00:00:48,600 --> 00:00:52,040
Bu bizim en iyi yaptýðýmýz þey.
5
00:00:52,400 --> 00:00:59,960
El oymasý. Kendim yapýp
satýyorum.
6
00:01:00,040 --> 00:01:02,440
Ya bu sap?
O da mermer mi?
7
00:01:02,520 --> 00:01:04,040
Yok, mermer deðil.
8
00:01:04,120 --> 00:01:07,760
Devekuþunun ayak
kemiðinden.
9
00:01:07,800 --> 00:01:09,680
Bu da ceviz aðacýndan.
10
00:01:09,720 --> 00
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,480 --> 00:00:07,750
Anteriormente...
2
00:00:07,920 --> 00:00:10,750
No, papá, estoy en el avión.
3
00:00:13,160 --> 00:00:17,830
Entendido. Te volveré a llamar si hay
algo interesante.
4
00:00:18,800 --> 00:00:20,070
Hasta luego.
5
00:00:20,240 --> 00:00:22,270
- Me refiero a mi padre.
- ¿Por qué?
6
00:00:22,480 --> 00:00:24,550
No está muy bien, olvida las cosas.
7
00:00:24,760 --> 00:00:26,950
- Lo sé.
- Pierde la noción de todo.
8
00:00:27,160 --> 00:00:30,910
CreÃa que hoy eran las Elecciones
Generales.
9
00:00:31,080 --> 00:00:34,190
Y vuelve de golpe
{985}{1074}EL ABOGADO DEL DIABLO
{1134}{1168}Continúa, Bárbara.
{1240}{1306}Volvemos a nuestro ''salón base''|para acabar el dÃa...
{1314}{1382}...a menos de que tengas un pase|para deportes o algo asÃ.
{1454}{1514}¿Eso hiciste el dÃa del incidente?
{1520}{1605}No. EI Sr. Gettys me pidió|que me quedara después de clase.
{1613}{1657}¿Y qué pasó después, Bárbara?
{1662}{1732}Me dijo que me sentara junto|a su escritorio.
{1756}{1842}Bárbara, por favor,|con tus propias palabras, dinos qué pasó...
{1844}{1888}...en los minutos siguientes.
{1902}{1965}Le dije que temÃa perder el autobús.
{1966}{2054}Prometió que lo alcanzarÃa|si le ayudaba a hacer algo.
{2080}{2182
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,550 --> 00:01:34,340
No podremos resistir mas tiempo.
2
00:01:36,880 --> 00:01:38,650
¡De prisa!
3
00:01:50,150 --> 00:01:51,700
¡Rápido!
4
00:01:55,830 --> 00:01:57,950
¡Más rápido!
5
00:02:09,820 --> 00:02:12,160
Vamos, rápido.
6
00:02:37,850 --> 00:02:40,610
Acaba de leer la sentencia.
7
00:02:43,970 --> 00:02:46,210
La sentencia del Tribunal...
8
00:02:46,370 --> 00:02:49,620
es que dentro de dos dÃas
el perfumista oficial...
9
00:02:50,270 --> 00:02:54,880
Jean Baptiste Grenouille será
fijado a una cruz de madera...
10
00:02:55,670 --> 00:02:58,010
¡
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,040 --> 00:02:00,916
¿Quién es?
2
00:02:01,080 --> 00:02:02,195
Soy Múi.
3
00:02:02,440 --> 00:02:03,270
Ah, Múi...
4
00:02:03,440 --> 00:02:05,556
Te abro la puerta.
5
00:02:07,240 --> 00:02:08,958
Puedes pasar.
6
00:02:25,560 --> 00:02:26,834
SÃgueme.
7
00:02:32,880 --> 00:02:38,193
EL OLOR DE LA PAPAYA VERDE
8
00:03:53,080 --> 00:03:56,834
Es la pequeña Múi,
nuestra nueva criada.
9
00:04:00,440 --> 00:04:05,070
Pobrecita, ha caminado
todo el dÃa para llegar aquÃ.
10
00:04:12,680 --> 00:04:16,195
Si To aún viviera,
tendrÃan la misma edad.
11
00
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,340 --> 00:00:10,140
SubtÃtulos por -=NaNo=-
2
00:00:28,580 --> 00:00:31,580
[ I amar prestar aen ]
3
00:00:31,820 --> 00:00:33,820
El mundo ha cambiado.
4
00:00:33,860 --> 00:00:34,820
[ Han mathon ne nen ]
5
00:00:34,900 --> 00:00:36,220
Lo siento en el agua.
6
00:00:36,620 --> 00:00:38,500
[ Han mathon ne chae]
7
00:00:38,540 --> 00:00:41,340
Lo siento en la tierra.
8
00:00:41,500 --> 00:00:42,860
[ A han nostron ned wilith (¡sic!) ]
9
00:00:43,060 --> 00:00:45,780
Lo huelo en el aire.
10
00:00:46,140 --> 00:00:47,940
Mucho de lo que era...
11
00:00:48,100 -
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,307 --> 00:00:05,184
<i>Me llamo Sydney Bristow.</i>
2
00:00:05,747 --> 00:00:07,783
<i>Hace 7 años me reclutó una rama</i>
3
00:00:07,947 --> 00:00:10,097
<i>secreta de la CIA: el SD-6.</i>
4
00:00:10,707 --> 00:00:13,619
<i>Juré no decirlo
pero se lo revelé a mi novio.</i>
5
00:00:14,307 --> 00:00:16,059
<i>Y cuando el jefe del SD-6
lo averiguó,</i>
6
00:00:16,227 --> 00:00:17,706
<i>hizo que le mataran.</i>
7
00:00:18,627 --> 00:00:19,821
<i>Asà supe la verdad.</i>
8
00:00:20,187 --> 00:00:22,337
<i>El SD-6 no pertenece a la CIA,</i>
9
00:00:22,507 --> 00:00:23,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,087 --> 00:00:43,362
Se buscan hombres.
2
00:00:43,527 --> 00:00:46,837
Gane 4.000 marcos en 14 dÃas
de experimento.
3
00:00:47,047 --> 00:00:48,844
En cárcel ficticia.
4
00:01:26,047 --> 00:01:27,526
"Grand Plaza", por favor.
5
00:01:32,127 --> 00:01:34,800
EL EXPERlMENTO
6
00:01:45,567 --> 00:01:47,205
- CuÃdate.
- Tú también.
7
00:02:49,007 --> 00:02:50,804
El hombre no deberÃa intervenir
8
00:02:50,967 --> 00:02:52,036
en la naturaleza.
9
00:02:52,207 --> 00:02:54,357
Pero lo hace siempre,
¿entiendes?
10
00:02:54,527 --> 00:02:56,643
Ahora se compran pe
Şunun için altyazılar En El Hoyo
keywords: el, dia, d, documental, spanish, dvd, rip, mp, 3, hispashare, com, by, prote28, indicedonkey,
original filename: 100011058.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,310 --> 00:00:05,460
Tardaron tres años
en prepararlo.
2
00:00:05,710 --> 00:00:08,660
Requirió el más absoluto
secreto.
3
00:00:08,910 --> 00:00:11,260
Cambió el curso
de la historia.
4
00:00:13,910 --> 00:00:17,450
En un solo dÃa,
el 6 de junio de 1944,
5
00:00:18,110 --> 00:00:20,060
200.000 soldados aliados
6
00:00:20,310 --> 00:00:22,260
desembarcaron
en las playas de NormandÃa.
7
00:00:25,910 --> 00:00:28,260
La mayor invasión
de la historia
8
00:00:28,510 --> 00:00:29,650
fue orquestada
9
00:00:29,910 --> 00:00:32,260
por los estrategas militares
más
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,860 --> 00:01:37,880
"VERA DRAKE"
2
00:02:09,600 --> 00:02:11,600
Hola George. ¡Buenos DÃas!
3
00:02:13,160 --> 00:02:15,160
¿Cómo estás hoy, cariño?
4
00:02:15,320 --> 00:02:17,320
¿Una siestecita o descansas los ojos?
5
00:02:18,340 --> 00:02:20,340
Te haré más té.
6
00:02:20,770 --> 00:02:22,770
Un segundito... y un par de galletitas.
7
00:02:40,500 --> 00:02:42,500
Toma cariño.
8
00:02:50,690 --> 00:02:52,480
¿Mejor as�
9
00:02:52,480 --> 00:02:54,480
SÃ, gracias.
10
00:02:56,770 --> 00:02:59,060
Un poquito más... ahÃ.
11
00:03:00,250 --> 00:
Şunun için altyazılar En El Hoyo
keywords: el, ala, oeste, 5x0, 1, 7, wf, por, y, passiveagressive,
original filename: 28685.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,207 --> 00:00:07,959
Anteriormente...
2
00:00:08,127 --> 00:00:11,244
Si, escuchad. Creo que no sea una sorpresa
para ninguno de vosotros...
3
00:00:11,407 --> 00:00:14,956
...pero en mayo ordené una operación
para matar a Abdul Shareef.
4
00:00:15,167 --> 00:00:18,603
Si publicas lo que hicimos me preocupa
lo que esos cinco tipos puedan hacer.
5
00:00:18,767 --> 00:00:19,882
Tres dÃas...
6
00:00:20,047 --> 00:00:22,242
- ...y me dais la exclusiva.
- Hecho.
7
00:00:22,447 --> 00:00:25,405
- ¿Has puesto éxtasis en mi vaso?
- Un poco.
8
00:00:25,567 --> 00:00:29,480
Zo
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:10.43,00:00:17.43
Traducción de unos subtÃtulos[br]en húngaro [br]("A profi.srt"; no sé quien los habrá hecho).[br]El timing es el original.[br]BIOTSR[br]
00:00:19.44,00:00:21.96
EL PROFESIONAL
00:01:41.44,00:01:43.68
Es un hecho que el
00:01:43.68,00:01:46.76
detenido, Josselin Beaumont
00:01:46.76,00:01:49.56
llegó a Malagawi el 15 de mayo
00:01:49.56,00:01:52.52
con el objetivo de
00:01:52.52,00:02:00.08
matar al Comandante Njala,[br]el presidente de la República.
00:02:00.08
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,540 --> 00:00:06,614
EL CHICO
2
00:00:49,660 --> 00:00:52,572
Una pelÃcula con una sonrisa
3
00:00:52,780 --> 00:00:55,613
y quiza una lágrima.
4
00:01:00,300 --> 00:01:02,973
Casa de beneficiencia
5
00:01:08,500 --> 00:01:12,413
La mujer cuyo pecado era ser madre.
6
00:01:52,700 --> 00:01:54,099
Sola.
7
00:01:58,340 --> 00:02:00,171
El hombre.
8
00:04:52,980 --> 00:04:55,255
Su paseo matutino.
9
00:05:14,740 --> 00:05:16,935
´´So imbécil.´´
10
00:06:17,020 --> 00:06:20,456
´´Perdone,
se le ha caÃdo algo.´´
11
00:08:22,620 --> 00:08:25,293
Le ruego
Şunun için altyazılar En El Hoyo
keywords: the, road, to, el, dorado, spanish, microdvd, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 66533.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{660}{729}EL CAMINO HACIA EL DORADO
{731}{797}Nuestra gloriosa ciudad
{842}{973}Fue construida por las divinidades|Por los dioses
{975}{1073}Que estimaron digno otorgar
{1189}{1307}El regalo del ParaÃso
{1309}{1428}PacÃfico y armonioso
{1431}{1535}A nosotros los mortales|En la tierra
{1593}{1650}Crearon El Dorado
{1653}{1778}MagnÃfico y de oro
{1781}{1893}Hace mil años
{1896}{1948}El Dorado
{2287}{2380}"España 1519"
{2434}{2539}Hoy embarcamos para conquistar|el Nuevo Mundo.
{2542}{2580}¡Por España...
{2583}{2658}por la gloria, por el oro!
{2843}{2897}¡Altivo, de frente!
{2900}{2972}"Se Busca-Recompensa|100 Doblones"
{2996}{30
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,417 --> 00:00:40,181
VARSOVIA, 1939
2
00:02:14,548 --> 00:02:16,482
- ¿Sr. Szpilman?
- Hola.
3
00:02:16,550 --> 00:02:18,950
Vine a conocerlo.
Me encanta su manera de tocar.
4
00:02:19,019 --> 00:02:21,351
- ¿Quién es usted?
- Me llamo Dorota.
5
00:02:21,421 --> 00:02:24,322
Soy hermana deJurek.
Está sangrando.
6
00:02:24,391 --> 00:02:25,983
No es nada.
7
00:02:26,059 --> 00:02:28,527
Vamos.
Puedes escribirle una carta después.
8
00:02:28,595 --> 00:02:30,062
No es un buen momento.
9
00:02:30,130 --> 00:02:32,394
¡Jurek!
¿Dónde la has tenido escondida?
1
Şunun için altyazılar En El Hoyo
keywords: harry, el, sucio, 2, 9, 7, fps, dirty, 1971, gowenna,
original filename: harry_el_sucio_29.97fps.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,918 --> 00:00:20,253
DEDICADO A LOS AGENTES DE POLICIA
DE SAN FRANCISCO
2
00:00:20,506 --> 00:00:22,831
QUE DIERON SUS VIDAS
EN SERVICIO
3
00:02:14,879 --> 00:02:20,005
HARRY EL SUCIO
4
00:05:42,522 --> 00:05:44,182
¡Dios!
5
00:05:44,650 --> 00:05:46,689
"A la ciudad de San Francisco.
6
00:05:46,944 --> 00:05:50,313
Me complacerá matar
a una persona cada dÃa...
7
00:05:50,572 --> 00:05:53,609
...hasta que me paguen
cien mil dólares.
8
00:05:53,867 --> 00:05:56,987
Si están de acuerdo,
publÃquenlo mañana...
9
00:05:57,247 --> 00:06:00,248
...en los anuncios per
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,640 --> 00:00:50,800
En América Latina hay un secuestro
cada 60 minutos.
2
00:00:51,520 --> 00:00:54,320
70 % de las vÃctimas no sobreviven.
3
00:01:13,120 --> 00:01:17,160
HOMBRE EN LLAMAS
4
00:01:45,080 --> 00:01:47,840
<i>La familia lo es todo...
¿no?
5
00:01:48,880 --> 00:01:51,440
Ahora...
¿Ama usted a su hijo?
6
00:02:03,000 --> 00:02:04,520
Ahora...
¿Entiende?
7
00:02:07,600 --> 00:02:11,760
Tiene un seguro por 10 millones
de dólares, lo sé.
8
00:03:16,360 --> 00:03:20,800
El Paso, Texas.
Frontera entre México y Estados Unidos.
9
00:04:16,200 --> 00:04
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,960 --> 00:00:06,054
Dos cientÃficos estadounidenses
se extravÃan en el laberinto...
2
00:00:06,130 --> 00:00:08,121
del pasado y del futuro...
3
00:00:08,199 --> 00:00:12,898
durante los primeros experimentos
del proyecto más secreto de EE.UU..
4
00:00:12,970 --> 00:00:14,733
el Túnel del Tiempo.
5
00:00:14,805 --> 00:00:17,865
Tony ewman y Doug Phillips
se dirigen sin control...
6
00:00:17,942 --> 00:00:20,308
hacia una nueva y fantástica aventura...
7
00:00:20,378 --> 00:00:24,474
en algún lugar
de los infinitos corredores del tiempo.
8
00:00:59,950 --> 00:01:01,74