Advertisement:
---------------
---------------
Şunun için daha az alakalı sonuçlar Empire Of The Ants
Şunun için altyazılar Empire Of The Ants
keywords: empire, of, the, ants, 1977, 1, cd, portuguese, br, pb, str,
original filename: Empire of the Ants - 1977 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9798c95929c977cfe9e354e899155a61.zip
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:46.44,00:00:48.20
Conhe?am a formiga.
00:00:48.68,00:00:50.67
Respeitem-na.
00:00:50.75,00:00:55.11
Provavelmente ser? a esp?cie que[br]um dia dominar? nosso planeta.
00:00:56.42,00:00:58.85
Ser? que parece incr?vel?[br]Imposs?vel?
00:00:59.79,00:01:03.92
Voc? j? prestou aten??o no[br]que ? uma formiga?
00:01:04.99,00:01:07.26
Vejam essas. S?o Atta Cephalotes.
00:01:07.56,00:01:11.33
Uma das 15 mil variedades[br]que vivem em nosso planeta
00:01:12.27,00:01:15.29
Esta, cultiva fungos[b
Şunun için altyazılar Empire Of The Ants
keywords: empire, of, the, ants, 1977, 1, cd, portuguese, br, pb, imperio, das, formigas, leg, trad,
original filename: Empire of the Ants - 1977 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 959f41562a98efc474c104cfd848042b.zip
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:46.44,00:00:48.20
Conhe?am a formiga.
00:00:48.68,00:00:50.67
Respeitem-na.
00:00:50.75,00:00:55.11
Provavelmente ser? a esp?cie que[br]um dia dominar? nosso planeta.
00:00:56.42,00:00:58.85
Ser? que parece incr?vel?[br]Imposs?vel?
00:00:59.79,00:01:03.92
Voc? j? prestou aten??o no[br]que ? uma formiga?
00:01:04.99,00:01:07.26
Vejam essas. S?o Atta Cephalotes.
00:01:07.56,00:01:11.33
Uma das 15 mil variedades[br]que vivem em nosso planeta
00:01:12.27,00:01:15.29
Esta, cultiva fungos[b
Şunun için altyazılar Empire Of The Ants
keywords: bbc, ancient, rome, the, rise, and, fall, of, an, empire, 2006, 5, 5of, constantine, www, mvgroup, org,
original filename: 7721-sub_BBC-Ancient-Rome-The-Rise-And-Fall-Of-An-Empire-2006_5.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,240 --> 00:00:12,754
<i>La începutul secolului
al 4-lea D.Ch.,</i>
2
00:00:12,880 --> 00:00:16,839
<i>imperiul roman s-a confruntat cu una
din cele mai mari crize din istoria sa.</i>
3
00:00:19,160 --> 00:00:20,878
<i>A fost atât de mare</i>
4
00:00:21,000 --> 00:00:24,037
<i>încât a implicat patru împãraþi,</i>
5
00:00:24,160 --> 00:00:26,628
<i>doi în vest ºi doi în est.</i>
6
00:00:29,280 --> 00:00:32,317
<i>Ca niºte ºobolani într-un sac,
au cãutat puterea.</i>
7
00:00:33,720 --> 00:00:35,756
Mâine mãrºãluim spre Roma.
8
00:00:35,880 --> 00:00:37,154
Eu
Şunun için altyazılar Empire Of The Ants
keywords: 1812, more, ants, in, the, pants, 2002, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 18127-More_Ants_in_the_Pants_(2002)-25_FPS.sub
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{772}{845}Hey!Trezeste-te!
{850}{983}Ma numesc Florian Tomas.|In dimineatza asta, penisul meu a inceput sa vorbeasca cu mine.
{988}{1054}Hey! Trezeste-te!
{1059}{1080}Tradus de Puricutza
{1081}{1169}{Y:B}{C:$FF2233} Sincronizare 25 Fps| Aledo
{1174}{1267}Haide! De acum in colo, vom fi bestiali.
{1272}{1415}-Bestiali? |-Da, tu si cu mine.
{1420}{1485}Din acea zi, nu a incetat sa mai vorbeasca.
{1490}{1757}2 ANI MAI TARZIU
{1762}{1874}Potzi sa skiezi in josul sanilor alora!
{1879}{2012}Si poti sa te invelesti cu picioarele alea|in jurul capului de trei ori.
{2017}{2074}Tu ai o problema,
{2079}{2204}Ea arata pasional,| Hey, am dat lovitura!
Şunun için altyazılar Empire Of The Ants
keywords: fall, of, the, roman, empire, 1964, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 40090-Fall_of_the_Roman_Empire,_The_(1964)-25_FPS.srt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,000 --> 00:00:54,600
"Cãderea Imperiului Roman"
2
00:03:08,220 --> 00:03:11,410
"Cele douã mari probleme
ale istoriei"
3
00:03:11,540 --> 00:03:18,160
"sunt cauzele ascensiunii Romei
ºi cele ale decãderii ei."
4
00:03:18,300 --> 00:03:20,570
"Am putea înþelege totul,"
5
00:03:20,700 --> 00:03:26,890
"dacã ne-am aminti cã ambele nu au
avut o singurã cauzã, ci mai multe,"
6
00:03:27,020 --> 00:03:34,250
"ºi au fost consecinþa unui proces
de peste 300 de ani."
7
00:03:34,460 --> 00:03:39,400
"Cãderea Romei a durat mai mult decât
întreaga existenþã a altor state."
Şunun için altyazılar Empire Of The Ants
keywords: empire, des, loups, l, 2005, 1, cd, romanian, ro, the, of, wolves,
original filename: Empire des loups, L - 2005 - 1CD - Romanian - ro - 15d0849d7ee3dc1d1df2b3a39e514d56.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1710}{1742}Ro?u...
{1788}{1813}Albastru...
{1816}{1869}Foarte bine, Anna.|Acum voi prezenta ni?te forme
{1872}{1913}pe care vreau s? le descrii.
{2132}{2224}IMPERIUL LUPILOR
{2300}{2326}P?trat...
{2342}{2367}Romb...
{2419}{2448}Oval...
{2462}{2496}Dreptunghi...
{2518}{2550}Foarte bine.
{2569}{2625}Acum spune-mi capitala fiec?rei ??ri.
{2725}{2750}Spania.
{2752}{2777}Madrid...
{2780}{2822}- Statele Unite.|- Washington.
{2824}{2868}- Brazilia.|- Rio.
{2871}{2932}Nu... Brasilia.
{2938}{2963}Impecabil.
{2980}{3044}Ultimul test e pentru|recunoa?terea figurilor.
{3046}{3096}Identific?-le c?t de repede po?i.
{3244}{3284}Mao Tse Dun.
{33
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1590}{1668}Da novac dvaput prebrojim,|ubacim ga u vreæu...
{1716}{1746}Joe?
{1771}{1805}Gina.
{1824}{1912}Lucase, što radiš ovdje?
{1918}{1986}Moj život je dostigao vrh.
{2050}{2137}Joe me pušta da veèeras|zatvorim uduæan. Šališ se?
{2140}{2223}Ne. -To je velika|odgovornost, Lucase.
{2229}{2304}Je, ali Joeova pravila|su izuzetno jednostavna.
{2308}{2401}Da novac dvaput prebrojim,|da ne diram njegovo pivo,
{2407}{2519}cigarete i palice za bubnjeve.|-Ãovjeèe, kako æeÅ¡ sve
{2525}{2644}to zapamtiti? Sretno.|Nemoj zajebati stvar.
{2724}{2817}Takva odgovornost zahtijeva|poslušnost jednog sveca.
{3691}{3803}Sporazum o moguænosti|
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{503}ëúåáéåú : îùä ëäï
{504}{579}áéåà à çã åìéìä ùì à ñåï| äà é ùì à èìðà éñ ðòìÃ"
{580}{660}."ìúåê äîååú ùì äéÃ|. ôìèå 360 ìôðé äñôéøä
{1071}{1120}!èéôùéÃ! äøñúà à ú ëåìðå
{1137}{1200}!äâì îùéâ à åúðå|! à ðçðå öøéëéà ìäæäéø à ú à èìðèéñ
{1229}{1290}.îà åçø îãé
{1771}{1860}!ëåìà ìî÷ìèéà ! ëåìà ìî÷ìèéÃ
{1989}{2030}!ìëéååï äæä äåã îòìúê. îäø
{2034}{2090}!÷éãä áåà é ëáø
{2107}{2200}!÷éãä! ôùåè úòæáé à ú æä! à éï æîï
{2570}{2640}!à îÃ
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{694}{755}Ãì ÃáÃÃÃ¥ÃÃ
{755}{893}ÃáãÃÃä ÃÃáà |ÃáäÃÃà ááãÃáãÃä ÃÃÃÃãà ÃáÃáÃÃ
{1047}{1169}Ãäå äÃà ÃáäÃÃà ÃáÃì ÃÃÃÃà |ÃÃÃÃÃÃ¥ Ããà ãÃÃà Ãì ÃáÃæã
{1169}{1269}æÃá Ãæã Ãì ÃãÃà | ÃäÃÃà ÃáÃÃáã
{1433}{1543}ÃæÃáì ÃÃà ÃÃÃä |ÃáÃÃà ÃÃÃ̾̾ä ãà åÃà ÃáäÃÃÃ
{1543}{1762}ÃÃæãæä ááÃáÃà Ãåãà æäÃÃà |ãÃÃáÃä ÃÃæà ÃáÃÃáÃã
{1986}{2118}"ÃááøÃÃÃÃÃ¥ ÃÃÃÃ"|ÃäÃÃì ÃáãÃÃä
{2175}{2294}"ÃÃåà Ãä áà Ãáå Ãáà Ãááå"
{2371}{2512}"ÃÃåà Ãä ãÃãÃ
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{108}{166}Who ever thought a god would hold so much blood ?
{182}{232}The mob will slit our throats when they see this.
{233}{262}They won't see this.
{264}{289}How could they miss ?
{290}{369}We'll slip him quietly from the City on the Via Attica.
{384}{416}That route's blocked.
{420}{461}The rabble chant around fires.
{462}{535}Then we'll avoid the thoroughfare and |take the footpath to Porta Ostiensis.
{540}{589}There, too, the crowd calls for revenge.
{590}{641}So we'll throw them a few loaves of bread.
{643}{693}- We were supposed to be heroes.|- Will you stop ?
{694}{731}There's no way to get him out.
{786}{841}You said we could ne
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,801 --> 00:01:17,901
<i>Axxon N., cea mai lungã emisie
radiofonicã din istorie,</i>
2
00:01:18,700 --> 00:01:22,300
<i>în aceastã searã continuã
în regiunea Balticã.</i>
3
00:01:22,335 --> 00:01:26,200
<i>O zi cenuºie de iarnã
într-un hotel vechi.</i>
4
00:01:34,073 --> 00:01:37,600
Scãrile sunt sumbre...
5
00:01:43,483 --> 00:01:46,152
Nu recunosc acest culoar...
6
00:01:46,187 --> 00:01:48,219
Unde suntem ?
7
00:01:48,254 --> 00:01:50,814
Ajungem la camera noastrã.
8
00:01:51,624 --> 00:01:53,976
Nu am cheia.
9
00:01:54,011 --> 00:01:56,329
Nu, mi-ai dat
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{54}{108}Soy Luke Skywalker|y vine a rescatarla.
{250}{349}Es la aventura espacial|mas popular de todos los tiempos.
{349}{412}Emocionante no es la|palabra que yo usarÃa.
{412}{518}Es uno de los momentos mas|grandes en la historia de Hollywood.
{518}{578}Nada nos detendrá esta vez.
{578}{681}Ha capturado la imaginación|con una Fuerza irresistible.
{681}{757}Haz hecho el primer paso|hacia un mundo más grande.
{757}{870}Y catapultó a tres jovenes|artistas a superestrellas.
{870}{967}-¡Le dÃ!|-¡Excelente!¡No te emociones!
{989}{1145}Mi vida cambió con esta|oportunidad que me llegó.
{1210}{1296}Es una verdadera|historia moral.
{1296
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,200 --> 00:01:10,201
Vermelho.
2
00:01:11,101 --> 00:01:12,286
Azul.
3
00:01:12,321 --> 00:01:15,021
Muito bem Anna.
Agora vou-te mostrar algumas figuras
4
00:01:15,056 --> 00:01:16,882
e tu vais identificá-las.
5
00:01:24,924 --> 00:01:28,884
O Império dos Lobos
6
00:01:31,828 --> 00:01:34,628
Triangular.
Circular.
7
00:01:36,405 --> 00:01:40,205
Oval.
Rectangular.
8
00:01:40,440 --> 00:01:42,391
Muito bem.
9
00:01:42,626 --> 00:01:45,388
Agora vou-te dar alguns PaÃses
e tu vais dizer-me as capitais.
10
00:01:48,607 --> 00:01:49,668
Espanha?
11
00:01:49,7
Şunun için altyazılar Empire Of The Ants
keywords: atlantis, the, lost, empire, 2001, egomaster, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, atlantisthelostempire, microdvd,
original filename: Atlantis The Lost Empire (2001) - EgoMaster - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{250}{400}Ãeviri:|... : : : E G O M A S T E R : : : ...
{510}{560}Tek bir talihsiz günde...
{570}{630}...Atlantis adasý|denizin derinliklerinde...
{640}{680}...gözden kayboldu.
{690}{730}Plato, M.Ã. 360.
{1060}{1080}Seni aptal.
{1085}{1120}Hepimiz senin|yüzünden öleceðiz.
{1125}{1160}Dalga yaklaþýyor.
{1165}{1205}Atlantis'i uyarmalýyýz.
{1215}{1280}Ãok geç!
{1284}{1321}Aah!
{1740}{1900}Herkes sýðnaklara!|Herkes sýðnaklara!
{1912}{1947}Aah!
{1970}{2010}Bu taraftan, Majesteleri.|Acele edin!
{2020}{2050}Hadi, Kida!
{2100}{2175}Kida! Býrak onu!|Vaktimiz yok!
{2560}{2592}Anne!
{2689}{2727}Anne!
{2954}{2988}Anne!
{299
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,342 --> 00:00:20,020
2
00:00:20,854 --> 00:00:26,025
"...tokom jednog dana i noæi nesreæe,
ostrvo Atlantida nestade u dubinama mora."
3
00:00:26,025 --> 00:00:29,693
Platon 360. p.n.e.
4
00:00:44,211 --> 00:00:46,296
Budalo! Sve si nas uništio!
5
00:00:47,548 --> 00:00:50,467
Talas nas stiže! Moramo upozoriti Atlantidu!
6
00:00:51,718 --> 00:00:52,970
Prekasno!
7
00:00:53,554 --> 00:00:55,097
8
00:01:13,407 --> 00:01:18,829
Svi u skloništa! Svi u skloništa!
9
00:01:19,746 --> 00:01:21,206
10
00:01:23,000 --> 00:01:24,668
Ovuda vaše Visoèanstvo. Brzo!
Şunun için altyazılar Empire Of The Ants
keywords: empire, des, loups, l, 2005, 1, cd, czech, cz,
original filename: Empire des loups, L - 2005 - 1CD - Czech - cz - 19ff41125cc8a6b249442f327b76f1fe.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{1}{97}L.Empire.Des.Loups.FRENCH.DVDRiP.REPACK.1CD.XViD-IcE-TEAM|XVID 640x288 25.0fps 701.9MB
{210}{331}Z pol?tiny p?elo?il Figi|figi01@seznam.cz|n??emu jsem nerozum?l, tak jsem nechal v pol?tin?-ozna?eno(?) :-))
{332}{409}Synchro:|Henry McRobert
{1685}{1749}?erven?.|
{1835}{1980}- Modr?.|- A te? geometrie, ?ekni n?zvy tvar?, kdy? je pozn??|...
{2085}{2176}???e vlk?|
{2335}{2406}?tverec.|Kruh.
{2435}{2481}Elipsa.
{2485}{2578}- Obd?ln?k.|- V?born?.
{2585}{2708}Te? ke ka?d?mu n?zvu st?tu |mi ?ekne? hlavn? m?sto...
{2735}{2781}- ?pan?lsko.|- Madrid.
{2785}{2831}- Spojen? st?ty.|- Washington.
{2835}{2931}- Braz
Şunun için altyazılar Empire Of The Ants
keywords: star, trek, ds, 9, 5x2, 1, soldiers, of, the, empire,
original filename: Id027150.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{48}{78}Another three centimeters|to the right
{79}{119}and you would have severed|your brachial artery.
{120}{146}Autosuture, please.
{147}{173}And if that had happened,
{174}{221}you would have bled to death|right there in the holosuite.
{248}{303}The human fascination|with "what might have been"
{304}{333}is tiresome, Doctor.
{334}{385}The artery is not severed|and I am not dead.
{386}{431}Oh, well, forgive me|for boring you.
{433}{463}Let me get straight|to the point.
{464}{493}You're acting like a fool.
{494}{550}Your observation is noted.
{551}{615}But spending two years|in a Dominion prison camp
{616}{653}has dulled my reflexes.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,886 --> 00:00:23,188
In 1941 waren China en Japan
al vier jaar verwikkeld in een oorlog.
2
00:00:23,392 --> 00:00:27,726
Een Japans bezettingsleger controleerde het
grootste gedeelte van het platteland...
3
00:00:27,931 --> 00:00:30,023
...en vele dorpen en steden.
4
00:00:30,232 --> 00:00:33,163
In Shanghai leefden duizenden westerlingen...
5
00:00:33,169 --> 00:00:36,570
beschermd door de diplomatieke veiligheiddienst...
6
00:00:36,772 --> 00:00:40,937
hun leven zoals ze dat al deden sinds de
komst van de Britten in de negentiende eeuw...
7
00:00:41,144 --> 00:00:43,510
bouwen
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,417 --> 00:00:02,808
Roma 44 ac.
2
00:00:03,687 --> 00:00:05,536
Julio Cesar ha conquistado
el mundo conocido.
3
00:00:07,104 --> 00:00:10,305
Asesinado por el senado
Cesar nombra a su joven sobrino Octavius
4
00:01:04,025 --> 00:01:05,458
¿Alguna vez alguien pensó que un dios
sostendrÃa tanta sangre?
5
00:01:06,870 --> 00:01:08,646
La muchedumbre cortará nuestras
gargantas cuando vean esto.
6
00:01:08,865 --> 00:01:09,152
Ellos no verán esto.
7
00:01:10,028 --> 00:01:10,647
¿Cómo ellos podrÃan no verlo?
8
00:01:11,059 --> 00:01:13,627
Lo sacaremos silenciosamente
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,200 --> 00:01:11,000
The light is red
2
00:01:11,000 --> 00:01:12,320
lt's blue
3
00:01:12,320 --> 00:01:15,120
Very good. Next.
let's start our new test.
4
00:01:15,120 --> 00:01:19,079
You try your best to answer
my questiions.
5
00:01:24,920 --> 00:01:28,879
The Empire of Wolves
6
00:01:31,320 --> 00:01:35,279
l feel my heart is purified. and
7
00:01:36,400 --> 00:01:40,200
everything is right
8
00:01:40,200 --> 00:01:42,720
Very good.
9
00:01:42,720 --> 00:01:46,679
Now please tell me
the capital cities of each country
10
00:01:48,600 --> 00:01:49,720
Spain?
00:00:22:"...Pewnego pechowego dnia, wyspa Atlantyda,|znikn??a w g??binach morza". - Platon, 360 r. p.n.e.
00:00:45:- G?upcze! Rozbijesz nas wszystkich!
00:00:47:- Fala wzrasta! Musimy ostrzec Atlantyd?!
00:00:51:- Za p??no!
00:01:14:- Wszyscy do schron?w! Wszyscy do schron?w!
00:01:23:- T?dy Wasza Wysoko??. Szybko!
00:01:25:- Kida, rusz si?!
00:01:28:- Kida! Zostaw to! Nie ma ju? czasu!
00:01:46:- Mamo!
00:02:04:- Zamknij oczy Kida! Nie patrz!
00:02:29:ATLANTYDA|Zaginiony ?wiat
00:02:37:WASZYNGTON, 1914 r.
00:02:38:- Dzie? dobry panowie.|Na pocz?tku chcia?bym podzi?kowa? komisji,
00:02:41:Za znalezienie czasu na wys?uchanie mojej propozycji.
00:02:44:Wszyscy s?yszeli?my legend
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,626 --> 00:01:23,504
Is Mr. Schraft er?
- Die is op z'n werk.
2
00:01:23,706 --> 00:01:27,699
Bent u de elektricien?
- De bedrading hier is klote.
3
00:01:27,906 --> 00:01:29,862
Had al lang moeten afbranden.
4
00:01:30,466 --> 00:01:34,505
Als je het licht wil aandoen,
begint de douche te lopen.
5
00:01:41,906 --> 00:01:46,536
Ik ben klaar. Wil je 'n biertje?
- Nee, dit moet eerst af.
6
00:01:57,666 --> 00:02:02,786
Vat dit niet verkeerd op, maar
jij bent niet echt een schilder, hè?
7
00:02:05,946 --> 00:02:07,902
Heb je het gemerkt?
8
00:02:09,626 --> 00:02:13,938
Ach,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,265 --> 00:00:11,381
Wakker worden.
2
00:00:11,905 --> 00:00:14,544
Wakker worden.
3
00:00:15,025 --> 00:00:20,383
Ik ben Florian Thomas. Op een ochtend
begon hij tegen me te praten.
4
00:00:20,545 --> 00:00:22,820
Hallo. Wakker worden.
5
00:00:27,985 --> 00:00:32,581
Kom op, we zijn een team.
Voortaan draait het om ons twee?n.
6
00:00:32,745 --> 00:00:36,021
Ons twee?n?
-Precies. Jij en ik.
7
00:00:38,065 --> 00:00:40,625
En hij hield z'n kop niet meer.
8
00:00:40,785 --> 00:00:42,503
Twee jaar later
9
00:00:51,385 --> 00:00:55,424
Kijk die borsten nou.
Daar kun je v
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,000 --> 00:01:17,296
La sesión de radio
más larga de la historia...
2
00:01:18,130 --> 00:01:21,884
... esta noche, en los lÃmites
de la razón...
3
00:01:21,884 --> 00:01:26,055
... un dÃa brillante
en un viejo hotel.
4
00:01:33,562 --> 00:01:36,065
<i>La escalera está
muy oscura.</i>
5
00:01:43,030 --> 00:01:47,201
<i>No conozco este corredor.
¿Dónde estamos?</i>
6
00:01:47,952 --> 00:01:50,037
<i>Ãsta es nuestra habitación.</i>
7
00:01:50,663 --> 00:01:52,623
<i>No tengo la llave.</i>
8
00:01:53,165 --> 00:01:56,919
<i>No, tú me la diste.
La tengo yo.</i>
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3363}{3429}Do vraga.|Morao sam znati ono što sad znam.
{3430}{3472}Ali današnji maèori su razlièiti.
{3474}{3570}Svi znamo prodaja i konkurencija,|to je u ovoj zemlji ugraðeno.
{3572}{3641}Sve je u jednoj stvari:|zaraðivanje para.
{3643}{3684}Pare, care.|Jednostavno.
{3686}{3734}Sve ostalo je sranje.
{3756}{3817}Zbog para ljudi dolaze ovdje|iz svih zemalja svjeta.
{3819}{3877}To je amerièki san|u suštini.
{3879}{3953}Misliš da ljudi iz cijelog svjeta|dolaze da žive u Istoènom New Yorku...
{3955}{3988}u Harlemu, Sjevernom Bronxu...
{3990}{4104}zbog ljepog pogleda,|zbog jebenog standarda?
{4146}{4187}Zovem se Victor Rosa.
{4189}
Şunun için altyazılar Empire Of The Ants
keywords: empire, 2002, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, rip, katakunti,
original filename: Empire (2002) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,927 --> 00:02:18,806
Keþke bugün bildiklerimi önceden
bilseydim. Ama artýk her þey farklý.
2
00:02:18,887 --> 00:02:21,242
Bu ülkenin,
satýþ ve rekabet üstüne...
3
00:02:21,327 --> 00:02:23,397
kurulu olduðunu biliyoruz.
4
00:02:23,487 --> 00:02:25,955
Ãnemli olan tek þey var. ;
Para kazanmak.
5
00:02:26,047 --> 00:02:27,924
Para yavrum. O kadar basit.
6
00:02:28,007 --> 00:02:30,157
Gerisi hikaye.
7
00:02:30,647 --> 00:02:33,161
Her milletten insanýn
buraya gelmesinin nedeni para.
8
00:02:33,247 --> 00:02:35,124
Amerikan rüyasý dedikleri þey bu.
9
00
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,039
Roma, 44 aC.
2
00:00:02,111 --> 00:00:04,846
Julius Caesar ha conquistado el mundo conocido.
3
00:00:05,813 --> 00:00:07,399
Asesinado por el senado,
4
00:00:07,442 --> 00:00:11,859
Caesar nombra a su joven sobrino,
Octavius, el heredero del imperio.
5
00:00:11,941 --> 00:00:13,370
No quiero ser Caesar.
6
00:00:13,427 --> 00:00:14,620
Estoy segura que tú no quieres.
7
00:00:14,706 --> 00:00:17,573
Pero las decisiones están tomadas y
nosotros no podemos hacer nada.
8
00:00:17,927 --> 00:00:19,386
Lucha, Tyrannus.
9
00:00:21,193 --> 00:00:24,166
- P
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{521}{645}{Y:i}En 1941, la Chine et le Japon étaient|en état de guerre non déclarée...
{650}{681}{Y:i}depuis quatre ans.
{686}{816}{Y:i}Une armée d'occupation japonaise|contrôlait la campagne...
{822}{885}{Y:i}et plusieurs villes et villages.
{891}{973}{Y:i}A Shanghai,|des milliers d'Occidentaux...
{979}{1081}{Y:i}protégés par la sécurité diplomatique|de la Concession Internationale...
{1087}{1212}{Y:i}vivaient comme au 19ème siècle,|à l'arrivée des Britanniques...
{1218}{1289}{Y:i}et bâtirent à l'image|de leur propre pays...
{1295}{1409}{Y:i}des banques, des hôtels, des bureaux,|des églises et des maisons...
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,000 --> 00:01:56,200
:äô÷ú ëúåáéåú ÷áåöú
The local movies crew
www.tlmc.2ya.com
2
00:01:56,200 --> 00:02:01,200
...öôééä îäðä
3
00:02:20,273 --> 00:02:23,037
ìòæà æì. à à äééúé éåãò à ú
.îä ùà ðé éåãò òëùéå
4
00:02:23,109 --> 00:02:24,838
.à áì äéåà äîöá ùåðä
5
00:02:24,911 --> 00:02:28,938
ëåìðå éåãòéà ùäîãéðä äæå
.áðåéä òì îëéøä åúçøåú
6
00:02:29,015 --> 00:02:31,882
:äëì ñáéá ãáø à çã
.ìòùåú ëñó
7
00:02:31,951 --> 00:02:33,680
.ëñó, îåú÷
.Ã
Şunun için altyazılar Empire Of The Ants
keywords: empire, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, deity,
original filename: Empire - Fin - 23,976fps - 2002.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{299}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{300}{305}F
{306}{311}FO
{312}{317}FOR
{318}{323}FORU
{324}{329}FORUM
{330}{335}FORUM.
{336}{341}FORUM.D
{342}{347}FORUM.DI
{348}{353}FORUM.DIV
{354}{359}FORUM.DIVX
{360}{365}FORUM.DIVXF
{366}{371}FORUM.DIVXFI
{372}{377}FORUM.DIVXFIN
{378}{383}FORUM.DIVXFINL
{384}{389}FORUM.DIVXFINLA
{390}{395}FORUM.DIVXFINLAN
{396}{401}FORUM.DIVXFINLAND
{402}{407}FORUM.DIVXFINLAND.
{408}{413}FORUM.DIVXFINLAND.C
{414}{419}FORUM.DIVXFINLAND.CO
{420}{425}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{432}{437}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{444}{449}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{451}{456}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{464}{469}FORUM.DI
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,039 --> 00:01:18,500
Cette chanson a battu le record
de longévité sur les ondes...
2
00:01:18,611 --> 00:01:22,138
Ce soir,
toujours dans les régions baltes,
3
00:01:22,248 --> 00:01:25,376
''Un jour gris d'hiver,
dans un vieil hôtel''.
4
00:01:33,393 --> 00:01:36,920
L'escalier est sombre...
5
00:01:42,802 --> 00:01:45,472
Je ne reconnais pas ce couloir...
6
00:01:45,472 --> 00:01:47,574
Où sommes-nous?
7
00:01:47,574 --> 00:01:50,134
Nous arrivons à notre chambre.
8
00:01:50,944 --> 00:01:53,113
Je n'ai pas la clé.
9
00:01:53,113 --> 00:01:55,648
Non, tu me l'
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,039 --> 00:01:18,500
Cette chanson a battu le record
de longévité sur les ondes...
2
00:01:18,611 --> 00:01:22,138
Ce soir,
toujours dans les régions baltes,
3
00:01:22,248 --> 00:01:25,376
"Un jour gris d'hiver,
dans un vieil hôtel".
4
00:01:33,393 --> 00:01:36,920
L'escalier est sombre...
5
00:01:42,802 --> 00:01:45,472
Je ne reconnais pas ce couloir...
6
00:01:45,507 --> 00:01:47,539
Où sommes-nous ?
7
00:01:47,574 --> 00:01:50,134
Nous arrivons à notre chambre.
8
00:01:50,944 --> 00:01:53,296
Je n'ai pas la clé.
9
00:01:53,331 --> 00:01:55,648
Non, tu me l'a
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,554 --> 00:02:23,318
Mince. Si j'avais su à l'époque
ce queje sais maintenant.
2
00:02:23,390 --> 00:02:25,119
Mais on est différents
aujourd'hui.
3
00:02:25,192 --> 00:02:29,219
On sait tous que ce pays est bâti
sur la vente et la concurrence.
4
00:02:29,296 --> 00:02:32,163
Tout est une question de fric.
5
00:02:32,232 --> 00:02:33,961
Le fric, mon pote.
Aussi simple que ça.
6
00:02:34,034 --> 00:02:36,025
Tout le reste,
c'est que des conneries.
7
00:02:36,970 --> 00:02:39,530
Les gens viennent
du monde entier ici pour le fric.
8
00:02:39,606 --> 00:02:42,006
C'es
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1508}{1630}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{3334}{3400}Ãî äÿâîëèòå.|Ãà ìî äà çÃà åõ òîâà ïî-ðà Ãî.
{3402}{3443}ÃÃåøÃèòå êîòêè ñà ðà çëè÷Ãè.
{3445}{3542}Ãñè÷êè çÃà ì, ֌ ñòðà Ãà òà ñå ãðà äè|Ãà ïðîäà æáèòå è êîÃêóðåÃöèÿòà .
{3543}{3612}Ãñè÷êî Ã¥ çà ðà äè åäÃî Ãåùî:|ïðà âåÃåòî Ãà ïà ðè.
{3614}{3654}Ãà ðè, áåéáè. ÃÃîãî Ã¥ ïðîñòî.
{3657}{3705}Ãñè÷êî îñòà Ãà ëî Ã¥ ãëóïîñò.
{3727}{3789}Ãîðà òà îò öÿë ñâÿò èäâà ò|òóê ñà ìî çà ðà äè ïà ðèòå.
{3791}{3848}Ãîâà å
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{492}{560}´´. . . ìÃóá ó´ÃÃá öïâåñü ìåñüÃõ÷ôï. . .´´
{564}{641}´´. . .ç ÃôëáÃôÃäá ÷Ãèçêå|óôá âÃèç ôçò èÃëáóóáò.´´
{648}{690}ÃëÃôùà 360 ð.Ã.
{1065}{1122}ÃëÃèéå! Ãáò êáôÃóôñåøåò üëïõò!
{1125}{1212}Ãï êýìá ðëçóéÃæåé ! ÃñÃðåé Ãá|ðñïåéäïðïéÃóïõìå ôçà ÃôëáÃôÃäá!
{1221}{1258}Ãïëý áñãÃ!
{1752}{1799}´Ãëïé óôá êáôáöýãéá!
{1827}{1874}´Ãëïé óôá êáôáöýãéá!
{1983}{2019}Ãðü åäþ, Ãøçëüôáôå. ÃñÃãïñá!
{2019}{2059}ÃÃÃôá, ôñÃև!
{2091}{2154
Şunun için altyazılar Empire Of The Ants
keywords: inland, empire, 2006, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 5, fps,
original filename: Inland Empire - 2006 - 1CD - Finnish - fi - d6c283ced4af087c05608245ca2e1343.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{25}{88}Tekstityksen versionumero: 1.3|P?iv?ys: 24.09.2007
{98}{213}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{223}{318}Suomennos: DickJohnson, zippi,|Adebisi, H?n?, Kenguru, Shafty, -
{328}{408}Platypus, BlackMatter ja IsoD
{418}{498}Oikoluku: DickJohnson
{1537}{1662}Axxon N. Historian pisin|radiokuunnelma -
{1673}{1756}jatkuu t?n? iltana|Baltian alueella.
{1760}{1853}Harmaana talvip?iv?n?|vanhassa hotellissa.
{2032}{2098}Portaikko on h?m?r?.
{2260}{2360}En tunnista t?t? k?yt?v??.|Miss? olemme?
{2367}{2425}Huoneistollamme.
{2441}{2496}Minulla ei ole avainta.
{2500}{2598}Annoit sen minulle.|Minulla se on.
{2638}{27
Şunun için altyazılar Empire Of The Ants
keywords: empire, des, loups, l, 2005, 1, cd, macedonian, mk, the, of, wolves,
original filename: Empire des loups, L - 2005 - 1CD - Macedonian - mk - a90ad3234b7bee08e6666dfea7483ab8.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,200 --> 00:00:25,110
"???????"
?? ???????????
2
00:00:34,200 --> 00:00:36,710
??? ????
3
00:00:44,720 --> 00:00:48,070
???? ?????
4
00:00:57,640 --> 00:01:00,510
??????? ????????
5
00:01:03,080 --> 00:01:05,750
? ???? ???????
6
00:01:08,640 --> 00:01:10,830
?????o
7
00:01:11,920 --> 00:01:13,670
???o
???????.
8
00:01:13,920 --> 00:01:16,350
???? ?? ?? ??????? ?? ?? ?? ??????? ????????
9
00:01:25,440 --> 00:01:28,750
????????? ?? ???????
10
00:01:32,320 --> 00:01:35,270
???????, ????
11
00:01:36,800 --> 00:01:38,470
?????
12
00:01:38,720 --> 00:01:41,510
Şunun için altyazılar Empire Of The Ants
keywords: empire, des, loups, l, 2005, 1, cd, arabic, ar, the, of, wolves, xvidi, dvdripi,
original filename: Empire des loups, L - 2005 - 1CD - Arabic - ar - b7cc52ee7727112f05bbabc903b2d27b.zip
0
00:00:10,398 --> 00:00:20,678
%%%VirusO : ?????%%%
<<<????? ??? ?????? ?????>>>
1
00:01:08,398 --> 00:01:09,678
????
2
00:01:11,558 --> 00:01:12,518
????
3
00:01:12,678 --> 00:01:14,758
"???"???
???? ,???? ??? ???????
4
00:01:14,878 --> 00:01:16,518
????? ?????? ?????
5
00:01:25,318 --> 00:01:28,998
**?????????? ??????**
6
00:01:31,998 --> 00:01:33,038
????
7
00:01:33,678 --> 00:01:34,678
?????
8
00:01:36,758 --> 00:01:37,958
??????
9
00:01:38,478 --> 00:01:39,838
??????
10
00:01:40,718 --> 00:01:41,998
??? ????
11
00:01:42,798 --> 00:01:44,998
?? ????? ????? ??? ??????
12
00:01:49,038 --> 00:01:49,998
???????
13
00:01:50,
00:00:02:T?umaczenie
00:00:05:Calagh
00:00:11:Poprawki
00:00:14:BoBaS
00:01:04:I M P E R I U M
00:02:19:Gdybym wtedy wiedzia? to co teraz wiem!
00:02:22:Ale dzi? jest inaczej, wszyscy znamy|si? na sprzedawaniu i konkurencji...|
00:02:25:To w?a?nie na tym|zbudowany jest ten kraj.
00:02:28:Chodzi tylko o jedn? rzecz...|Zarabianie pieni?dzy.
00:02:31:Kasa, skarbie.|Takie to proste.
00:02:33:Wszystko inne to tylko|kupa g?wna.
00:02:35:To dla kasy ludzie przyjerzd?aj? tu|z ka?dego kraju ?wiata.
00:02:38:To w?a?nie tym jest ameryka?ski sen.
00:02:40:My?lisz, ?e ludzie przychodz? tu z ca?ego ?wiata|?eby pomieszka? we wschodnim Nowym York'u?
00:02:43:Harlem'ie, po?udniowym Bronx'ie,|dl
Şunun için altyazılar Empire Of The Ants
keywords: atlantis, the, lost, empire, 2001, 2, 3, 9, 7, fps, vts, ro, en,
original filename: 26558-Atlantis__The_Lost_Empire_(2001)-23_97_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,150 --> 00:00:32,722
??. . . într-o singurã zi ºi-o noapte
de nenorocire , insula Atlantida
a dispãrut în adâncurile mãrii.??
- Platon, 360 l .C.
2
00:00:44,274 --> 00:00:47,368
Prostule!
Ne-ai distrus pe toþi !
3
00:00:47,444 --> 00:00:50,936
Valul se mã