Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Emergency Room One For The Road is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Emergency Room One For The Road ile alakalı:
Şunun için altyazılar Emergency Room One For The Road
keywords: blue, collar, comedy, tour, one, for, the, road, 2006, tv, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 32394-Blue_Collar_Comedy_Tour__One_for_the_Road_(2006)_(TV)-23_97_FPS.srt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,576 --> 00:01:25,979
<i>Please put</i> y<i>our hands together</i>
<i>for Mr. Bill Eng</i>v<i>all!</i>
2
00:01:39,594 --> 00:01:41,357
Thank you very much!
3
00:01:45,834 --> 00:01:50,430
lt is great to be here
in the nation's capital!
4
00:01:54,242 --> 00:01:55,300
Wow!
5
00:01:56,244 --> 00:01:58,075
lt is so great to be here. And l would...
6
00:01:58,180 --> 00:02:00,045
'Cause l was afraid
l wasn't gonna be able to make it,
7
00:02:00,148 --> 00:02:03,549
'cause l thought l broke my ribs,
'cause l'm an idiot.
8
00:02:04,519 --> 00:02:07,010
Well, l bought my son a tra
Şunun için altyazılar Emergency Room One For The Road
keywords: amazing, stories, 11, 5, 1985, s01e1, one, for, the, road, f, 3, s01e15,
original filename: Amazing.Stories(115)(1985).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,800 --> 00:01:08,667
LA DEL ESTRIBO
2
00:01:27,588 --> 00:01:30,580
Tu madre usa botas
del Ejército de Salvación.
3
00:01:34,462 --> 00:01:38,523
- ¿Qué te sirvo, Francis?
- Otro whisky, Joe, por favor.
4
00:01:38,599 --> 00:01:42,433
- Joey.
- Ya sé.
5
00:01:43,370 --> 00:01:45,395
Muy bien. Eso es lo que hace falta.
6
00:01:47,608 --> 00:01:50,099
Son 25 centavos.
7
00:01:50,177 --> 00:01:52,577
25 centavos, claro.
25 centavos.
8
00:01:52,646 --> 00:01:55,479
Gracias, Joe.
9
00:01:58,519 --> 00:02:01,488
Dije "25 centavos", sepulturero.
10
00:02:01,555 -->
Şunun için altyazılar Emergency Room One For The Road
keywords: one, for, the, road, 2003, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: One for the Road (2003) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,429 --> 00:01:30,104
We're all in this together,
yeah, lads? Together, yeah?
2
00:01:30,189 --> 00:01:31,542
Mates and that.
3
00:01:31,629 --> 00:01:35,508
- Mates?
- Mates, yeah.
4
00:01:38,909 --> 00:01:40,627
Oh, shit!
5
00:02:28,789 --> 00:02:30,507
<i>I am a businessman.</i>
6
00:02:37,829 --> 00:02:40,218
<i>I am really going places.</i>
7
00:02:40,309 --> 00:02:42,903
<i>This is a really optimistic time
for me.</i>
8
00:02:43,509 --> 00:02:47,422
<i>Experience is the thing,
and, er... I've already got some.</i>
9
00:02:49,149 --> 00:02:52,585
<i>Yeah, I've stu
Advertisement:
------------
------------
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,089 --> 00:00:05,321
Previously on E.R.
2
00:00:05,321 --> 00:00:08,331
-Were did you match ?
-University of Michigan: Ann Arbor.
3
00:00:08,331 --> 00:00:10,852
Are you withdrawing from this residency program ?
4
00:00:11,884 --> 00:00:14,774
Your honour... I love my son.
5
00:00:14,774 --> 00:00:16,771
You'll be notified of my decision.
6
00:00:17,143 --> 00:00:18,900
-Alex and I have to leave.
-What ?
7
00:00:19,340 --> 00:00:20,381
I'm sorry.
8
00:00:20,874 --> 00:00:22,416
I don't want to go.
9
00:00:22,416 --> 00:00:24,601
We'll have to
Şunun için altyazılar Emergency Room One For The Road
keywords: er, 1101, 1994, s11e0, one, for, the, road, lol, s11e01,
original filename: ER(1101)(1994).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,089 --> 00:00:05,286
<i>Anteriormente en ER.</i>
2
00:00:05,321 --> 00:00:08,331
- ¿En dónde te aceptaron?
- Universidad de Michigan, en Ann Arbor.
3
00:00:08,366 --> 00:00:10,852
¿Estás renunciando a esta residencia?
4
00:00:11,884 --> 00:00:14,327
Su señorÃa... amo a mi hijo.
5
00:00:14,362 --> 00:00:16,771
Se la notificará de mi decisión.
6
00:00:17,143 --> 00:00:18,900
- Alex y yo nos tenemos que ir.
- ¿Qué?
7
00:00:19,340 --> 00:00:20,381
Lo siento.
8
00:00:20,874 --> 00:00:22,381
No quiero irme.
9
00:00:22,416 --> 00:00:24,601
Tenemos que decirle adiós
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,023 --> 00:00:08,354
<i>Previously on</i> ER...
2
00:00:08,591 --> 00:00:10,024
Tell me what's going on.
3
00:00:10,326 --> 00:00:11,486
- What happened?
- My God!
4
00:00:11,728 --> 00:00:12,922
Where do I find a C-collar?
5
00:00:13,663 --> 00:00:15,130
A garage-door opener.
6
00:00:16,266 --> 00:00:17,392
Go ahead and try it.
7
00:00:17,634 --> 00:00:20,228
- You carry a gun?
- Under the front seat of my car.
8
00:00:20,503 --> 00:00:23,666
So what is all this about?
This little dance you did today.
9
00:00:23,940 --> 00:00:26,374
If I can find a way to do
what my
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,080 --> 00:00:05,320
En episodios anteriores...
2
00:00:05,320 --> 00:00:08,330
- Donde vas a estudiar?
- Universidad de Michigan: Ann Arbor
3
00:00:08,330 --> 00:00:10,850
Piensa dejar la residencia?
4
00:00:11,880 --> 00:00:14,770
SeñorÃa... Quiero a mi hijo.
5
00:00:14,770 --> 00:00:16,770
Le notificaré mi decisión.
6
00:00:17,140 --> 00:00:18,900
- Alex y yo debemos irnos.
- Qué?
7
00:00:19,340 --> 00:00:20,380
Lo siento
8
00:00:20,870 --> 00:00:22,410
¡No quiero irme!
9
00:00:22,410 --> 00:00:24,600
Debemos despedirnos de nuestro hijo.
10
00:00:28,260 -->
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,080 --> 00:00:05,320
En episodios anteriores...
2
00:00:05,320 --> 00:00:08,330
- Donde vas a estudiar?
- Universidad de Michigan: Ann Arbor
3
00:00:08,330 --> 00:00:10,850
Piensa dejar la residencia?
4
00:00:11,880 --> 00:00:14,770
SeñorÃa... Quiero a mi hijo.
5
00:00:14,770 --> 00:00:16,770
Le notificaré mi decisión.
6
00:00:17,140 --> 00:00:18,900
- Alex y yo debemos irnos.
- Qué?
7
00:00:19,340 --> 00:00:20,380
Lo siento
8
00:00:20,870 --> 00:00:22,410
¡No quiero irme!
9
00:00:22,410 --> 00:00:24,600
Debemos despedirnos de nuestro hijo.
10
00:00:28,260 -->
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2157}{2250}We're all in this together,|yeah, lads? Together, yeah?
{2250}{2285}Mates and that.
{2287}{2385}- Mates?|- Mates, yeah.
{2470}{2512}Oh, shit!
{2565}{2650}<i>(bellows)</i>
{3180}{3225}<i>(chatter)</i>
{3715}{3760}<i>I am a businessman.</i>
{3942}{4002}<i>I am really going places.</i>
{4005}{4070}<i>This is a really optimistic time</i>|<i>for me.</i>
{4085}{4182}<i>Experience is the thing,</i>|<i>and, er... I've already got some.</i>
{4225}{4310}<i>Yeah, I've studied.</i>|<i>I've been on courses.</i>
{4312}{4375}<i>But there was nothing</i>|<i>that they could teach me.</i>
{4377}{4445}<i>Things are coming together for me,</i>
{
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,080 --> 00:00:05,320
En episodios anteriores...
2
00:00:05,320 --> 00:00:08,330
- Donde vas a estudiar?
- Universidad de Michigan: Ann Arbor
3
00:00:08,330 --> 00:00:10,850
Piensa dejar la residencia?
4
00:00:11,880 --> 00:00:14,770
SeñorÃa... Quiero a mi hijo.
5
00:00:14,770 --> 00:00:16,770
Le notificaré mi decisión.
6
00:00:17,140 --> 00:00:18,900
- Alex y yo debemos irnos.
- Qué?
7
00:00:19,340 --> 00:00:20,380
Lo siento
8
00:00:20,870 --> 00:00:22,410
¡No quiero irme!
9
00:00:22,410 --> 00:00:24,600
Debemos despedirnos de nuestro hijo.
10
00:00:28,260 -->
Şunun için altyazılar Emergency Room One For The Road
keywords: amazing, stories, s01e1, 5, one, for, the, road, f, 3, s01e15,
original filename: 200013355.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,800 --> 00:01:08,667
LA DEL ESTRIBO
2
00:01:27,588 --> 00:01:30,580
Tu madre usa botas
del Ejército de Salvación.
3
00:01:34,462 --> 00:01:38,523
- ¿Qué te sirvo, Francis?
- Otro whisky, Joe, por favor.
4
00:01:38,599 --> 00:01:42,433
- Joey.
- Ya sé.
5
00:01:43,370 --> 00:01:45,395
Muy bien. Eso es lo que hace falta.
6
00:01:47,608 --> 00:01:50,099
Son 25 centavos.
7
00:01:50,177 --> 00:01:52,577
25 centavos, claro.
25 centavos.
8
00:01:52,646 --> 00:01:55,479
Gracias, Joe.
9
00:01:58,519 --> 00:02:01,488
Dije "25 centavos", sepulturero.
10
00:02:01,555 -->
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,159 --> 00:00:06,882
URGENCIAS
2
00:00:07,023 --> 00:00:08,354
Anteriormente en Urgencias...
3
00:00:08,591 --> 00:00:10,324
Dime qué pasa.
4
00:00:10,326 --> 00:00:11,786
- ¿Qué ha pasado?
- ¡Dios mÃo!
5
00:00:11,928 --> 00:00:13,422
¿Dónde encuentro un collarÃn?
6
00:00:13,863 --> 00:00:15,730
¡Un mando para el garaje!
7
00:00:16,266 --> 00:00:17,892
Adelante. Pruébalo.
8
00:00:17,834 --> 00:00:20,528
- ¿Llevas pistola?
- Bajo el asiento del coche.
9
00:00:20,603 --> 00:00:23,966
¿De qué va todo esto, Doug?
Este tinglado que has montado hoy.
10
00:00
Şunun için altyazılar Emergency Room One For The Road
keywords: blue, collar, comedy, tour, one, for, the, road, cd, 2, 1,
original filename: Blue-Collar-Comedy-Tour-One-for-the-Road.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,346
''Spune nu drogurilor,'' si tu ai o
frunza de cannabis tatuata pe gat.
2
00:00:05,655 --> 00:00:07,623
Regula in moda, nr. 4.
3
00:00:07,724 --> 00:00:11,319
Daca ai nascut de mai mult
de 5 ori,
4
00:00:11,428 --> 00:00:15,762
o bluza fara maneci nu e un substitut
acceptabil pentru sutien.
5
00:00:20,971 --> 00:00:22,768
Era o femeie la sedinta de
autografe,
6
00:00:22,873 --> 00:00:24,864
si nu stiu ce i s-o fi
intamplat
7
00:00:24,975 --> 00:00:28,638
ca avea aceasta configuratie
particulara a sanilor,
8
00:00:28,745 --> 00:00:31,612
dar avea cate
Şunun için altyazılar Emergency Room One For The Road
keywords: blue, collar, comedy, tour, one, for, the, road, 2006, tv, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 32463-Blue_Collar_Comedy_Tour__One_for_the_Road_(2006)_(TV)-23_97_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,346
''Spune nu drogurilor,'' si tu ai o
frunza de cannabis tatuata pe gat.
2
00:00:05,655 --> 00:00:07,623
Regula in moda, nr. 4.
3
00:00:07,724 --> 00:00:11,319
Daca ai nascut de mai mult
de 5 ori,
4
00:00:11,428 --> 00:00:15,762
o bluza fara maneci nu e un substitut
acceptabil pentru sutien.
5
00:00:20,971 --> 00:00:22,768
Era o femeie la sedinta de
autografe,
6
00:00:22,873 --> 00:00:24,864
si nu stiu ce i s-o fi
intamplat
7
00:00:24,975 --> 00:00:28,638
ca avea aceasta configuratie
particulara a sanilor,
8
00:00:28,745 --> 00:00:31,612
dar avea cate
Şunun için altyazılar Emergency Room One For The Road
keywords: blue, collar, comedy, tour, one, for, the, road, 2006, tv, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 32463-Blue_Collar_Comedy_Tour__One_for_the_Road_(2006)_(TV)-23_97_FPS.zip
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,346
''Spune nu drogurilor,'' si tu ai o
frunza de cannabis tatuata pe gat.
2
00:00:05,655 --> 00:00:07,623
Regula in moda, nr. 4.
3
00:00:07,724 --> 00:00:11,319
Daca ai nascut de mai mult
de 5 ori,
4
00:00:11,428 --> 00:00:15,762
o bluza fara maneci nu e un substitut
acceptabil pentru sutien.
5
00:00:20,971 --> 00:00:22,768
Era o femeie la sedinta de
autografe,
6
00:00:22,873 --> 00:00:24,864
si nu stiu ce i s-o fi
intamplat
7
00:00:24,975 --> 00:00:28,638
ca avea aceasta configuratie
particulara a sanilor,
8
00:00:28,745 --> 00:00:31,612
dar avea cate unul sub fiecare
mana.
9
00:00:32,449 --> 00:00:35,247
arata ca
------------
Sponsored links:
------------