Advertisement:
---------------
---------------
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Elizabethtown ile alakalı:
Şunun için altyazılar Elizabethtown
keywords: elizabethtown, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2005, deity,
original filename: Elizabethtown - Eng - 23,976fps - 2005.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,770 --> 00:00:38,829
Welcome back, boys.
2
00:00:41,074 --> 00:00:43,338
<i>As somebody once said...</i>
3
00:00:43,443 --> 00:00:45,638
<i>there's a difference between a failure...</i>
4
00:00:46,846 --> 00:00:48,177
<i>and a fiasco.</i>
5
00:01:36,696 --> 00:01:38,186
Watch your head.
6
00:01:42,802 --> 00:01:44,235
I'm fine.
7
00:01:45,271 --> 00:01:48,399
<i>A failure is simply the non-presence</i>
<i>of success.</i>
8
00:01:53,213 --> 00:01:55,545
<i>Any fool can accomplish failure.</i>
9
00:01:55,748 --> 00:01:56,840
I'm fine.
10
00:02:01,754 --> 00:02:03,119
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,420 --> 00:00:34,220
Bienvenidos chicos
2
00:00:37,420 --> 00:00:38,320
Como alguien dijo
una vez:
3
00:00:39,520 --> 00:00:41,220
hay una diferencia
entre un fracasado
4
00:00:42,720 --> 00:00:43,720
y un fiasco.
5
00:01:36,360 --> 00:01:37,160
Estoy bien.
6
00:01:46,760 --> 00:01:48,660
Cualquier tonto se vuelve un fracasado.
7
00:01:54,964 --> 00:01:55,964
Estoy bien
8
00:01:58,120 --> 00:01:59,120
Pero un fiasco,
9
00:02:00,120 --> 00:02:01,620
un fiasco es
un desastre,
10
00:02:02,520 --> 00:02:03,820
de proporciones
descomunales.
11
00:02:05,120 --> 00:
Şunun için altyazılar Elizabethtown
keywords: elizabethtown, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, dmd,
original filename: Elizabethtown (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,700 --> 00:00:38,800
Welcome back, boys.
2
00:00:41,000 --> 00:00:43,300
<i>As somebody once said...</i>
3
00:00:43,400 --> 00:00:45,600
<i>there's a difference between a failure...</i>
4
00:00:46,800 --> 00:00:48,100
<i>and a fiasco.</i>
5
00:01:36,600 --> 00:01:38,100
Watch your head.
6
00:01:42,800 --> 00:01:44,200
I'm fine.
7
00:01:45,200 --> 00:01:48,300
<i>A failure is simply the non-presence</i>
<i>of success.</i>
8
00:01:53,200 --> 00:01:55,500
<i>Any fool can accomplish failure.</i>
9
00:01:55,700 --> 00:01:56,800
I'm fine.
10
00:02:01,700 --> 00:02:03,100
Şunun için altyazılar Elizabethtown
keywords: elizabethtown, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2005, deity,
original filename: Elizabethtown - Fin - 23,976fps - 2005.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{205}{280}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{285}{360}Tekstityksen päiväys: 10. 02. 2006.|Versionumero: 1.0
{365}{463}Suomennos: jen187, Veekku, Timpsu12,|Puddle, qerre, Hiiwatti, nippeli87, Laikanor -
{468}{523}Rommel, Mevi ja Mirokko.
{530}{600}Oikoluku: Laikanor
{882}{942}Tervetuloa takaisin, pojat.
{985}{1172}Joku sanoi kerran: "Epäonnistumisen|ja fiaskon välillä on eroa."
{2316}{2366}Varo päätäsi.
{2466}{2516}Olen kunnossa.
{2524}{2609}Epäonnistuminen johtuu vain|menestyksen puutteesta.
{2714}{2809}Kuka vain pystyy epäonnistumaan.|Olen kunnossa.
{2919}{2992}- Olen kunnossa.|- Mitä hän tekee tää
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,954 --> 00:00:39,038
Bun venit înapoi, bãieþi.
2
00:00:41,455 --> 00:00:48,580
Aºa cum a zis cineva odatã,
e diferenþã între eºuare ºi fiasco.
3
00:01:37,320 --> 00:01:38,819
Atenþie la cap.
4
00:01:42,762 --> 00:01:44,262
Sunt în regulã.
5
00:01:45,721 --> 00:01:47,847
<i>Eºecul e lipsa succesului.</i>
6
00:01:53,264 --> 00:01:55,223
<i>Orice prost poate eºua.</i>
7
00:02:01,933 --> 00:02:03,435
Sunt în regulã.
8
00:02:06,019 --> 00:02:12,325
<i>Dar un Fiasco! Un fiasco
e un eºec de proporþii uriaºe.</i>
9
00:02:12,853 --> 00:02:18,112
<i>Fiasco e p
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,954 --> 00:00:39,038
Bun venit înapoi, bãieþi.
2
00:00:41,455 --> 00:00:47,380
Aºa cum a zis cineva odatã,
e diferenþã între eºuare ºi fiasco.
3
00:01:37,320 --> 00:01:38,819
Atenþie la cap.
4
00:01:42,762 --> 00:01:44,262
Sunt în regulã.
5
00:01:45,721 --> 00:01:47,847
<i>Eºecul e lipsa succesului.</i>
6
00:01:53,264 --> 00:01:55,223
<i>Orice prost poate eºua.</i>
7
00:02:01,933 --> 00:02:03,435
Sunt în regulã.
8
00:02:06,019 --> 00:02:11,925
<i>Dar un Fiasco! Un fiasco
e un eºec de proporþii uriaºe.</i>
9
00:02:12,853 --> 00:02:18,112
<i>Fiasco e p
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,000 --> 00:00:38,840
Nu te simti mai bine ca nu
am facut ceva impulsiv ?
2
00:00:39,960 --> 00:00:45,800
Ce ar fi sa ramanem prieteni toata viata ?
3
00:00:49,520 --> 00:00:54,960
Toata viata.
4
00:01:06,280 --> 00:01:10,400
Formatia mea rock se va reuni
doar pentru aceasta seara.
5
00:01:14,760 --> 00:01:18,800
Cum stam cu baloanele ?
Eu am o gramada.
6
00:01:20,680 --> 00:01:25,200
Am venit din Lexington
si iti spun ca e frumos.
7
00:01:26,640 --> 00:01:32,880
- Intrebarea e de ce e ingropat
aici in Elizabethtown ? - Nu-i o insulta.
8
00:01:34,480 --> 00:01:39,760
- Dar
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,000 --> 00:00:38,600
????? ?? ????.
2
00:00:41,000 --> 00:00:46,000
??????? ???? ??????: "???????
??????? ??????? ?? ??? ????????... "
3
00:00:46,900 --> 00:00:48,700
"... ??? ?' ??? ??????. "
4
00:01:36,600 --> 00:01:38,200
????? ????;
5
00:01:42,900 --> 00:01:44,500
???? ?????.
6
00:01:45,300 --> 00:01:48,300
???????? ????? ?????
? ?? ????????.
7
00:01:53,100 --> 00:01:56,100
? ???????? ????? ??????
??? ???? ????.
8
00:02:01,800 --> 00:02:03,200
???? ?????.
9
00:02:05,100 --> 00:02:07,100
???? ?? ??????...
10
00:02:07,900 --> 00:02:12,100
?? ?????? ????? ? ?????
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,420 --> 00:00:34,220
Bienvenidos chicos
2
00:00:37,420 --> 00:00:38,320
Como alguien dijo
una vez:
3
00:00:39,520 --> 00:00:41,220
hay una diferencia
entre un fracasado
4
00:00:42,720 --> 00:00:43,720
y un fiasco.
5
00:01:36,360 --> 00:01:37,160
Estoy bien.
6
00:01:46,760 --> 00:01:48,660
Cualquier tonto se vuelve un fracasado.
7
00:01:54,964 --> 00:01:55,964
Estoy bien
8
00:01:58,120 --> 00:01:59,120
Pero un fiasco,
9
00:02:00,120 --> 00:02:01,620
un fiasco es
un desastre,
10
00:02:02,520 --> 00:02:03,820
de proporciones
descomunales.
11
00:02:05,120 --> 00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,500 --> 00:00:39,169
????? ?? ????.
2
00:00:41,568 --> 00:00:46,783
??????? ???? ??????: "???????
??????? ??????? ?? ??? ????????... "
3
00:00:47,409 --> 00:00:49,286
"... ??? ?' ??? ??????. "
4
00:01:37,160 --> 00:01:38,829
????? ????;
5
00:01:43,418 --> 00:01:45,087
???? ?????.
6
00:01:45,817 --> 00:01:48,946
???????? ????? ?????
? ?? ????????.
7
00:01:53,640 --> 00:01:56,769
? ???????? ????? ??????
??? ???? ????.
8
00:02:02,401 --> 00:02:03,861
???? ?????.
9
00:02:05,634 --> 00:02:07,720
???? ?? ??????...
10
00:02:08,450 --> 00:02:12,831
?? ?????? ????? ? ?????
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,640 --> 00:00:36,800
Bun venit înapoi, bãieti.
2
00:00:37,960 --> 00:00:44,560
Asa cum a zis cineva odatã,
e diferenta între esuare si fiasco.
3
00:01:31,960 --> 00:01:34,360
Atentie la cap.
4
00:01:36,800 --> 00:01:39,000
Sunt în regulã.
5
00:01:39,640 --> 00:01:43,640
Esecul e lipsa succesului.
6
00:01:46,880 --> 00:01:50,320
Orice prost poate esua.
7
00:01:55,200 --> 00:01:57,920
Sunt în regulã.
8
00:01:59,120 --> 00:02:04,400
Dar un Fiasco ! Un fiasco
e un esec de proportii uriase.
9
00:02:05,680 --> 00:02:10,560
Fiasco e povestea spusã altora
care îi fac
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,998 --> 00:00:35,489
<i>Vraæeno</i>
2
00:00:36,770 --> 00:00:39,829
Dobro došli nazad, momci.
3
00:00:41,074 --> 00:00:43,442
Kao što je neko jednom rekao,
4
00:00:43,443 --> 00:00:45,744
da postoji razlika izmeðu...
5
00:00:45,745 --> 00:00:46,845
<i>Obaveštenje o vraæanju</i>
6
00:00:46,846 --> 00:00:49,177
...neuspeha i fijaska.
7
00:01:07,500 --> 00:01:10,730
<i>Izlaz u sluèaju opasnosti</i>
8
00:01:36,696 --> 00:01:39,220
Pazi na glavu.
9
00:01:42,802 --> 00:01:45,235
Dobro sam.
10
00:01:45,271 --> 00:01:48,507
Neuspeh je jednostavno
nedostatak uspeha.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,327 --> 00:00:32,716
TERUGGEROEPEN
2
00:00:34,887 --> 00:00:36,878
Welkom terug, jongens.
3
00:00:39,047 --> 00:00:41,197
Iemand zei ooit:
4
00:00:41,327 --> 00:00:43,397
Er is een verschil tussen falen...
5
00:00:43,527 --> 00:00:44,596
Bericht van Terugroeping
6
00:00:44,727 --> 00:00:46,001
en een fiasco.
7
00:01:04,367 --> 00:01:06,323
NOODUITGANG
TREK AAN DE HENDEL
8
00:01:32,367 --> 00:01:33,800
Pas op je hoofd.
9
00:01:38,247 --> 00:01:39,600
Het gaat wel.
10
00:01:40,607 --> 00:01:48,207
Falen is het uitblijven van succes.
11
00:01:48,207 --> 00:01:50,43
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,420 --> 00:00:34,220
Bienvenidos chicos
2
00:00:37,420 --> 00:00:38,320
Como alguien dijo
una vez:
3
00:00:39,520 --> 00:00:41,220
hay una diferencia
entre un fracasado
4
00:00:42,720 --> 00:00:43,720
y un fiasco.
5
00:01:36,360 --> 00:01:37,160
Estoy bien.
6
00:01:46,760 --> 00:01:48,660
Cualquier tonto se vuelve un fracasado.
7
00:01:54,964 --> 00:01:55,964
Estoy bien
8
00:01:58,120 --> 00:01:59,120
Pero un fiasco,
9
00:02:00,120 --> 00:02:01,620
un fiasco es
un desastre,
10
00:02:02,520 --> 00:02:03,820
de proporciones
descomunales.
11
00:02:05,120 --> 00:
Şunun için altyazılar Elizabethtown
keywords: elizabethtown, 2005, 1, cd, czech, cz, dmd,
original filename: Elizabethtown - 2005 - 1CD - Czech - cz - f2f4e135bbd9e8a0f97e8952cce5ad79.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,128 --> 00:00:10,323
Subtitles by: ---=== DjRiki ===--- Korekce: M@rty
Special Thanks To: ENESKA
viktorsalata@aol.com ICQ: 197340501
2
00:00:10,427 --> 00:00:17,726
Autor DjRiki si nep?eje ??dn? jin? publikov?n?,
?pravy, ?asov?n? bez jeho souhlasu.D?kuji.
V?hradn? ur?eno pro www.titulky.com
3
00:00:34,735 --> 00:00:37,739
V?tejte zp?t kluci.
4
00:00:41,314 --> 00:00:43,399
N?kdo, jednou ?ekl...
5
00:00:43,566 --> 00:00:46,736
?e je rozd?l mezi selh?n?m ...
6
00:00:46,903 --> 00:00:49,864
...a fiaskem.
7
00:01:08,383 --> 00:01:10,343
('Nouzov? v?chod , zat?hn?te p?ku')
8
00
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{770}{829}PALAUTUS
{883}{933}Tervetuloa takaisin, pojat.
{988}{1041}Kuten joku joskus sanoi -
{1045}{1096}on eroa epäonnistumisen...
{1099}{1124}Palautus
{1127}{1162}ja fiaskon välillä.
{1621}{1670}HÃTÃULOSKÃYNTI|VEDÃ KAHVASTA
{2320}{2357}Varo päätäsi.
{2467}{2502}Ei hätää.
{2527}{2617}Epäonnistuminen on sitä, ettei menesty.
{2717}{2773}Kuka vain osaa epäonnistua.
{2778}{2803}Ei hätää.
{2922}{2954}Ei hätää.
{3004}{3048}Mutta fiasko...
{3065}{3171}Fiasko on myyttisten mittojen katastrofi.
{3187}{3263}Kansantaru, jota kerrotaan muille -
{3267}{3345}jotka tuntevat olonsa reippaammaksi -
{3357}{3429}ko
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,201 --> 00:00:34,692
PRODUCTO RETIRADO
2
00:00:36,972 --> 00:00:39,031
Bienvenidos de vuelta, chicos.
3
00:00:41,276 --> 00:00:43,540
Alguien una vez dijo...
4
00:00:43,645 --> 00:00:45,840
hay una diferencia entre un fracaso...
5
00:00:45,948 --> 00:00:46,937
Aviso de Retirada
6
00:00:47,049 --> 00:00:48,380
y un fiasco.
7
00:01:07,703 --> 00:01:09,933
SALIDA DE EMERGENCIA
TIRE DE LA PALANCA
8
00:01:36,899 --> 00:01:38,423
Cuidado con la cabeza.
9
00:01:43,005 --> 00:01:44,438
Estoy bien.
10
00:01:45,474 --> 00:01:48,602
El fracaso es la falta de éxito.
11
00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,998 --> 00:00:35,489
<i>Vraæeno.</i>
2
00:00:36,770 --> 00:00:39,829
Dobrodošli nazad, momci.
3
00:00:41,074 --> 00:00:43,442
Kao što je neko nekad rekao,
4
00:00:43,443 --> 00:00:45,744
da postoji razlika izmeðu
5
00:00:45,745 --> 00:00:46,845
<i>Obaveštenje o vraæanju</i>
6
00:00:46,846 --> 00:00:49,177
neuspeha i fijaska.
7
00:01:07,500 --> 00:01:10,730
<i>Izlaz u sluèaju opasnosti.</i>
8
00:01:36,696 --> 00:01:39,220
Pazi na glavu.
9
00:01:42,802 --> 00:01:45,235
Dobro sam.
10
00:01:45,271 --> 00:01:48,507
Neuspeh je jednostavno
pomanjkanje uspeha.
11
Şunun için altyazılar Elizabethtown
keywords: elizabethtown, 2005, diamond, nlondertitels, com,
original filename: Elizabethtown.2005.DVDRip.XviD-DiAMOND.NLONdertitels.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,327 --> 00:00:35,251
TERUGGEROEPEN
2
00:00:37,000 --> 00:00:39,075
Welkom terug, jongens.
3
00:00:41,337 --> 00:00:43,578
Iemand zei ooit:
4
00:00:43,714 --> 00:00:45,872
Er is een verschil tussen falen...
5
00:00:46,008 --> 00:00:47,122
Bericht van Terugroeping
6
00:00:47,259 --> 00:00:48,587
en een fiasco.
7
00:01:07,738 --> 00:01:09,777
NOODUITGANG
TREK AAN DE HENDEL
8
00:01:36,933 --> 00:01:38,427
Pas op je hoofd.
9
00:01:43,064 --> 00:01:44,474
Het gaat wel.
10
00:01:45,524 --> 00:01:53,448
Falen is het uitblijven van succes.
11
00:01:53,449 --> 00:01:55,77
Şunun için altyazılar Elizabethtown
keywords: elizabethtown, 2005, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Elizabethtown (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,052 --> 00:00:32,441
ÃADE
2
00:00:34,612 --> 00:00:36,603
Tekrar hoþ geldiniz çocuklar.
3
00:00:38,772 --> 00:00:40,922
Birinin vakti zamanýnda dediði gibi...
4
00:00:41,052 --> 00:00:43,122
baþarýsýzlýk ile fiyasko arasýnda...
5
00:00:43,252 --> 00:00:44,241
Ãade Ãhbarý
6
00:00:44,372 --> 00:00:45,646
bir fark vardýr.
7
00:01:04,092 --> 00:01:06,048
ACÃL ÃIKlÃ
ALTTAKÃ KOLU ÃEKÃNÃZ
8
00:01:32,092 --> 00:01:33,525
Baþýna dikkat et.
9
00:01:37,972 --> 00:01:39,325
Ben iyiyim.
10
00:01:40,332 --> 00:01:43,324
Baþarýsýzlýk basitçe,
baþarýn
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
:: www.descargasweb.net ::
2
00:00:31,998 --> 00:00:34,490
PRODUCTO RETIRADO
3
00:00:36,772 --> 00:00:38,832
Bienvenidos de vuelta, chicos.
4
00:00:41,077 --> 00:00:43,342
<i>Alguien una vez dijo...</i>
5
00:00:43,447 --> 00:00:45,643
<i>hay una diferencia entre un fracaso...</i>
6
00:00:45,750 --> 00:00:46,739
Aviso de Retirada
7
00:00:46,851 --> 00:00:48,183
<i>y un fiasco.</i>
8
00:01:07,513 --> 00:01:09,744
SALIDA DE EMERGENCIA
TIRE DE LA PALANCA
9
00:01:36,719 --> 00:01:38,243
Cuidado con la cabeza.
10
00:01:42,827 --> 00:01:44,261
Estoy bi
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,480 --> 00:00:32,680
Dobro došli natrag, momci.
2
00:00:33,080 --> 00:00:36,820
Neko je nekad rekao da postoji
3
00:00:36,821 --> 00:00:40,560
razlika izmeðu
neuspijeha i fijaska.
4
00:01:34,800 --> 00:01:36,360
Dobro sam.
5
00:01:37,960 --> 00:01:40,320
Neki Ijudi jednostavno
porièu prisustvo uspijeha.
6
00:01:40,600 --> 00:01:44,280
Elizabethtown.
7
00:01:54,200 --> 00:01:55,480
Dobro sam.
8
00:01:56,680 --> 00:02:00,420
Kakav fijasko. Fijasko je
9
00:02:00,421 --> 00:02:04,160
katastrofa ogromnih razmjera.
10
00:02:05,120 --> 00:02:08,220
Fijasko je bajka
ko
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,327 --> 00:00:32,716
TERUGGEROEPEN
2
00:00:34,887 --> 00:00:36,878
Welkom terug, jongens.
3
00:00:39,047 --> 00:00:41,197
Iemand zei ooit:
4
00:00:41,327 --> 00:00:43,397
Er is een verschil tussen falen...
5
00:00:43,527 --> 00:00:44,596
Bericht van Terugroeping
6
00:00:44,727 --> 00:00:46,001
en een fiasco.
7
00:01:04,367 --> 00:01:06,323
NOODUITGANG
TREK AAN DE HENDEL
8
00:01:32,367 --> 00:01:33,800
Pas op je hoofd.
9
00:01:38,247 --> 00:01:39,600
Het gaat wel.
10
00:01:40,607 --> 00:01:48,207
Falen is het uitblijven van succes.
11
00:01:48,207 --> 00:01:50,43
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,998 --> 00:00:34,490
PRODUCTO RETIRADO
2
00:00:36,772 --> 00:00:38,832
Bienvenidos de vuelta, chicos.
3
00:00:41,077 --> 00:00:43,342
<i>Alguien una vez dijo...</i>
4
00:00:43,447 --> 00:00:45,643
<i>hay una diferencia entre un fracaso...</i>
5
00:00:45,750 --> 00:00:46,739
Aviso de Retirada
6
00:00:46,851 --> 00:00:48,183
<i>y un fiasco.</i>
7
00:01:07,513 --> 00:01:09,744
SALIDA DE EMERGENCIA
TIRE DE LA PALANCA
8
00:01:36,719 --> 00:01:38,243
Cuidado con la cabeza.
9
00:01:42,827 --> 00:01:44,261
Estoy bien.
10
00:01:45,297 --> 00:01:48,427
<i>El fracaso es la fal
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,998 --> 00:00:35,489
<i>Vraæeno</i>
2
00:00:36,770 --> 00:00:39,829
Dobro došli nazad, momci.
3
00:00:41,074 --> 00:00:43,442
Kao što je neko jednom rekao,
4
00:00:43,443 --> 00:00:45,744
da postoji razlika izmeðu...
5
00:00:45,745 --> 00:00:46,845
<i>Obaveštenje o vraæanju</i>
6
00:00:46,846 --> 00:00:49,177
...neuspeha i fijaska.
7
00:01:07,500 --> 00:01:10,730
<i>Izlaz u sluèaju opasnosti</i>
8
00:01:36,696 --> 00:01:39,220
Pazi na glavu.
9
00:01:42,802 --> 00:01:45,235
Dobro sam.
10
00:01:45,271 --> 00:01:48,507
Neuspeh je jednostavno
nedostatak uspeha.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,998 --> 00:00:35,489
<i>Vraæeno.</i>
2
00:00:36,770 --> 00:00:39,829
Dobrodošli nazad, momci.
3
00:00:41,074 --> 00:00:43,442
Kao što je neko nekad rekao,
4
00:00:43,443 --> 00:00:45,744
da postoji razlika izmeðu
5
00:00:45,745 --> 00:00:46,845
<i>Obaveštenje o vraæanju</i>
6
00:00:46,846 --> 00:00:49,177
neuspeha i fijaska.
7
00:01:07,500 --> 00:01:10,730
<i>Izlaz u sluèaju opasnosti.</i>
8
00:01:36,696 --> 00:01:39,220
Pazi na glavu.
9
00:01:42,802 --> 00:01:45,235
Dobro sam.
10
00:01:45,271 --> 00:01:48,507
Neuspeh je jednostavno
pomanjkanje uspeha.
11
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,327 --> 00:00:32,716
TERUGGEROEPEN
2
00:00:34,887 --> 00:00:36,878
Welkom terug, jongens.
3
00:00:39,047 --> 00:00:41,197
Iemand zei ooit:
4
00:00:41,327 --> 00:00:43,397
Er is een verschil tussen falen...
5
00:00:43,527 --> 00:00:44,596
Bericht van Terugroeping
6
00:00:44,727 --> 00:00:46,001
en een fiasco.
7
00:01:04,367 --> 00:01:06,323
NOODUITGANG
TREK AAN DE HENDEL
8
00:01:32,367 --> 00:01:33,800
Pas op je hoofd.
9
00:01:38,247 --> 00:01:39,600
Het gaat wel.
10
00:01:40,607 --> 00:01:48,207
Falen is het uitblijven van succes.
11
00:01:48,207 --> 00:01:50,43
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,000 --> 00:00:36,071
Dobro došli natrag, momci.
2
00:00:36,455 --> 00:00:40,045
Neko je nekad rekao da postoji
3
00:00:40,046 --> 00:00:43,635
razlika izmeðu
neuspijeha i fijaska.
4
00:01:35,700 --> 00:01:37,197
Dobro sam.
5
00:01:38,734 --> 00:01:40,998
Neki Ijudi jednostavno
porièu prisustvo uspijeha.
6
00:01:41,267 --> 00:01:44,799
Elizabethtown.
7
00:01:54,321 --> 00:01:55,551
Dobro sam.
8
00:01:56,702 --> 00:02:00,292
Kakav fijasko. Fijasko je
9
00:02:00,293 --> 00:02:03,882
katastrofa ogromnih razmjera.
10
00:02:04,804 --> 00:02:07,779
Fijasko je bajka
ko
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,077 --> 00:00:37,162
Bun venit înapoi, bãieþi.
2
00:00:39,581 --> 00:00:44,253
Aºa cum a zis cineva odatã,
e diferenþa între eºuare ºi fiasco.
3
00:01:35,888 --> 00:01:37,389
Atenþie la cap.
4
00:01:40,934 --> 00:01:42,436
Sunt în regulã.
5
00:01:43,896 --> 00:01:46,023
Eºecul e lipsa succesului.
6
00:01:51,445 --> 00:01:53,405
Orice prost poate eºua.
7
00:02:00,120 --> 00:02:01,622
Sunt în regulã.
8
00:02:04,208 --> 00:02:08,378
Dar un Fiasco! Un fiasco
e un eºec de proporþii uriaºe.
9
00:02:11,048 --> 00:02:15,385
Fiasco e povestea spusã altora
ca
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,000 --> 00:00:35,171
Bienvenidos de vuelta muchachos.
2
00:00:37,555 --> 00:00:38,945
Alguien dijo una vez:
3
00:00:39,340 --> 00:00:44,546
Que hay diferencia entre un
fracaso y un fiasco.
4
00:01:30,743 --> 00:01:31,600
Cuidado con su cabeza.
5
00:01:36,035 --> 00:01:37,197
Estoy bien.
6
00:01:38,734 --> 00:01:41,198
Un fracaso es simplemente la
ausencia del éxito.
7
00:01:41,267 --> 00:01:44,799
Elizabethtown.
8
00:01:46,000 --> 00:01:48,200
Cualquier tonto puede tener un fracaso.
9
00:01:48,321 --> 00:01:50,021
Estoy bien.
10
00:01:54,452 --> 00:01:56,052
Estoy
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,840 --> 00:00:32,229
???????????
2
00:00:34,400 --> 00:00:36,391
????????????, ??????.
3
00:00:38,560 --> 00:00:40,710
???? ?????? ???? ???????...
4
00:00:40,840 --> 00:00:42,910
??????? ??????? ?????? ?????????...
5
00:00:43,040 --> 00:00:44,029
?????????? ?????????
6
00:00:44,160 --> 00:00:45,434
??? ???????.
7
00:01:03,880 --> 00:01:06,075
?????? ????????
???????? ??? ????? ????
8
00:01:31,880 --> 00:01:33,359
??????? ?? ?????? ???.
9
00:01:37,760 --> 00:01:39,113
????? ???????.
10
00:01:40,120 --> 00:01:43,112
? ???????? ?????
? ??????? ??? ?????????.
11
00
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,700 --> 00:00:30,369
????? ?? ????.
2
00:00:32,766 --> 00:00:37,980
??????? ???? ??????: "???????
??????? ??????? ?? ??? ????????... "
3
00:00:38,605 --> 00:00:40,481
"... ??? ?' ??? ??????. "
4
00:01:28,336 --> 00:01:30,005
????? ????;
5
00:01:34,592 --> 00:01:36,261
???? ?????.
6
00:01:36,990 --> 00:01:40,117
???????? ????? ?????
? ?? ????????.
7
00:01:47,912 --> 00:01:51,042
? ???????? ????? ??????
??? ???? ????.
8
00:01:56,672 --> 00:01:58,130
???? ?????.
9
00:01:59,902 --> 00:02:01,989
???? ?? ??????...
10
00:02:02,718 --> 00:02:07,097
?? ?????? ????? ? ?????
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,327 --> 00:00:32,716
TERUGGEROEPEN
2
00:00:34,887 --> 00:00:36,878
Welkom terug, jongens.
3
00:00:39,047 --> 00:00:41,197
Iemand zei ooit:
4
00:00:41,327 --> 00:00:43,397
Er is een verschil tussen falen...
5
00:00:43,527 --> 00:00:44,596
Bericht van Terugroeping
6
00:00:44,727 --> 00:00:46,001
en een fiasco.
7
00:01:04,367 --> 00:01:06,323
NOODUITGANG
TREK AAN DE HENDEL
8
00:01:32,367 --> 00:01:33,800
Pas op je hoofd.
9
00:01:38,247 --> 00:01:39,600
Het gaat wel.
10
00:01:40,607 --> 00:01:48,207
Falen is het uitblijven van succes.
11
00:01:48,207 --> 00:01:50,43
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,812 --> 00:00:18,812
* Lupin *
www.tt1tt.net
www.3rab2day.com
2
00:00:36,770 --> 00:00:38,829
ÃåáÃð ÃÃæÃÃÃã Ãà ÃæáÃÃ
3
00:00:41,074 --> 00:00:43,338
Ããà ÃÃá ÃÃÃåã ãÃÃ
4
00:00:43,443 --> 00:00:45,638
åäÃà ÃÃà ÃÃä ÃáÃÃá
5
00:00:46,846 --> 00:00:48,177
æ ÃáÃÃÃÃÃ
6
00:00:49,232 --> 00:00:59,010
* ÃÃÃãà ÃáÃÃáã ÃáÃæãÃäÃà ÃáÃÃÃà *
7
00:01:07,731 --> 00:01:09,698
* ÃÃÃà ÃáÃæÃÃÃà *
ÃÃÃà ÃáÃÃÃÃà áÃÃáì
8
00:01:36,696 --> 00:01:38,186
ÃäÃÃÃ¥
9
00:01:42,802 --> 00:01:44,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,700 --> 00:00:38,800
Dobro došli natrag, momci.
2
00:00:41,000 --> 00:00:43,300
<i>Neko je jednom rekao...</i>
3
00:00:43,400 --> 00:00:45,600
<i>da postoji razlika izmeðu neuspeha i</i>
4
00:00:46,800 --> 00:00:48,100
<i>fijaska.</i>
5
00:01:36,600 --> 00:01:38,100
Gledaj svoja posla.
6
00:01:42,800 --> 00:01:44,200
Dobro sam.
7
00:01:45,200 --> 00:01:48,300
<i>Neuspeh je jednostavno
poricanje prisustvo uspeha.</i>
8
00:01:53,200 --> 00:01:55,500
<i>Svaka budala može postiæi neuspeh.</i>
9
00:01:55,700 --> 00:01:56,800
Dobro sam.
10
00:02:01,700 --> 00:02:03,100
Şunun için altyazılar Elizabethtown
keywords: elizabethtown, 2005, diamond, nlondertitels, com,
original filename: Elizabethtown.2005.DVDRip.XviD-DiAMOND.NLONdertitels.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,327 --> 00:00:35,251
TERUGGEROEPEN
2
00:00:37,000 --> 00:00:39,075
Welkom terug, jongens.
3
00:00:41,337 --> 00:00:43,578
Iemand zei ooit:
4
00:00:43,714 --> 00:00:45,872
Er is een verschil tussen falen...
5
00:00:46,008 --> 00:00:47,122
Bericht van Terugroeping
6
00:00:47,259 --> 00:00:48,587
en een fiasco.
7
00:01:07,738 --> 00:01:09,777
NOODUITGANG
TREK AAN DE HENDEL
8
00:01:36,933 --> 00:01:38,427
Pas op je hoofd.
9
00:01:43,064 --> 00:01:44,474
Het gaat wel.
10
00:01:45,524 --> 00:01:53,448
Falen is het uitblijven van succes.
11
00:01:53,449 --> 00:01:55,77
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,100 --> 00:00:15,103
Bon, pour une célébration convenable
nous avons la fanfare militaire...
2
00:00:15,213 --> 00:00:18,080
le bon mixage de 7 hauts-parleurs,
pas de pleurnichards...
3
00:00:18,182 --> 00:00:20,878
C'est officiel. Paul, Doug et Rick
arrivent par avion de Floride.
4
00:00:20,985 --> 00:00:23,886
Grabuge sera reformé pour
cette soirée.
5
00:00:28,459 --> 00:00:29,551
Et pour les ballons ?
6
00:00:29,660 --> 00:00:31,491
J'en ai un paquet.
7
00:00:31,596 --> 00:00:34,121
Et, Drew, le cercueil arrive
de Lexington...
8
00:00:34,232 --> 00:00:36,860
et je
Şunun için altyazılar Elizabethtown
keywords: elizabethtown, eng, 2, cds, 3, 97, 6, fps, 2005, cd, 73, 64, 8, 89, deity, 1, 17, 28,
original filename: Elizabethtown - Eng - 2CDs - 23,976fps - 2005.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,111 --> 00:00:15,205
Okay, now for the celebration proper
we got the military bands...
2
00:00:15,314 --> 00:00:18,181
the right mix of seven speakers,
no crybabies...
3
00:00:18,284 --> 00:00:20,980
It's official. Paul, Doug and Rick
are flying in from Florida.
4
00:00:21,086 --> 00:00:23,987
Ruckus will reunite for this one evening.
5
00:00:28,561 --> 00:00:29,653
How we doing on balloons?
6
00:00:29,762 --> 00:00:31,593
I sent to Balloon City,
I got a bunch of them.
7
00:00:31,697 --> 00:00:34,222
And, Drew, my casket did come in
from Lexington...
8
00:00:34,333 --> 00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,800 --> 00:00:38,800
Bem vindos de volta, rapazes!
2
00:00:41,300 --> 00:00:43,300
<i>Como um dia alguém disse...</i>
3
00:00:43,500 --> 00:00:48,800
<i>"A diferença entre um
fracasso... e um fiasco. "</i>
4
00:01:07,600 --> 00:01:09,500
SAÃDA DE EMERGÃNCIA
EMPURRE A ALAVANCA PARA BAIXO
5
00:01:36,600 --> 00:01:38,400
Parece que vai chover.
6
00:01:42,700 --> 00:01:44,300
Estou bem.
7
00:01:45,200 --> 00:01:48,200
O fracasso é apenas a
falta de sucesso.
8
00:01:53,200 --> 00:01:55,500
<i>Qualquer tolo consegue um fracasso.</i>
9
00:01:55,700 --> 00:01:56,700
Estou
Şunun için altyazılar Elizabethtown
keywords: elizabethtown, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, 1,
original filename: Elizabethtown (2005) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,770 --> 00:00:38,829
Welcome back, boys.
2
00:00:41,074 --> 00:00:43,338
<i>As somebody once said...</i>
3
00:00:43,443 --> 00:00:45,638
<i>there's a difference between a failure...</i>
4
00:00:46,846 --> 00:00:48,177
<i>and a fiasco.</i>
5
00:01:36,696 --> 00:01:38,186
Watch your head.
6
00:01:42,802 --> 00:01:44,235
I'm fine.
7
00:01:45,271 --> 00:01:48,399
<i>A failure is simply the non-presence</i>
<i>of success.</i>
8
00:01:53,213 --> 00:01:55,545
<i>Any fool can accomplish failure.</i>
9
00:01:55,748 --> 00:01:56,840
I'm fine.
10
00:02:01,754 --> 00:02:03,119
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,920 --> 00:00:34,880
Welcome back, boys.
2
00:00:37,040 --> 00:00:39,240
<i>As somebody once said...</i>
3
00:00:39,360 --> 00:00:41,440
<i>there's a difference between a failure...</i>
4
00:00:42,560 --> 00:00:43,840
<i>and a fiasco.</i>
5
00:01:30,360 --> 00:01:31,800
Watch your head.
6
00:01:36,280 --> 00:01:37,640
I'm fine.
7
00:01:38,560 --> 00:01:41,560
<i>A failure is simply the non-presence of
success.</i>
8
00:01:46,240 --> 00:01:48,480
<i>Any fool can accomplish failure.</i>
9
00:01:48,680 --> 00:01:49,680
I'm fine.
10
00:01:54,400 --> 00:01:55,760
I'm fin
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,972 --> 00:00:39,031
Welcome back, boys.
2
00:00:41,276 --> 00:00:43,540
<i>As somebody once said...</i>
3
00:00:43,645 --> 00:00:45,840
<i>there's a difference between a failure...</i>
4
00:00:47,049 --> 00:00:48,380
<i>and a fiasco.</i>
5
00:01:36,899 --> 00:01:38,389
Watch your head.
6
00:01:43,005 --> 00:01:44,438
I'm fine.
7
00:01:45,474 --> 00:01:48,602
<i>A failure is simply the non- presence
of success.</i>
8
00:01:53,415 --> 00:01:55,747
<i>Any fool can accomplish failure.</i>
9
00:01:55,951 --> 00:01:57,043
I'm fine.
10
00:02:01,957 --> 00:02:03,322
I'm fi
Şunun için altyazılar Elizabethtown
keywords: elizabethtown, fin, 2, cds, 3, 97, 6, fps, 2005, cd, 1, 73, 4, 17, 28, deity, 64, 89,
original filename: Elizabethtown - Fin - 2CDs - 23,976fps - 2005.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{205}{280}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{285}{360}Tekstityksen päiväys: 10. 02. 2006.|Versionumero: 1.0
{365}{463}Suomennos: jen187, Veekku, Timpsu12,|Puddle, qerre, Hiiwatti, nippeli87, Laikanor -
{468}{523}Rommel, Mevi ja Mirokko.
{530}{600}Oikoluku: Laikanor
{882}{942}Tervetuloa takaisin, pojat.
{985}{1172}Joku sanoi kerran: "Epäonnistumisen|ja fiaskon välillä on eroa."
{2316}{2366}Varo päätäsi.
{2466}{2516}Olen kunnossa.
{2524}{2609}Epäonnistuminen johtuu vain|menestyksen puutteesta.
{2714}{2809}Kuka vain pystyy epäonnistumaan.|Olen kunnossa.
{2919}{2992}- Olen kunnossa.|- Mitä hän tekee tää
Şunun için altyazılar Elizabethtown
keywords: elizabethtown, est, 2, cds, 3, 97, 6, fps, 2005, cd, 73, 64, 8, 89, deity, 1, 17, 28,
original filename: Elizabethtown - Est - 2CDs - 23,976fps - 2005.zip