Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Eliminator is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Eliminator ile alakalı:
Şunun için altyazılar Eliminator
keywords: 1545, eliminator, the, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 15451-Eliminator,_The_(2004)-23_97_FPS.srt
0
00:01:00,740 --> 00:01:20,325
Traducere by RAHAN
1
00:03:11,733 --> 00:03:13,318
Sã-ncepem, bãieþi.
2
00:03:14,778 --> 00:03:16,572
Banii sunt ai mei.
3
00:03:24,162 --> 00:03:25,747
Numai ai mei.
4
00:03:27,207 --> 00:03:28,792
Doar peste cadavrul meu.
5
00:03:40,804 --> 00:03:42,389
Sunteþi pregãtiþi pentru asta?
6
00:03:53,480 --> 00:03:55,691
Eu merg pe partea din afarã.
7
00:03:56,173 --> 00:03:57,967
Tu poþi , capul e al tãu.
8
00:04:05,263 --> 00:04:07,057
Dã-te din drumul meu.
9
00:04:08,301 --> 00:04:10,303
Nu cred aºa ceva.
10
00:04:12,155 --> 00:04:15,200
Un salut frumos, pãsãricã.
11
00:04:14,835 --> 00:04:16
Şunun için altyazılar Eliminator
keywords: the, eliminator, 2004, preston, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, dvp, svcdplaza,
original filename: The Eliminator (2004) - Preston - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:04,891 --> 00:03:11,691
>>>>Ãeviri : PRESTON<<<<
2
00:03:11,692 --> 00:03:13,318
Hadi baþlayalým beyler.
3
00:03:14,778 --> 00:03:16,572
Pekala , para benimdir.
4
00:03:24,121 --> 00:03:25,747
Oh , tanrým.
5
00:03:27,207 --> 00:03:28,792
..
6
00:03:40,804 --> 00:03:42,389
Buna hazýr mýsýnýz ?
7
00:03:51,986 --> 00:03:53,397
Dýþarýdan geliyorum.
8
00:03:55,242 --> 00:03:57,036
Evet , tam ensendeyim.
9
00:04:04,663 --> 00:04:06,267
Ãekil yolumdan !
10
00:04:07,701 --> 00:04:09,709
Hiç sanmýyorum.
11
00:04:11,485 --> 00:04:13,903
Hoþçakal de büyük ku
Şunun için altyazılar Eliminator
keywords: 1544, eliminator, the, 2004, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 15442-Eliminator,_The_(2004)-23_97_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:11,733 --> 00:03:13,318
Sã-ncepem, bãieþi.
2
00:03:14,778 --> 00:03:16,572
Banii sunt ai mei.
3
00:03:24,162 --> 00:03:25,747
Numai ai mei.
4
00:03:27,207 --> 00:03:28,792
Doar peste cadavrul meu.
5
00:03:40,804 --> 00:03:42,389
Sunteþi pregãtiþi pentru asta?
6
00:03:53,480 --> 00:03:55,691
Eu merg pe partea din afarã.
7
00:03:56,173 --> 00:03:57,967
Tu poþi , capul e al tãu.
8
00:04:05,263 --> 00:04:07,057
Dã-te din drumul meu.
9
00:04:08,301 --> 00:04:10,303
Nu cred aºa ceva.
10
00:04:12,155 --> 00:04:15,200
Un salut frumos, pãsãricã.
11
00:04:14,835
Advertisement:
------------
------------
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,866 --> 00:00:29,766
ELIMINATORUL
2
00:00:35,866 --> 00:00:36,116
Aceasta subtitrare a fost luata de pe
www.titrari.com,
3
00:00:36,216 --> 00:00:36,466
Aceasta subtitrare a fost luata de pe
www.titrari.com,
4
00:00:36,566 --> 00:00:36,816
Aceasta subtitrare a fost luata de pe
www.titrari.com,
5
00:00:36,916 --> 00:00:37,166
Aceasta subtitrare a fost luata de pe
www.titrari.com,
6
00:00:37,266 --> 00:00:37,516
Aceasta subtitrare a fost luata de pe
www.titrari.com,
7
00:00:37,616 --> 00:00:37,866
Aceasta subtitrare a fost luata de pe
www.titrari.com,
8
00:00:37,966 --> 00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:11,733 --> 00:03:13,318
Sã-ncepem, bãieþi.
2
00:03:14,778 --> 00:03:16,572
Banii sunt ai mei.
3
00:03:24,162 --> 00:03:25,747
Numai ai mei.
4
00:03:27,207 --> 00:03:28,792
Doar peste cadavrul meu.
5
00:03:40,804 --> 00:03:42,389
Sunteþi pregãtiþi pentru asta?
6
00:03:53,480 --> 00:03:55,691
Eu merg pe partea din afarã.
7
00:03:56,173 --> 00:03:57,967
Tu poþi , capul e al tãu.
8
00:04:05,263 --> 00:04:07,057
Dã-te din drumul meu.
9
00:04:08,301 --> 00:04:10,303
Nu cred aºa ceva.
10
00:04:12,155 --> 00:04:15,200
Un salut frumos, pãsãricã.
11
00:04:14,835
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,866 --> 00:00:29,766
ELIMINATORUL
2
00:00:35,866 --> 00:00:36,116
Aceasta subtitrare a fost luata de pe
www.titrari.com,
3
00:00:36,216 --> 00:00:36,466
Aceasta subtitrare a fost luata de pe
www.titrari.com,
4
00:00:36,566 --> 00:00:36,816
Aceasta subtitrare a fost luata de pe
www.titrari.com,
5
00:00:36,916 --> 00:00:37,166
Aceasta subtitrare a fost luata de pe
www.titrari.com,
6
00:00:37,266 --> 00:00:37,516
Aceasta subtitrare a fost luata de pe
www.titrari.com,
7
00:00:37,616 --> 00:00:37,866
Aceasta subtitrare a fost luata de pe
www.titrari.com,
8
00:00:37,966 --> 00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,860 --> 00:03:05,418
Maak elkaar in, jongens.
2
00:03:06,780 --> 00:03:08,532
Ik win 't geld.
3
00:03:15,780 --> 00:03:17,338
Alles is voor mij.
4
00:03:18,700 --> 00:03:20,258
Over m'n lijk.
5
00:03:31,740 --> 00:03:33,298
Ben je er klaar voor?
6
00:03:46,300 --> 00:03:48,450
Ik neem je te grazen.
7
00:03:52,300 --> 00:03:54,052
Dan moet je me eerst inhalen.
8
00:04:01,220 --> 00:04:02,972
Geen probleem.
9
00:04:04,340 --> 00:04:06,296
Mag ik jullie feestje verstoren?
10
00:04:07,220 --> 00:04:10,178
Wat?
- Ik kom buitenom.
11
00:04:11,180 --> 00:04:12,932
Het
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,153 --> 00:00:31,419
EL ELIMINADOR
2
00:03:11,718 --> 00:03:14,744
Dense por vencidos chicos.
3
00:03:14,854 --> 00:03:16,685
Ese dinero es mÃo.
4
00:03:24,464 --> 00:03:26,193
Oh sÃ...
5
00:03:27,700 --> 00:03:29,964
Será cuando yo este muerto.
6
00:03:41,080 --> 00:03:43,139
¿Estás listo para esto?
7
00:03:51,457 --> 00:03:54,119
Vengo por el lado de afuera.
8
00:03:55,261 --> 00:03:57,195
Es tu cuello.
9
00:04:04,771 --> 00:04:06,329
QuÃtate de mi camino.
10
00:04:07,740 --> 00:04:09,105
No lo creo.
11
00:04:11,711 --> 00:04:13,941
Di adiós Pajarito Gr
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,139 --> 00:00:32,039
O ELIMINADOR
2
00:00:33,689 --> 00:00:38,959
Legenda : Adelmar & Adafi
The Eliminator 2004 DVDrip XVID-Dvp
Legenda de apoio : Piratuga
3
00:03:11,033 --> 00:03:12,618
Vamos lá rapazes!
4
00:03:14,078 --> 00:03:15,872
O Novac é meu.
5
00:03:23,462 --> 00:03:25,047
Vamos com isto.
6
00:03:26,507 --> 00:03:28,092
O Novac é meu!
7
00:03:39,104 --> 00:03:40,689
Estão prontos para isto?
8
00:03:50,580 --> 00:03:52,791
Vêm pelo lado de fora.
9
00:03:54,773 --> 00:03:56,567
Vai lá. à o teu homem!...
10
00:04:03,963 --> 00:04:05,757
Saia da minha
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{1000}
{4631}{4669}Sã-ncepem, bãieþi.
{4704}{4748}Banii sunt ai mei.
{4933}{4972}Numai ai mei.
{5007}{5046}Doar peste cadavrul meu.
{5337}{5376}Sunteþi pregãtiþi pentru asta?
{5646}{5699}Eu merg pe partea din afarã.
{5711}{5754}Tu poþi , capul e al tãu.
{5932}{5975}Dã-te din drumul meu.
{6006}{6055}Nu cred aºa ceva.
{6100}{6173}Un salut frumos, pãsãricã.
{6165}{6208}N-am ºtiut cã jocul va fi murdar.
{6333}{6371}Cursa mea, regulile mele.
{6472}{6505}Ai grijã sã nu-þi iei zborul|dupã regulile tale.
{6850}{6895}Regula numãrul unu:
{6997}{7056}Câºtig întotdeauna.
{7143}{7191}Da, bineînþeles.
{7380}{7464}Eu a
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4597}{4635}Sã-ncepem, bãieþi.
{4670}{4713}Banii sunt ai mei.
{4895}{4933}Numai ai mei.
{4968}{5006}Doar peste cadavrul meu.
{5294}{5332}Sunteþi pregãtiþi pentru asta?
{5598}{5651}Eu merg pe partea din afarã.
{5662}{5705}Tu poþi, capul e al tãu.
{5880}{5923}Dã-te din drumul meu.
{5953}{6001}Nu cred aºa ceva.
{6046}{6109}Un salut frumos, pãsãricã.
{6110}{6153}N-am ºtiut cã jocul va fi murdar.
{6275}{6313}Cursa mea, regulile mele.
{6413}{6446}Ai grijã sã nu-þi iei zborul|dupã regulile tale.
{6786}{6830}Regula numãrul unu:
{6931}{6989}Câºtig întotdeauna.
{7075}{7123}Da, bineînþeles.
{7309}{7392}Eu
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4597}{4635}Sã-ncepem, bãieþi.
{4670}{4713}Banii sunt ai mei.
{4895}{4933}Numai ai mei.
{4968}{5006}Doar peste cadavrul meu.
{5294}{5332}Sunteþi pregãtiþi pentru asta?
{5598}{5651}Eu merg pe partea din afarã.
{5662}{5705}Tu poþi, capul e al tãu.
{5880}{5923}Dã-te din drumul meu.
{5953}{6001}Nu cred aºa ceva.
{6046}{6109}Un salut frumos, pãsãricã.
{6110}{6153}N-am ºtiut cã jocul va fi murdar.
{6275}{6313}Cursa mea, regulile mele.
{6413}{6446}Ai grijã sã nu-þi iei zborul|dupã regulile tale.
{6786}{6830}Regula numãrul unu:
{6931}{6989}Câºtig întotdeauna.
{7075}{7123}Da, bineînþeles.
{7309}{7392}Eu
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,860 --> 00:03:05,418
Maak elkaar in, jongens.
2
00:03:06,780 --> 00:03:08,532
Ik win 't geld.
3
00:03:15,780 --> 00:03:17,338
Alles is voor mij.
4
00:03:18,700 --> 00:03:20,258
Over m'n lijk.
5
00:03:31,740 --> 00:03:33,298
Ben je er klaar voor?
6
00:03:46,300 --> 00:03:48,450
Ik neem je te grazen.
7
00:03:52,300 --> 00:03:54,052
Dan moet je me eerst inhalen.
8
00:04:01,220 --> 00:04:02,972
Geen probleem.
9
00:04:04,340 --> 00:04:06,296
Mag ik jullie feestje verstoren?
10
00:04:07,220 --> 00:04:10,178
Wat?
- Ik kom buitenom.
11
00:04:11,180 --> 00:04:12,932
Het
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,860 --> 00:03:05,418
Maak elkaar in, jongens.
2
00:03:06,780 --> 00:03:08,532
Ik win 't geld.
3
00:03:15,780 --> 00:03:17,338
Alles is voor mij.
4
00:03:18,700 --> 00:03:20,258
Over m'n lijk.
5
00:03:31,740 --> 00:03:33,298
Ben je er klaar voor?
6
00:03:46,300 --> 00:03:48,450
Ik neem je te grazen.
7
00:03:52,300 --> 00:03:54,052
Dan moet je me eerst inhalen.
8
00:04:01,220 --> 00:04:02,972
Geen probleem.
9
00:04:04,340 --> 00:04:06,296
Mag ik jullie feestje verstoren?
10
00:04:07,220 --> 00:04:10,178
Wat?
- Ik kom buitenom.
11
00:04:11,180 --> 00:04:12,932
Het
00:03:04:Maak elkaar in, jongens.
00:03:07:Ik win 't geld.
00:03:16:Alles is voor mij.
00:03:19:Over m'n lijk.
00:03:32:Ben je er klaar voor?
00:03:46:Ik neem je te grazen.
00:03:52:Dan moet je me eerst inhalen.
00:04:01:Geen probleem.
00:04:04:Mag ik jullie feestje verstoren?
00:04:07:Wat?|- Ik kom buitenom.
00:04:11:Het is jouw nek.
00:04:20:Aan de kant.
00:04:23:Geen denken aan.
00:04:27:Tot ziens, vriend.
00:04:32:O, is vals spelen toegestaan.
00:04:45:Mijn race, en mijn regels.
00:04:50:Ik geef je er een spoedcursus in.
00:05:05:Regel 1:
00:05:11:Ik win altijd.
00:05:17:Dat zal wel.
00:05:26:Ik maak m'n eigen regels.|- Je speelt nu mijn spel.
00:05:39:Ik verslind je
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.4008 (http://subedit.prv.pl)/
{4597}{4635}Maak elkaar in, jongens.
{4670}{4713}Ik win 't geld.
{4895}{4933}Alles is voor mij.
{4968}{5006}Over m'n lijk.
{5294}{5332}Ben je er klaar voor?
{5658}{5711}Ik neem je te grazen.
{5808}{5851}Dan moet je me eerst inhalen.
{6031}{6074}Geen probleem.
{6109}{6157}Mag ik jullie feestje verstoren?
{6181}{6254}Wat?|- Ik kom buitenom.
{6280}{6323}Het is jouw nek.
{6506}{6544}Aan de kant.
{6580}{6613}Geen denken aan.
{6672}{6716}Tot ziens, vriend.
{6804}{6862}O, is vals spelen toegestaan.
{7132}{7180}Mijn race, en mijn regels.
{7257}{7340}Ik geef je er een spoedcursus in.
{7636}{767
Şunun için altyazılar Eliminator
keywords: the, eliminator, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Eliminator (2004) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:12,525 --> 00:03:14,823
Baþlayýn çocuklar.
2
00:03:15,562 --> 00:03:17,723
Ãu, benimki.
3
00:03:24,837 --> 00:03:26,771
Hepsi benim!
4
00:03:27,974 --> 00:03:30,135
Ãok eðlenceli.
5
00:03:41,621 --> 00:03:44,089
Hazýr mýsýnýz?
6
00:03:52,732 --> 00:03:54,666
Hadi bulun beni.
7
00:03:55,768 --> 00:03:58,259
Ãþte ensen.
8
00:04:05,144 --> 00:04:07,305
Ãekil yolumdan.
9
00:04:08,548 --> 00:04:10,140
Hiç sanmam.
10
00:04:12,151 --> 00:04:14,176
Güle güle de, koca adam.
11
00:04:14,854 --> 00:04:16,845
Pis oynadýðýmýzý bilmiyordum.
12
00:04:21,8
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:40,033 --> 00:03:41,033
ÃÃÃãà ÃÃÃÃ
2
00:03:41,034 --> 00:03:42,034
Gabrielissa@hotmail.com
3
00:03:41,034 --> 00:03:42,661
åá Ãäà ÃÃåà áåÃÿ
4
00:03:52,112 --> 00:03:54,478
ÃáÃÃæà ááÃÃÃÃ
5
00:03:55,515 --> 00:03:57,745
Ãäåà ÃäÃÃ
6
00:04:04,558 --> 00:04:06,253
ÃÃÃÃà Ãä ÃÃÃÃÃ
7
00:04:07,761 --> 00:04:09,422
áà ÃÃÃÃà ÃáÃ
8
00:04:11,831 --> 00:04:13,799
Ãá æÃÃÃÃð
9
00:04:14,534 --> 00:04:17,059
Ãáã ÃÃáã ÃÃääà äáÃà ÃÃÃÃÃÃ
10
00:04:21,508 --> 00:04:24,341
ÃÃÃÃà æÃæÃäÃ
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,860 --> 00:03:05,418
Maak elkaar in, jongens.
2
00:03:06,780 --> 00:03:08,532
Ik win 't geld.
3
00:03:15,780 --> 00:03:17,338
Alles is voor mij.
4
00:03:18,700 --> 00:03:20,258
Over m'n lijk.
5
00:03:31,740 --> 00:03:33,298
Ben je er klaar voor?
6
00:03:46,300 --> 00:03:48,450
Ik neem je te grazen.
7
00:03:52,300 --> 00:03:54,052
Dan moet je me eerst inhalen.
8
00:04:01,220 --> 00:04:02,972
Geen probleem.
9
00:04:04,340 --> 00:04:06,296
Mag ik jullie feestje verstoren?
10
00:04:07,220 --> 00:04:10,178
Wat?
- Ik kom buitenom.
11
00:04:11,180 --> 00:04:12,932
Het
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,860 --> 00:03:05,418
Maak elkaar in, jongens.
2
00:03:06,780 --> 00:03:08,532
Ik win 't geld.
3
00:03:15,780 --> 00:03:17,338
Alles is voor mij.
4
00:03:18,700 --> 00:03:20,258
Over m'n lijk.
5
00:03:31,740 --> 00:03:33,298
Ben je er klaar voor?
6
00:03:46,300 --> 00:03:48,450
Ik neem je te grazen.
7
00:03:52,300 --> 00:03:54,052
Dan moet je me eerst inhalen.
8
00:04:01,220 --> 00:04:02,972
Geen probleem.
9
00:04:04,340 --> 00:04:06,296
Mag ik jullie feestje verstoren?
10
00:04:07,220 --> 00:04:10,178
Wat?
- Ik kom buitenom.
11
00:04:11,180 --> 00:04:12,932
Het
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,860 --> 00:03:05,418
Maak elkaar in, jongens.
2
00:03:06,780 --> 00:03:08,532
Ik win 't geld.
3
00:03:15,780 --> 00:03:17,338
Alles is voor mij.
4
00:03:18,700 --> 00:03:20,258
Over m'n lijk.
5
00:03:31,740 --> 00:03:33,298
Ben je er klaar voor?
6
00:03:46,300 --> 00:03:48,450
Ik neem je te grazen.
7
00:03:52,300 --> 00:03:54,052
Dan moet je me eerst inhalen.
8
00:04:01,220 --> 00:04:02,972
Geen probleem.
9
00:04:04,340 --> 00:04:06,296
Mag ik jullie feestje verstoren?
10
00:04:07,220 --> 00:04:10,178
Wat?
- Ik kom buitenom.
11
00:04:11,180 --> 00:04:12,932
Het
Şunun için altyazılar Eliminator
keywords: 1544, eliminator, the, 2004, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 15442-Eliminator,_The_(2004)-23_97_FPS.zip
1
00:03:11,733 --> 00:03:13,318
S?-ncepem, b?ie?i.
2
00:03:14,778 --> 00:03:16,572
Banii sunt ai mei.
3
00:03:24,162 --> 00:03:25,747
Numai ai mei.
4
00:03:27,207 --> 00:03:28,792
Doar peste cadavrul meu.
5
00:03:40,804 --> 00:03:42,389
Sunte?i preg?ti?i pentru asta?
6
00:03:53,480 --> 00:03:55,691
Eu merg pe partea din afar?.
7
00:03:56,173 --> 00:03:57,967
Tu po?i , capul e al t?u.
8
00:04:05,263 --> 00:04:07,057
D?-te din drumul meu.
9
00:04:08,301 --> 00:04:10,303
Nu cred a?a ceva.
10
00:04:12,155 --> 00:04:15,200
Un salut frumos, p?s?ric?.
11
00:04:14,835 --> 00:04:16,628
N-am ?tiut c? jocul va fi murdar.
12
00:04:21,740 --> 00:04:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:11,733 --> 00:03:13,318
Sã-ncepem, bãieþi.
2
00:03:14,778 --> 00:03:16,572
Banii sunt ai mei.
3
00:03:24,162 --> 00:03:25,747
Numai ai mei.
4
00:03:27,207 --> 00:03:28,792
Doar peste cadavrul meu.
5
00:03:40,804 --> 00:03:42,389
Sunteþi pregãtiþi pentru asta?
6
00:03:53,480 --> 00:03:55,691
Eu merg pe partea din afarã.
7
00:03:56,173 --> 00:03:57,967
Tu poþi , capul e al tãu.
8
00:04:05,263 --> 00:04:07,057
Dã-te din drumul meu.
9
00:04:08,301 --> 00:04:10,303
Nu cred aºa ceva.
10
00:04:12,155 --> 00:04:15,200
Un salut frumos, pãsãricã.
11
00:04:14,835
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3031}{3502}Traducere by RAHAN
{6173}{6211}Sã-ncepem, bãieþi.
{6246}{6290}Banii sunt ai mei.
{6471}{6510}Numai ai mei.
{6545}{6583}Doar peste cadavrul meu.
{6870}{6908}Sunteþi pregãtiþi pentru asta?
{7174}{7227}Eu merg pe partea din afarã.
{7239}{7282}Tu poþi , capul e al tãu.
{7458}{7500}Dã-te din drumul meu.
{7531}{7579}Nu cred aºa ceva.
{7623}{7695}Un salut frumos, pãsãricã.
{7686}{7729}N-am ºtiut cã jocul va fi murdar.
{7852}{7890}Cursa mea, regulile mele.
{7990}{8023}Ai grijã sã nu-þi iei zborul|dupã regulile tale.
{8363}{8408}Regula numãrul unu:
{8507}{8566}Câºtig întotdeauna.
{8651}{8700}Da, bineînþele
1
00:02:01,240 --> 00:02:20,80
Traducere by RAHAN
2
00:04:06,920 --> 00:04:08,440
S?-ncepem, b?ie?i.
3
00:04:09,840 --> 00:04:11,600
Banii sunt ai mei.
4
00:04:18,840 --> 00:04:20,400
Numai ai mei.
5
00:04:21,800 --> 00:04:23,320
Doar peste cadavrul meu.
6
00:04:34,800 --> 00:04:36,320
Sunte?i preg?ti?i pentru asta?
7
00:04:46,960 --> 00:04:49,80
Eu merg pe partea din afar?.
8
00:04:49,560 --> 00:04:51,280
Tu po?i , capul e al t?u.
9
00:04:58,320 --> 00:05:00,0
D?-te din drumul meu.
10
00:05:01,240 --> 00:05:03,160
Nu cred a?a ceva.
11
00:05:04,920 --> 00:05:07,800
Un salut frumos, p?s?ric?.
12
00:05:07,440 --> 00:05:09,160
N-am ?tiut
------------
Sponsored links:
------------