Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Election 2005 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Election 2005 ile alakalı:
Şunun için altyazılar Election 2005
keywords: hak, se, wui, 2005, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, election, espise,
original filename: Hak se wui (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,752 --> 00:03:08,482
Between Lok and Big D, I prefer Big D
2
00:03:08,655 --> 00:03:10,384
We know how Big D is
3
00:03:10,890 --> 00:03:12,380
Kids, us adults need to talk
4
00:03:14,928 --> 00:03:16,020
Not that Lok is bad
5
00:03:16,196 --> 00:03:18,994
But he still has to prove himself
6
00:03:19,966 --> 00:03:22,093
Lok cares for the Brothers
7
00:03:22,302 --> 00:03:25,499
He's always been there
8
00:03:25,772 --> 00:03:26,739
ready to help out
9
00:03:27,240 --> 00:03:30,437
When Brother Kwai died in Cambodia
10
00:03:30,610 --> 00:03:33,511
Lok sent back the
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4447}{4512}Between Lok and Big D, I prefer Big D
{4516}{4558}We know how Big D is
{4570}{4606}Kids, us adults need to talk
{4667}{4693}Not that Lok is bad
{4697}{4764}But he still has to prove himself
{4788}{4839}Lok cares for the Brothers
{4844}{4920}He's always been there
{4927}{4950}ready to help out
{4962}{5039}When Brother Kwai died in Cambodia
{5043}{5112}Lok sent back the body
{5118}{5179}and organized a nice funeral
{5188}{5244}He gets along with other brothers
{5248}{5300}That's not enough
{5305}{5357}My business requires a strong leader
{5361}{5391}Tsuen Wan's a different picture
{5395}{5435}Big D has shown
{5
Şunun için altyazılar Election 2005
keywords: hak, seh, wui, 2005, aka, election, 2, 3, 9, 7, fps, tc,
original filename: 23179-Hak_seh_wui_(2005)_AKA_Election-23_97_FPS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1814}{1883}Between Lok and Big D, I prefer Big D.
{1898}{1976}We know how Big D is.
{1982}{2033}Kids, us adults need to talk.
{2039}{2065}Not that Lok is bad.
{2070}{2137}But he still has to prove himself.
{2149}{2199}Lok cares for the Brothers.
{2206}{2285}He's always been there.
{2290}{2315}Ready to help out.
{2320}{2395}When Brother Kwai died in Cambodia.
{2402}{2473}Lok sent back the body.
{2478}{2538}And organized a nice funeral.
{2545}{2603}He gets along with other brothers.
{2607}{2662}ThaÂs not enough.
{2665}{2708}My business requires a strong leader.
{2711}{2745}Tsun Wan's a different picture.
{2749}{2821}Big D
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar Election 2005
keywords: my, name, is, earl, 2005, 1, cd, english, en, 0109, cost, dad, the, election,
original filename: My Name Is Earl - 2005 - 1CD - English - en - f52b57607ec20daf9f87472576cff300.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,105 --> 00:00:07,365
<i>[ Earl Narrating ] I'd be lying if I said I wasn't
nervous about doing number 86 on my list-</i>
2
00:00:07,469 --> 00:00:09,457
<i>stole a car from a one-legged girl.</i>
3
00:00:10,668 --> 00:00:13,461
You said you loved me!
4
00:00:13,566 --> 00:00:15,554
<i>[ Ricochet ]</i>
5
00:00:22,028 --> 00:00:24,652
<i>[ Earl Narrating ]
I understand why she was so upset.</i>
6
00:00:24,760 --> 00:00:27,224
<i>That car was like a leg to her.</i>
7
00:00:28,925 --> 00:00:30,913
If you'll just let me explain.
8
00:00:31,024 --> 00:00:33,046
You son of a bitch!
Şunun için altyazılar Election 2005
keywords: my, name, is, earl, 2005, 1, cd, hungarian, hu, 1x0, 9, cost, dad, the, election,
original filename: My Name Is Earl - 2005 - 1CD - Hungarian - hu - 192378bc521f5e3a1db0080f706efb81.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,422 --> 00:00:09,676
<i>Hazudn?k, ha azt ?ll?tan?m, hogy nem
voltam ideges a 86-os helyrehoz?sa miatt.</i>
2
00:00:09,801 --> 00:00:11,845
<i>"Elk?t?ttem egy f?ll?b? l?ny aut?j?t."</i>
3
00:00:13,597 --> 00:00:15,891
Azt mondtad, hogy szeretsz!
4
00:00:24,900 --> 00:00:27,194
<i>Meg?rtem ?n, hogy
mi?rt volt olyan feld?lt..</i>
5
00:00:27,277 --> 00:00:29,780
<i>Az az aut? olyan volt sz?m?ra,
mint egy m?sodik l?b.</i>
6
00:00:31,365 --> 00:00:33,325
Ha hagyn?d, hogy megmagyar?zzam..
7
00:00:33,325 --> 00:00:36,078
Te mocskos szem?t!
8
00:00:38,789 --> 00:00:41,875
H?, milyen
Şunun için altyazılar Election 2005
keywords: farscape, 2005, 1, cd, czech, cs, 4x0, 6, natural, election, asd,
original filename: Farscape - 2005 - 1CD - Czech - cs - 135b46013c0dce567f3f921b4755b920.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:02,600
V minul?ch d?lech jste vid?li...
2
00:00:02,720 --> 00:00:06,720
Aeryn... je... t?hotn?.
3
00:00:06,720 --> 00:00:10,040
- Po??d posedl?, jak vid?m.
- ?ekla ti n?co ne? ode?la?
4
00:00:10,040 --> 00:00:12,560
- Kone?n? jsem pochopil ?erv? d?ry.
- Tys je pochopil?
5
00:00:12,560 --> 00:00:15,880
- V?echny ty ?erv? nesmysly?
- Jo. M??u v?s dostat dom?.
6
00:00:16,000 --> 00:00:17,520
Tady je.
7
00:00:20,320 --> 00:00:21,360
Pilote...
8
00:00:21,520 --> 00:00:23,000
Moya vypad? n?dhern?.
9
00:00:23,800 --> 00:00:24,800
Aeryn...
10
00:00:25,400 -->
Şunun için altyazılar Election 2005
keywords: hak, seh, wui, 2005, 1, cd, french, fr, election, dual, audio, int, cn,
original filename: Hak seh wui - 2005 - 1CD - French - fr - b68e07940770a6e745dc2620d0b5715d.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,451 --> 00:03:08,181
Between Lok and Big D, I prefer Big D
2
00:03:08,354 --> 00:03:10,083
We know how Big D is
3
00:03:10,590 --> 00:03:12,080
Kids, us adults need to talk
4
00:03:14,627 --> 00:03:15,719
Not that Lok is bad
5
00:03:15,895 --> 00:03:18,693
But he still has to prove himself
6
00:03:19,666 --> 00:03:21,793
Lok cares for the Brothers
7
00:03:22,001 --> 00:03:25,198
He's always been there
8
00:03:25,471 --> 00:03:26,438
ready to help out
9
00:03:26,940 --> 00:03:30,137
When Brother Kwai died in Cambodia
10
00:03:30,310 --> 00:03:33,211
Lok sent back the
Şunun için altyazılar Election 2005
keywords: my, name, is, earl, 2005, polish, pl, 1x0, 9, cost, dad, the, election, fov,
original filename: My Name Is Earl - 2005 - - Polish - pl - f380998cc9b0622d6ddf5abaaf170222.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{24}{143}movie info: XVID 640x368 23.976fps 174.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{144}{191}Rozumiem dlaczego by?a zdenerwowana.
{192}{300}Tamten samoch?d, by? dla niej|niczym noga.
{767}{814}Pozw?l, ?e ci wyt?umacz?.
{815}{883}Ty sukinkocie!
{959}{1030}Wow! Ca?kiem nie?le si? poruszasz,|o tej jednej nodze, Didi.
{1031}{1102}Mimo braku jednej nogi,|Didi by?a ca?kiem sprawna,
{1103}{1198}a jej beznogi ch?opak|by? jeszcze sprawniejszy.
{1199}{1258}Cholera!
{1295}{1390}Zacz??em my?le?, ?e to nie by? najlepszy|dzie? na numer 86 z mojej listy.
{1391}{1494}Mo?e karma chcia?a mnie gdzie indziej.
{1606}{1653}I wtedy otrzyma?em znak.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,255 --> 00:02:42,710
** ELECTION **
2
00:02:43,604 --> 00:02:50,290
Traducerea ºi adaptarea:
gligac2002@yahoo.com
3
00:03:05,451 --> 00:03:08,181
Ãntre Lok ºi Big D îl prefer pe ultimul.
4
00:03:08,354 --> 00:03:10,083
Ãl ºtim pe Big D.
5
00:03:10,590 --> 00:03:12,274
Copii, cei mari trebuie sã discute.
6
00:03:14,627 --> 00:03:15,868
Nu cã Lok ar fi rãu,
7
00:03:15,895 --> 00:03:18,693
dar încã mai are de demonstrat.
8
00:03:19,666 --> 00:03:21,793
Lok are grijã de "fraþi".
9
00:03:22,001 --> 00:03:26,489
Mereu a fost dispus sã dea
o mânã de ajutor.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,659 --> 00:01:18,537
Izmeðu Loka i Velikog D-a,
biram Velikog D-a.
2
00:01:19,162 --> 00:01:22,416
Znamo kakav je Veliki D.
3
00:01:22,666 --> 00:01:24,793
Djeco, odrasli razgovaraju.
4
00:01:25,043 --> 00:01:26,128
Nije da je Lok loš.
5
00:01:26,336 --> 00:01:29,131
Ali još se mora dokazai.
6
00:01:29,631 --> 00:01:31,717
Lok se brine za braæu.
7
00:01:32,009 --> 00:01:35,304
Oduvijek je tako.
8
00:01:35,512 --> 00:01:36,555
Spreman je pomoæi.
9
00:01:36,763 --> 00:01:39,892
Kad je brat Kwai umro
u Kambodži,
10
00:01:40,184 --> 00:01:43,145
Lok je poslao
nj
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,451 --> 00:03:08,181
Entre o Lok e o Big D,
eu prefiro o Big D.
2
00:03:08,354 --> 00:03:10,083
Nós sabemos como é o Big D.
3
00:03:10,590 --> 00:03:12,080
Miúdos, nós os adultos precisamos
de falar.
4
00:03:14,627 --> 00:03:15,719
Não que o Lok seja mau.
5
00:03:15,895 --> 00:03:18,693
Mas ainda tem que se afirmar.
6
00:03:19,666 --> 00:03:21,793
O Lok preocupa-se com os Irmãos.
7
00:03:22,001 --> 00:03:25,198
Ele sempre esteve lá,
8
00:03:25,471 --> 00:03:26,438
preparado para ajudar.
9
00:03:26,940 --> 00:03:30,137
Quando o Irmão Kwai morreu
em Camboja.
Şunun için altyazılar Election 2005
keywords: election, hak, seh, wui, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, espise,
original filename: 23374-Election_[Hak_seh_wui]_(2005)-23_976_FPS.zip
1
00:02:35,255 --> 00:02:42,710
** ELECTION **
2
00:02:43,604 --> 00:02:50,290
Traducerea ?i adaptarea:
gligac2002@yahoo.com
3
00:03:05,451 --> 00:03:08,181
?ntre Lok ?i Big D ?l prefer pe ultimul.
4
00:03:08,354 --> 00:03:10,083
?l ?tim pe Big D.
5
00:03:10,590 --> 00:03:12,274
Copii, cei mari trebuie s? discute.
6
00:03:14,627 --> 00:03:15,868
Nu c? Lok ar fi r?u,
7
00:03:15,895 --> 00:03:18,693
dar ?nc? mai are de demonstrat.
8
00:03:19,666 --> 00:03:21,793
Lok are grij? de "fra?i".
9
00:03:22,001 --> 00:03:26,489
Mereu a fost dispus s? dea
o m?n? de ajutor.
10
00:03:26,940 --> 00:03:30,137
C?nd fratele Kwai a murit ?n Cambodgea,
11
00:
Şunun için altyazılar Election 2005
keywords: my, name, is, earl, 10, 9, 2005, s01e09, cost, dad, the, election, xor,
original filename: My.Name.Is.Earl(109)(2005).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,426 --> 00:00:05,304
<i>MentirÃa si dijera que
no estaba nervioso...</i>
2
00:00:05,408 --> 00:00:07,708
<i>...por hacer el número 86 de mi lista.</i>
3
00:00:07,713 --> 00:00:10,411
<i>"Le robé el auto a una
chica con una pierna".</i>
4
00:00:11,255 --> 00:00:14,082
¡Dijiste que me amabas!
5
00:00:23,086 --> 00:00:25,204
<i>Entiendo porque ella
estaba tan enojada.</i>
6
00:00:25,537 --> 00:00:27,260
<i>Ese auto era como una pierna para ella.</i>
7
00:00:29,426 --> 00:00:31,115
Si tan solo me dejaras explicarte.
8
00:00:31,215 --> 00:00:34,060
¡Maldito bastardo!
9
Şunun için altyazılar Election 2005
keywords: hak, seh, wui, 2005, aka, election, 2, 3, 9, 7, fps, tc,
original filename: 23179-Hak_seh_wui_(2005)_AKA_Election-23_97_FPS.zip
{1}{1}23.976
{1814}{1883}Between Lok and Big D, I prefer Big D.
{1898}{1976}We know how Big D is.
{1982}{2033}Kids, us adults need to talk.
{2039}{2065}Not that Lok is bad.
{2070}{2137}But he still has to prove himself.
{2149}{2199}Lok cares for the Brothers.
{2206}{2285}He's always been there.
{2290}{2315}Ready to help out.
{2320}{2395}When Brother Kwai died in Cambodia.
{2402}{2473}Lok sent back the body.
{2478}{2538}And organized a nice funeral.
{2545}{2603}He gets along with other brothers.
{2607}{2662}Tha?s not enough.
{2665}{2708}My business requires a strong leader.
{2711}{2745}Tsun Wan's a different picture.
{2749}{2821}Big D has shown what he's capable of.
{2830}{28
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,000
www.asianworld.it
2
00:00:04,001 --> 00:00:05,001
- sottotitoli italiani a cura di Magse -
3
00:03:05,451 --> 00:03:08,181
Tra Lok e Big D, preferisco Big D
4
00:03:08,354 --> 00:03:10,083
Sappiamo com'è Big D
5
00:03:10,590 --> 00:03:12,080
Ragazzi, noi adulti dobbiamo parlare
6
00:03:14,627 --> 00:03:15,719
Non che Lok non sia adatto
7
00:03:15,895 --> 00:03:18,693
Ma deve ancora dare prova di sé
8
00:03:19,666 --> 00:03:21,793
Lok ha cura dei propri fratelli
9
00:03:22,001 --> 00:03:25,198
E' sempre lì,
10
00:03:25,471 --> 00:03:26,438
pron
Şunun için altyazılar Election 2005
keywords: my, name, is, earl, cost, dad, the, election, 2005, 1, cd, norwegian, no, mynameisearl, 1#0, 9, costdadtheelection, el,
original filename: My Name Is Earl Cost Dad the Election - 2005 - 1CD - Norwegian - no - b63c3fc0e4f9593b524bb243f028ede4.zip
?1
00:00:03,505 --> 00:00:05,206
<i>?? ???? ???? ?? ?????
??? ??? ???? ?????â¦</i>
2
00:00:05,206 --> 00:00:07,606
<i>�?? ?? ??? ?? ???? ??
? 86 ??? ????? ???.</i>
3
00:00:07,606 --> 00:00:10,972
<i>?????? ??? ????? ???
??? ?????? ?? ??? ????.</i>
4
00:00:11,707 --> 00:00:13,807
????? ??? ?' ??????!
5
00:00:23,106 --> 00:00:25,192
<i>??????????? ?? ???? ???.</i>
6
00:00:25,225 --> 00:00:28,459
<i>???? ?? ????? ????
???? ??? ???? ??' ????.</i>
7
00:00:29,446 --> 00:00:31,114
??? ?? ?? ??? ???????.
8
00:00:31,198 --> 00:00:34,075
????????????!
9
00:00:36,995 --> 00:00:39,581
?? ??? ??? ???? ??
?? ??? ????, ???.
10
00:00:40,081 --> 00:00:42,627
<i>??? ???????? ?? ?? ????
? ?????? ?
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,659 --> 00:01:18,537
Between Lok and Big D, I prefer Big D.
2
00:01:19,162 --> 00:01:22,416
We know how Big D is.
3
00:01:22,666 --> 00:01:24,793
Kids, us adults need to talk.
4
00:01:25,043 --> 00:01:26,128
Not that Lok is bad.
5
00:01:26,336 --> 00:01:29,131
But he still has to prove himself.
6
00:01:29,631 --> 00:01:31,717
Lok cares for the Brothers.
7
00:01:32,009 --> 00:01:35,304
He's always been there.
8
00:01:35,512 --> 00:01:36,555
Ready to help out.
9
00:01:36,763 --> 00:01:39,892
When Brother Kwai died in Cambodia.
10
00:01:40,184 --> 00:01:43,145
Lok sent
Şunun için altyazılar Election 2005
keywords: my, name, is, earl, 2005, polish, pl, 1x0, 9, cost, dad, the, election, fov,
original filename: My Name Is Earl - 2005 - - Polish - pl - d7f8ef251e8fa9b6137f3fbf858a2301.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{49}{49}23.976
{602}{652}Rozumiem dlaczego by?a zdenerwowana.
{659}{703}Tamten samoch?d, by? dla niej|niczym noga.
{753}{794}Pozw?l, ?e ci wyt?umacz?.
{796}{866}Ty sukinkocie!
{935}{997}Wow! Ca?kiem nie?le si? poruszasz,|o tej jednej nodze, Didi.
{1009}{1069}Mimo braku jednej nogi, Didi by?a ca?kiem sprawna,
{1079}{1139}a jej beznogi ch?opak by? jeszcze sprawniejszy.
{1175}{1213}Cholera!
{1266}{1352}Zacz??em my?le?, ?e to nie by? najlepszy|dzie? na numer 86 z mojej listy.
{1367}{1407}Mo?e karma chcia?a mnie gdzie indziej.
{1585}{
Şunun için altyazılar Election 2005
keywords: hak, seh, wui, 2005, 1, cd, english, en, election,
original filename: Hak seh wui - 2005 - 1CD - English - en - ae0bb2538dbb866b9d24df021118b226.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,451 --> 00:03:08,181
Between Lok and Big D, I prefer Big D
2
00:03:08,354 --> 00:03:10,083
We know how Big D is
3
00:03:10,590 --> 00:03:12,080
Kids, us adults need to talk
4
00:03:14,627 --> 00:03:15,719
Not that Lok is bad
5
00:03:15,895 --> 00:03:18,693
But he still has to prove himself
6
00:03:19,666 --> 00:03:21,793
Lok cares for the Brothers
7
00:03:22,001 --> 00:03:25,198
He's always been there
8
00:03:25,471 --> 00:03:26,438
ready to help out
9
00:03:26,940 --> 00:03:30,137
When Brother Kwai died in Cambodia
10
00:03:30,310 --> 00:03:33,211
Lok sent back the
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,659 --> 00:01:18,537
Between Lok and Big D, I prefer Big D.
2
00:01:19,162 --> 00:01:22,416
We know how Big D is.
3
00:01:22,666 --> 00:01:24,793
Kids, us adults need to talk.
4
00:01:25,043 --> 00:01:26,128
Not that Lok is bad.
5
00:01:26,336 --> 00:01:29,131
But he still has to prove himself.
6
00:01:29,631 --> 00:01:31,717
Lok cares for the Brothers.
7
00:01:32,009 --> 00:01:35,304
He's always been there.
8
00:01:35,512 --> 00:01:36,555
Ready to help out.
9
00:01:36,763 --> 00:01:39,892
When Brother Kwai died in Cambodia.
10
00:01:40,184 --> 00:01:43,145
Lok sent
Şunun için altyazılar Election 2005
keywords: hak, seh, wui, 2005, 2, cd, hungarian, hu, election, dual, audio, int, 1,
original filename: Hak seh wui - 2005 - 2CD - Hungarian - hu - b164f08c40cdc84b42f2d62648336d32.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,279 --> 00:00:32,248
F?n?k itt Kun. A hat?ron vagyok.
2
00:00:32,916 --> 00:00:34,679
<i>Vidd a botot Pezsg?snek.</i>
3
00:00:35,052 --> 00:00:35,882
Meg?rtettem.
4
00:02:43,580 --> 00:02:45,878
?ll?tsa le a motort, ?s
k?rem a pap?rokat.
5
00:03:00,063 --> 00:03:00,893
?llj!
6
00:03:04,868 --> 00:03:07,735
F?n?k, van itt egy kis gond.
El?t?ttem egy zsarut.
7
00:03:08,071 --> 00:03:09,060
<i>Fen?be!</i>
8
00:03:09,673 --> 00:03:12,141
<i>Pezsg?s k?ld valaki, hogy seg?tsen.
Hol vagy most?</i>
9
00:03:12,409 --> 00:03:13,637
Fanling k?zel?ben,
10
00:03:14,344 --> 00:0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,659 --> 00:01:18,537
Between Lok and Big D, I prefer Big D.
2
00:01:19,162 --> 00:01:22,416
We know how Big D is.
3
00:01:22,666 --> 00:01:24,793
Kids, us adults need to talk.
4
00:01:25,043 --> 00:01:26,128
Not that Lok is bad.
5
00:01:26,336 --> 00:01:29,131
But he still has to prove himself.
6
00:01:29,631 --> 00:01:31,717
Lok cares for the Brothers.
7
00:01:32,009 --> 00:01:35,304
He's always been there.
8
00:01:35,512 --> 00:01:36,555
Ready to help out.
9
00:01:36,763 --> 00:01:39,892
When Brother Kwai died in Cambodia.
10
00:01:40,184 --> 00:01:43,145
Lok sent
Şunun için altyazılar Election 2005
keywords: hak, seh, wui, 2005, 2, cd, hungarian, hu, election, cah, 1,
original filename: Hak seh wui - 2005 - 2CD - Hungarian - hu - 620e7fe954fee89898927d873e0caf32.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,468 --> 00:00:17,462
Mindenkinek van es?lye az eln?ki c?mre.
2
00:00:17,606 --> 00:00:21,440
Nek?nk kell fenntartani az egyens?lyt.
3
00:00:21,577 --> 00:00:25,877
Ez az ami?rt legut?bb t?ged v?lasztottalak.
4
00:00:27,082 --> 00:00:28,640
A hagyom?ny az hagyom?ny.
5
00:00:28,784 --> 00:00:31,651
Megt?r?se h?bor?hoz vezethet.
6
00:00:31,787 --> 00:00:35,086
?s akkor k?osz lenne.
7
00:00:36,291 --> 00:00:38,191
Meg?rettem.
8
00:00:39,962 --> 00:00:42,795
T?bbet kellene pihenned
Teng nagyb?csi.
9
00:00:42,931 --> 00:00:44,523
Most megyek.
10
00:00:45,167 --> 00:00:48,3
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x272 23.976fps 700.2 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{540}{671}{y:i}Presented by|{y:i}SOVIK Venture CapitaI and DCG PIus
{689}{822}{y:i}AIso presented by|{y:i}Showbox MegapIus and CinecIick Asia
{972}{1108}{y:i}co-produced by|{y:i}CinecIick Asia and Cinewise FiIm
{1133}{1227}{y:i}a Generation BIue FiIms production
{1590}{1697}{y:i}Starring|{y:i}KIM Hye-soo
{1749}{1854}{y:i}and|{y:i}KIM Sung-soo
{1905}{2006}{y:i}Executive producers|{y:i}PARK Hyun-tae, Peter KIM
{2113}{2165}{y:i}ScreenpIay by|{y:i}MA Sang-yeaI, KIM Yong-gyun
{2166}{2229}{y:i}ScreenpIay by|{y:i}MA Sang-yeaI, KIM Yong-gyun|I've been waitin
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,400 --> 00:00:37,871
Trebuie sã începem povestea, din pãcate,
cu un scaun gol.
2
00:00:38,920 --> 00:00:42,310
Dacã nu ar fi gol,
Nu am avea o poveste.
3
00:00:42,520 --> 00:00:47,150
Dar asta este, e timpul sã o spunem.
4
00:01:10,440 --> 00:01:12,795
Asta este povestea familiei mele,
5
00:01:13,000 --> 00:01:15,992
a celor 7 copii, care
sunt cu toþii inteligenþi
6
00:01:16,200 --> 00:01:19,795
dar de asemenea foarte nãzdrãvani.
7
00:01:24,880 --> 00:01:26,871
Ea este dãdaca Whetstone,
8
00:01:27,080 --> 00:01:30,072
A 17-a dãdacã pe care am angajat-o
sã aibÃ
Şunun için altyazılar Election 2005
keywords: exorcism, of, emily, rose, the, napisy, ns, 2005, nightfire, tc, vcdrip, zav,
original filename: Exorcism_of_Emily_Rose_The_(NAPiSY-72965).NS.zip
00:00:03:Do wersji: The Exorcism of Emily Rose (2005)(Nightfire).TC.VcdRip.zav.rmvb|skonwertowa? i dopasowa?: zavaro
00:02:54:Jest pan medykiem s?dowym?
00:03:18:Panie Rose.
00:04:16:Przykro mi panie Rose.
00:04:20:Nie mog? potwierdzi?,|?e przyczyna zgonu by?a naturalna.
00:04:28:Pa?ska c?rka...
00:04:44:Przepraszam ojcze.
00:04:47:Ojcze Moore.
00:04:50:Musi pan p?j?? ze mn?.
00:05:00:/Ojcze Moore!/
00:05:03:/Prosz? powiedzie? nam o egzorcyzmach!/
00:05:05:/Tutaj ojcze Moore!/
00:05:07:Jestem dzi? przed budynkiem s?du okr?gowego,
00:05:08:aby pokaza? ojca Richarda Moore.
00:05:10:/- Co z rodzicami?/|/- Nie rozmawiaj? z policj?./
00:05:12:/- Mo?emy ich oskar?y??/|/- Nie. Nawet
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,048 --> 00:01:03,929
MIREASA MOARTÃ
2
00:01:56,716 --> 00:02:01,721
Mai sunt 10 minute pânã la repetiþia
pentru nunta fiului familiei van Dort.
3
00:02:16,736 --> 00:02:18,738
Ai grijã!
4
00:02:26,829 --> 00:02:29,791
- E o zi minunatã.
- Mai degrabã, o zi plãcutã.
5
00:02:29,832 --> 00:02:32,293
O zi pentru o nuntã nemaipomenitã.
6
00:02:32,335 --> 00:02:34,837
O repetiþie, draga mea,
ca sã fiu cât mai clar.
7
00:02:34,879 --> 00:02:37,799
O repetiþie pentru o nuntã
nemaipomenitã.
8
00:02:37,840 --> 00:02:39,842
Pornim cu gândul cã nimic neprevãzut
nu
Şunun için altyazılar Election 2005
keywords: supernatural, 2005, 1, cd, english, en, s02e2, all, hell, breaks, loose, part, caph, vo, s02e21,
original filename: Supernatural - 2005 - 1CD - English - en - 9fcbdfea7644a7cda0a8be16596f008f.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,370 --> 00:00:03,092
Storm's coming, and you boys...
2
00:00:03,127 --> 00:00:05,403
you are smack in the middle of it.
3
00:00:10,590 --> 00:00:12,353
You know the truth
4
00:00:12,354 --> 00:00:14,869
about Sammy and the other children.
5
00:00:15,120 --> 00:00:17,061
- Andrew Gallagher.
- Ava Wilson.
6
00:00:17,114 --> 00:00:18,850
- I didn't hurt anybody.
- Not yet.
7
00:00:19,001 --> 00:00:21,942
Max, your abilities, they started
seven months ago, right?
8
00:00:21,977 --> 00:00:22,902
How'd you know that?
9
00:00:22,937 --> 00:00:24,589
The same thing killed our
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1274}{1390}Boala îi afecteazã ºi pe cei tineri|ºi pe cei vârstnici. Cei expuºi la|viruºi cer tratament,
{1394}{1555}în timp ce oficialii spun cã nu mai au spaþiu.
{1560}{1688}Virusul Nilul de Vest era responsabil|pentru câteva sute de mii|de victime în fiecare an.
{1692}{1779}dar virusul Guilin|poate ucide mai mulþi.
{1783}{1894}Am creat un þânþar capabil|sã transporte acest virus mortal.
{1898}{2009}O datã ajuns în mediu înconjurãtor|va intra în contact cu þânþarii contaminaþi...
{2014}{2128}ºi cu voia lui Dumnezeu|îi va omorî.
{2684}{2742}Cazul 750-K.
{2746}{2900}Era vara în care virusul Guilinvirus|fãcea rav
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,090 --> 00:01:35,971
MIREASA MOARTÃ
2
00:02:30,192 --> 00:02:35,197
Mai sunt 10 minute pânã la repetiþia
pentru nunta fiului familiei van Dort.
3
00:02:50,212 --> 00:02:52,214
Ai grijã!
4
00:03:00,305 --> 00:03:03,267
- E o zi minunatã.
- Mai degrabã, o zi plãcutã.
5
00:03:03,308 --> 00:03:05,769
O zi pentru o nuntã nemaipomenitã.
6
00:03:05,811 --> 00:03:08,313
O repetiþie, draga mea,
ca sã fiu cât mai clar.
7
00:03:08,355 --> 00:03:11,275
O repetiþie pentru o nuntã
nemaipomenitã.
8
00:03:11,316 --> 00:03:13,318
Pornim cu gândul cã nimic neprevãzut
nu
Şunun için altyazılar Election 2005
keywords: 5, vampire, assassins, 1, cd, pt, assassin, 2005, by, micau,
original filename: 50_vampire assassins 1cd pt.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,269 --> 00:00:14,917
Fui um dos caçadores de
vampiros mais terriveis.
2
00:00:15,313 --> 00:00:17,239
Sua força estava em
muito que amou...
3
00:00:17,505 --> 00:00:19,279
matar, era tao perigoso
como os monstros...
4
00:00:19,534 --> 00:00:21,249
que caçava.
5
00:00:31,582 --> 00:00:33,472
Seu nome é Slovak.
6
00:00:33,906 --> 00:00:36,206
Que em na última caçada
mudou...
7
00:00:36,417 --> 00:00:38,568
o destino de todos os
caçadores dos vampires.
8
00:00:40,798 --> 00:00:42,319
Para sempre.
9
00:02:00,474 --> 00:02:03,925
"ASSASSINO DE VAMPIROS"
10
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,977 --> 00:00:45,410
Damas y caballeros,
2
00:00:45,512 --> 00:00:49,346
es un placer darles la bienvenida
al estreno mundial de la primera parte
3
00:00:49,449 --> 00:00:54,853
del nuevo documental de un favorito
del Festival Loquasto, el Sr. Steve Zissou.
4
00:00:54,954 --> 00:00:59,050
Luego de la proyeccion, el capitan
respondera algunas preguntas. Gracias.
5
00:01:13,373 --> 00:01:18,140
THE LlFE AQUATlC
6
00:01:18,244 --> 00:01:22,408
CON STEVE ZlSSOU
7
00:01:22,515 --> 00:01:26,474
AVENTURA N 1 2: ''EL TlBURON
JAGUAR'' (PRlMERA PARTE)
8
00:01:26,586 --> 00:01:28,747
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,981 --> 00:00:19,111
"E DEU-SE QUE QUANDO OS FILHOS
DO HOMEM SE MULTIPLICARAM...
2
00:00:19,319 --> 00:00:23,483
NAQUELES DIAS, NASCERAM-LHES
BELAS E FORMOSAS FILHAS.
3
00:00:23,690 --> 00:00:27,751
E OS ANJOS, OS FILHOS DO CÃU,
VIRAM-NAS E DESEJARAM-NAS..."
4
00:00:50,417 --> 00:00:57,084
"FLORESTA DOS CONDENADOS"
5
00:04:15,955 --> 00:04:18,287
Há alguma coisa na floresta.
6
00:05:47,814 --> 00:05:49,475
Hora de acordar!
7
00:05:51,417 --> 00:05:52,406
Dormir...
8
00:05:54,087 --> 00:05:56,282
...dormir...
- Acorda.
9
00:05:56,589 --> 00:05:59,524
- A casa está a
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,859 --> 00:01:36,317
Seul le pardon
mettra un terme à sa damnation...
2
00:01:39,466 --> 00:01:42,401
et lui permettra de mourir.
3
00:01:44,003 --> 00:01:45,300
Jésus l'a pardonné.
4
00:01:45,371 --> 00:01:47,737
Comme nous devons tous pardonner.
5
00:01:49,442 --> 00:01:51,637
Mais je te retrouverai.
6
00:01:53,179 --> 00:01:55,739
C'est une certitude.
7
00:03:50,296 --> 00:03:52,059
Merde.
8
00:04:03,476 --> 00:04:06,604
Tu t'es perdu, petit.
Tu es loin de chez toi, hein?
9
00:04:09,882 --> 00:04:11,543
Merde.
10
00:04:24,163 --> 00:04:26,358
J'aime pas ça.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,510 --> 00:02:14,845
- Ãmsterdam, hijo de perra.
- Vamos.
2
00:02:17,140 --> 00:02:18,370
Ese es nuestro camino.
3
00:02:27,323 --> 00:02:30,541
- ¿Vinimos aquà sólo para fumar unos pitos?
- Yo vine desde Islandia.
4
00:02:30,906 --> 00:02:33,309
- Asà es, ¿cuál es el problema?
- Eso lo hacÃamos en la universidad.
5
00:02:33,566 --> 00:02:36,319
- ¿Por qué no vamos a un museo?
- Tienes razón, vamos.
6
00:02:36,559 --> 00:02:37,867
Y que tal si vamos a...
7
00:02:38,026 --> 00:02:39,016
...al museo!
8
00:02:43,551 --> 00:02:44,638
Hey, Les presento a...
9
00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,600 --> 00:00:28,600
LEGENDAS E SINCRONIZAÃÃO: SILVIOSCOSTA
2
00:00:47,200 --> 00:00:50,200
ATÃ QUE A SOGRA NOS SEPARE
3
00:01:35,962 --> 00:01:38,902
Você ligou para a
Charlie. Deixe seu recado.
4
00:01:39,105 --> 00:01:41,592
Aqui é Carol da agência de
temporários.
5
00:01:41,759 --> 00:01:44,799
Vai trabalhar no consultório
do Dr. Battel às 8 horas.
6
00:01:45,013 --> 00:01:46,697
Avise se estiver bom. Tchau.
7
00:01:47,463 --> 00:01:52,716
- Bom dia.
- Fique à vontade.
8
00:01:53,399 --> 00:01:56,375
- Desculpe sair entrando.
- Eu nem me importo mais.
9
Şunun için altyazılar Election 2005
keywords: the, girl, in, cafe, 2005, 1, cd, portuguese, pt, imbt,
original filename: The Girl in the Cafe - 2005 - 1CD - Portuguese - pt - 9109e9ecfc3b9bd6a245e34abad2fcd8.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,978 --> 00:02:27,708
- Sim, obrigado. Um ? suficiente.
- Obrigada, senhor.
2
00:02:50,036 --> 00:02:51,970
Aborre?o-a se...?
3
00:02:52,205 --> 00:02:54,230
N?o. Continue.
4
00:03:15,729 --> 00:03:17,560
? muito a??car.
5
00:03:19,165 --> 00:03:21,861
Tive um dia muito dif?cil.
6
00:03:23,136 --> 00:03:25,535
Quanto mais dif?cil for o dia,
P?e mais a??car?
7
00:03:25,639 --> 00:03:28,972
Sim. Bom, dentro de certos limites.
8
00:03:29,109 --> 00:03:32,545
Nunca mais de quatro.
Inclusivamente nos piores dias.
9
00:03:37,951 --> 00:03:41,443
Para ser dum restaurante itali
Şunun için altyazılar Election 2005
keywords: keeping, mum, 2005, rerip, tdf, team, lost, in, translation,
original filename: Keeping.Mum.2005.RERIP.DVDRip.XviD-TDF.Team.Lost.in.Translation.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,318 --> 00:00:10,318
Vertaald door:
--- Team Lost in Translation ---
2
00:00:10,685 --> 00:00:15,685
Verspreiding van dit materiaal
voor commerci?le doeleinden is illegaal!
3
00:00:15,942 --> 00:00:23,942
Vertaler worden?
www.LostinTranslation.nl
4
00:00:24,335 --> 00:00:31,335
www.LostinTranslation.nl
www.NLOndertitels.com
5
00:01:09,320 --> 00:01:12,210
Dank u.
- Graag gedaan.
6
00:02:39,160 --> 00:02:41,160
Hemeltje.
7
00:02:44,040 --> 00:02:46,918
Mevrouw Jones, Rosemary Jones?
8
00:02:47,160 --> 00:02:50,038
Rosie, alstublieft,
ik geef de voorkeur aan Rosie.
9
0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,360 --> 00:00:29,360
Een verhaal.
2
00:00:29,662 --> 00:00:33,066
Een man vuurt vele jaren lang zijn wapen...
3
00:00:33,166 --> 00:00:35,361
en hij gaat de oorlog in.
4
00:00:35,668 --> 00:00:38,989
Daarna levert hij zijn wapen
in bij de wapenkamer...
5
00:00:39,089 --> 00:00:42,829
en denkt hij dat hij klaar is met dat wapen.
6
00:00:42,842 --> 00:00:46,196
Maar wat hij verder ook
met zijn handen zal doen...
7
00:00:46,296 --> 00:00:49,579
een vrouw beminnen, een huis bouwen...
8
00:00:50,316 --> 00:00:52,936
de luier van zijn zoon verschonen...
9
00:00:53,036 --> 00:0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,280 --> 00:00:25,033
[campanas mágicas]
2
00:00:33,400 --> 00:00:37,871
[hombre] Debemos comenzar nuestra historia,
tristemente, con una silla vacÃa.
3
00:00:38,920 --> 00:00:42,310
Si no estuviera vacÃa,
no tendrÃamos una historia.
4
00:00:42,520 --> 00:00:47,150
Pero es asÃ, la tenemos, y es hora de decirla.
5
00:00:54,360 --> 00:00:56,999
[gorjeo de los pájaros]
6
00:01:03,880 --> 00:01:06,553
[cascabeles]
7
00:01:10,440 --> 00:01:12,795
Esta es la historia de mi familia,
8
00:01:13,000 --> 00:01:15,992
de mis siete niños, que son todos muy listos
9
00:01:16,20
Şunun için altyazılar Election 2005
keywords: mezon, do, himiko, 2005, 2, cd, english, en, la, maison, de, axine, 1,
original filename: Mezon do Himiko - 2005 - 2CD - English - en - 61a98239ee8b10bbbb096eadf0a6fcd2.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,289 --> 00:00:25,849
Asmik Ace Entertainment,
IMJ Entertainment,
2
00:00:25,992 --> 00:00:28,586
Nippon Television Network Corporation
SDP & Culture Publishers <i>present</i>
3
00:00:29,796 --> 00:00:33,596
<i>an</i> Asmik Ace Entertainment
/IMJ Entertainment <i>production</i>
4
00:00:51,251 --> 00:00:53,412
<i>In 1958,</i>
5
00:00:53,953 --> 00:00:56,513
<i>a gay bar opened its doors</i>
6
00:00:56,656 --> 00:00:59,284
<i>in a Ginza back alley</i>
7
00:01:00,860 --> 00:01:02,623
<i>It was called Himiko</i>
8
00:01:05,465 --> 00:01:09,561
<i>As its fame grew in gay circles,
Şunun için altyazılar Election 2005
keywords: happy, endings, napisy, ns, 2005, limited, proper, alliance, cd, 1, 2,
original filename: Happy_Endings_(NAPiSY-74366).NS.zip
00:00:01:movie info: XVID 576x240 23.976fps 698.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:05:t?umaczenie: JIMo - poprawki wskazane
00:00:09:synchro do wersji:|/LUCYS/
00:00:16:SZCZ?LIWE ZAKO?CZENIA
00:00:26:Poczekaj!
00:00:31:Poczekaj!
00:00:45:O, Bo?e! O, m?j Bo?e!
00:00:48:O m?j Bo?e!
00:00:49:O, m?j Bo?e! O, m?j Bo?e!
00:00:51:- Nie widzia?am jej! Nie widzia?am jej!|- O, m?j Bo?e!
00:00:54:O, m?j Bo?e, tak mi przykro!|Nie widzia?am jej!
00:00:56:Masz kom?rk??! Dzwo? na 911!
00:00:58:O, Bo?e!
00:01:04:Hej, wszystko z ni? w porz?dku?
00:01:06:Nie wiem!
00:01:08:911? Tak, prosz? si? pospieszy?,|potrzebujemy szybko ambulansu.
00:01:15:ONA ?YJE. NIKT NIE UMRZE W TYM
Şunun için altyazılar Election 2005
keywords: 1402, amityville, horror, the, 2005, fps, ts, svcd, saosin, 1,
original filename: 14024-Amityville_Horror,_The_(2005)-25_FPS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{49}Du-le de aici acolo. Du-te!
{210}{277}Billy, nu intri în casa pânã nu termini.
{1263}{1270}Ce?
{1333}{1374}E disciplinã sau torturã?
{1483}{1521}Credeam cã e friptura.
{1633}{1696}Când trupul suferã, spiri